《长相思·客岁秋》原文及翻译赏析
《长相思·客岁秋》原文
客岁秋,本年秋,湖上人家乐复忧。西湖照旧流。
吴循州,贾循州,十五年前一回头。人生放下休。
《长相思·客岁秋》翻译
客岁秋季,到本年秋季,西湖边上的人家(指贾似道家)从极乐变成了忧闷,可西湖水照旧。
昔时吴潜贬循州,现在你贾似道也贬循州,十五年间转了个圈,人生便是如许啊!
《长相思·客岁秋》正文
湖上人家:特指贾似道。他在西湖葛岭筑有“半闲堂”。
乐复忧:指乐忧接踵,言其祸福无常。
吴循州:指吴潜。
贾循州:指贾似道。
《长相思·客岁秋》作品赏析
本首词上片写贾似道误国害人的光荣了局;下片道出吴贾两人被贬循州的实质区分。词中表现出对奸臣贾似道谗谄忠良、好事干绝而终无好了局的光荣,也含有人事无常的感伤。全词短小精干,白话化极强,说话朴素活泼,极富节拍感,和浓愈的民歌风韵,此中包罗讽古喻今的现实主义色采也极为难能宝贵。
该词上片,“客岁秋,本年秋”言光阴年复一年。“湖上人家乐复忧”,看去仿佛泛指西湖一带国民糊口变更,现实上是指贾似道,他发展在西湖,持久在这里为官,且有别墅“后乐土”在这里。昔日,他平步青云,整天荒淫,满意、跋扈,何其乐也,明天,他竟遭光荣可悲的了局,又何其忧也,以是云“乐复忧”。接着用“西湖照旧流”作为反衬,大天然山河照旧,但是人事全非,显现汗青无情。
该词下片,“吴循州,贾循州”,南宋末年同时执政的两丞相,一个是对峙抗元的奸臣,一个是恶贯充斥的奸相,却前后贬徙统一循州,死于遥远,时候仅仅相隔十五年。看来是一种偶尔偶合,现实上,吴之贬谪循州,因为贾之谗谄,贾之贬谪循州是他谗谄忠良、恶事作空前所得抨击。十五年前蒙冤惨死的吴潜,本日追回复复兴官,获得平反,虽死犹存。昔时横行霸道的贾似道,明天活活被人锤死,一代风流。
“十五年前一回头”,光阴何其速也,转眼之间,运气向相反的标的目的作了转化,对这类善人遭恶报,大好人得平反的转化,时人鼓掌称快,光荣欢乐。贾似道若早知明天的了局,现在何须那末残狠。“人生放下休”是从“十五年前(间)一回头”的汗青变化中申收回来的感伤。“三十年河东,四十年河西”,人事无常,为人不可暴虐,不要满意失色,人生又切不可太当真,以是说“放下休”。放下休,即放下吧,休是语气词。“人生放下休”与“西湖照旧流”前后照顾,既标明山河照旧,汗青无情,又有人事无常的感慨。
诗言志,词言情。但是这首词却标新立异,以词停止讽刺,在唐宋词也极为鲜见,但在讽喻中不见尖刻尖刻,艺术表现力极强,是一朵披发异香的奇葩。这首词讽喻那时世道。南宋景定年间,奸臣贾似道当权,其谗毁宰相吴潜,使之被贬循州,并厥后将其毒死。贾似道继为宰相,整天淫乐,不料事有偶尔,德祐元年,贾与元军作战得胜逃窜,也恰好被罢贬循,且也是在漳州被县尉郑虎臣锤杀于木棉庵。前后十五年如斯偶合,是以作者捉住这点对贾似道的抨击。讽刺和对弄权者的杂色警告,说话涵蓄,但语意倒是极为锋利的。
【《长相思·客岁秋》原文及翻译赏析】相干文章:
长相思·客岁秋原文及赏析03-02
《相思》原文及翻译赏析08-02
《相思》原文、翻译及赏析10-22
《相思》的原文、翻译及赏析01-09
相思原文、翻译及赏析10-09
相思原文翻译及赏析06-04
【荐】相思原文翻译及赏析07-25
【精】相思原文翻译及赏析07-25
相思原文翻译及赏析【保举】07-25
相思原文翻译及赏析【热】07-25