马致远《水仙子和卢疏斋西湖》赏析翻译附译文
水仙子.和卢疏斋西湖

马致远
东风骄马五陵儿,暖日西湖三月时,管弦触水莺花市。不知音不到此,宜歌宜酒宜诗。山过寸颦眉黛,柳拖烟堆鬓丝,可喜钉睡足的西施。
[写作背景]马致远用水仙子曲牌写了四支小令,歌颂春夏秋冬四报的西湖风景。对于这组曲子发生的进程,同时代的散曲家刘时中《水仙子》弁言中有一段申明:‘若把西湖比西子,淡妆浓抹总适宜’,玉局翁诗也。填词者窃其意演作。世所传唱《水仙子》四首,仍以‘西施’二字为断章,流行歌楼乐肆间,每恨其不能佳也。且意西湖西子,有秦无人之感。嵩麓有樵者,闻而是之,即以春夏秋冬赋四章,命之曰《西湖四季渔歌》。其约:首句韵以‘儿’字,‘时’字为之次,‘西施’二字为句绝,而后一洗而空之。邀同赋,谨践约。此中所说嵩麓樵者,便是卢疏斋。由此可知这几支曲是马致远与刘时中同时应卢挚之邀和作的。三作现都支出《全元散曲》,以马作最为清爽活跃。
[表明]
五陵儿:指豪贵后辈。五陵,指长安郊野五座汉朝皇帝的陵墓,即长陵、安陵、阳陵、茂陵战争陵,为大富聚居之地区,因建陵时迁大富与其地
管弦触水:指管弦弹奏的乐声在湖上飘零。管弦,管乐和弦乐。
莺花市:指莺啼花开的秋色诱人的地方。
颦眉黛:描述远处的雨后春山,仿佛西施皱着的青黑丽眉。
[译文]
东风轻拂五陵后辈骑着马儿游逛,恰是西湖三月风和日暖之时,处处莺花怒放,管弦弹奏的乐声在湖上飘零。不是知音不要到这里来,纵情地唱歌、喝酒、吟诗。阵雨事后,春山娇媚得仿佛西施颦眉,柳絮纷飞远看有如垂柳托着烟霭,仿佛西施疏松的鬓发,斑斓的西湖啊,就像睡足初醒的西施那样娇柔。
【马致远《水仙子和卢疏斋西湖》赏析翻译附译文】相干文章:
《水仙子 和卢疏斋西湖》原文及翻译赏析05-17
容斋漫笔·卷十四·绝唱不可和原文附译文09-24
马致远《天净沙·秋思》翻译赏析03-15
马致远天净沙·秋思全文、正文、翻译和赏析06-18
水仙子原文翻译及赏析12-09
水仙子古诗翻译赏析11-17
《西河·和王潜斋韵》原文、翻译及赏析06-08
尊卢沙原文及译文赏析07-25
苦斋记原文、翻译及赏析06-08
《旅次朔方》 赏析附译文09-24