杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析
水仙子·自足

杨朝英
杏花村里旧糊口生计,瘦竹疏梅处士家,深耕浅种收成罢。酒新篘,鱼旋打,有鸡豚竹笋藤花。客抵家常饭,僧来谷雨茶,闲季节自炼丹砂。
[作者简介]杨朝英,生卒不详,号澹斋,青城(今山东高唐)人。曾任郡守、郎中,后归隐。与贯云石、阿里西瑛等交往甚密,彼此酬唱。时人赞为高士。他选辑元人小令、套数,编成《下里巴人》、《承平乐府》,人称《杨氏二选》,元人散曲多赖此二书保管和传播。本身亦工散曲,《太和正音谱》评其曲“如碧海珊瑚”,杨维祯将他与关汉卿、卢疏斋等并提,赞其“奇巧莫如”。现存小令二十七首。
[表明]
处士:有才德隐居不仕的人。
篘:滤酒用的用具。
旋打:现打。
豚:小猪。
谷雨茶:谷雨节前采摘的春茶。
丹砂:朱砂,矿物名,道家炼丹多用。
[译文]
杏花村里过着平淡淡淡的日子,瘦竹为朋疏梅为友便是我的.家。春季深耕浅种,秋天收成庄稼。喝新酿的水酒,尝新打来的鲜鱼,另有自养的鸡、猪,新摘的竹笋藤芽。主人到来用家常饭接待,僧侣拜访烹煮谷雨时采摘的香茶。闲空季节本身修炼丹砂。
简析:
这支小令写故乡隐居糊口,表现泰然得意的感情和知足常乐的奔放思惟。开首三句写出村居的情况风景之优美和春种秋收的躬耕兴趣;中心三句写自享休息功效的知足和高兴;最初三句写作者远世俗而求喧扰的糊口情味。全曲气概澹泊清爽,笔调轻松自若,富有故乡神韵。
写隐居故乡糊口的安逸得意。开首两句点出村居的情况风舞,幽静娴雅。三至六句写自享休息功效的知足和高兴,弥漫着人给家足之乐。最初三句写交往和失业的兴趣,所结皆朴直之士,交往有利禄之徒,远俗虑而求平静到达了标题问题所标记的“自足”境地。
【杨朝英《水仙子自足》全词翻译赏析】相干文章:
《水仙子.自足》赏析02-19
归朝欢古诗全词翻译赏析01-22
双调水仙子自足赏析03-01
《渔父》全词翻译赏析02-11
钗头凤全词翻译赏析04-20
《浣溪沙》全词翻译赏析10-22
杨朴《莎衣》全诗翻译赏析08-27
李白《杨叛儿》全诗翻译赏析11-25