《水仙子·夜雨》原文翻译赏析

时候:2024-03-15 16:55:03 古籍

《水仙子·夜雨》原文翻译赏析

  《水仙子·夜雨》原文

《水仙子·夜雨》原文翻译赏析

  一声梧叶一声秋,一点芭蕉一点愁,中午归梦中午后。

  落灯花棋未收,叹新丰逆旅淹留。

  枕上十年事,江南二老忧,都到心头。

  《水仙子·夜雨》翻译

  夜雨一点点淋在梧桐树叶上,秋声难禁,打在芭蕉上,引人愁思不时。中午时候梦里回到了故里。醒来只见灯花垂落,一盘残棋还未整理,可叹啊,我孤独地留滞在新丰的旅店里。靠在枕边,十年的履历,远在江南的双亲,都浮上心头。

  《水仙子·夜雨》正文

  ①水仙子:曲牌名,别名凌波仙、凌波曲、湘妃怨等。句式为七七、七五七、三三四。八句四韵。

  ②“一声梧叶一声秋”二句:梧桐叶的落下,预示了秋季的到来,雨打在芭蕉上的声响更令人增加了一份郁悒。一点芭蕉:是指雨点打在芭蕉叶上。

  ③中午归梦中午后:中午中午梦见回到了故里,醒来时中午已过。归梦:梦归故里。

  ④灯花:油灯结成花形的余烬。

  ⑤叹新丰孤馆人留:用唐朝早期大臣马周的故事。新丰:在陕西新丰镇一带。马周年轻时,糊口失意,外出时曾宿新丰客店,店东人见他贫困,供给其余客商饭食,独不接待他,马周命酒一斗八升,悠然独酌。

  ⑥枕上十年事:借唐人李泌所作传奇《枕中记》故事,表达作者的酸楚遭受。

  ⑦二老:指大哥的双亲。

  《水仙子·夜雨》作者简介

  徐再思(1320年前后活着),元朝散曲作家。字德可,曾任嘉兴路吏。因喜食甘饴,故号甜斋。浙江嘉兴人。生卒年不详,与贯云石为同时代人,今存所作散曲小令约100首。作品与那时自号酸斋的贯云石齐名,称为“酸甜乐府”。先人任讷又将二人散曲合为一编,世称《酸甜乐府》,收有他的小令103首。

  《水仙子·夜雨》作品赏析

  这是一首悲秋感念之作,岂但写伤秋的情怀,也包罗了羁旅的哀怨,更有对怙恃的顾虑。作者先写秋叶和秋雨勾起了内心的烦愁。梧桐落叶声声恍如提示人秋季来了,雨点打在芭蕉叶上也恍如都在民气上不停地增加愁怨。中午才委曲入睡,不过中午就又醒了来,连一个美梦都没法做成。摆起棋盘,单独下棋消遣,灯花落尽,棋局仍未撤去。深叹客旅他乡,十年一觉黄粱梦,功名未成;而怙恃留在家中,又未得归去奉侍尽孝。这各种的烦忧一齐涌上心头,让人愁思百结,感伤不已。全曲说话简练,气概天然清雅,意境美好。

  曲作一起头就用鼎足对情势:“一声梧叶一声秋。一点芭蕉一点愁。中午归梦中午后。”既点了然时候、情况、又照顾了标题问题,更交代了此曲的豪情基调。梧桐叶落,飒飒声响,标明是暮秋季节;以雨打芭蕉叙出气候,芭蕉叶大而较硬,声响清楚而混乱,与寥寂的旅人的愁绪天然协调地共识起来,恍如打在心上,千愁万苦,如雨点麋集而下,缔造了无穷苦楚的情况。作者以《夜雨》为题,通篇却不着一个“雨”字,而是从听觉人手,给秋以声,给芭蕉以愁,借“雨”写“愁”;“一声”声,“一点”点,既抽象地写出了秋雨连缀不时的特色,也表示了仆人公的缕缕愁思犹如这秋雨一样没法隔离,从而深入了曲子的意境。

  接着连用两个“中午”,以点出“归梦”之难成:因为万千愁绪,乃至夜不能寐。归乡之梦又为作者平增了一份乡愁,故“归梦”两字承先启后,既补叙了愁因,又为下文梦醒的描述作了须要的铺垫。梧桐滴雨,雨打芭蕉,现代的文人骚客常以此描述人生的愁苦,加上暮秋夜雨,孤身一人,旅居他乡,中午“归梦”,引发人无穷的愁思和惘怅。是以,作者以一个“愁”字,点出全曲的豪情基调。

  “落灯花棋未收”,雨夜下棋,本为排解郁悒,但是棋后懒于收捡,可见是越下越郁悒,正像李白所言“抽刀断水水更流,碰杯消愁愁更愁”。此句从视觉角度衬着乡愁,化用宋朝墨客赵师秀《约客》诗:“有约不来过中午,闲敲棋子落灯花。”的诗意,写雨夜旅居时的孤寂。而残灯照空局的气象,则进一步表现了暮秋雨夜的苦楚和愁苦。是以,“落灯花棋未收”是由景向情过渡句,接“中午”时候,引出更深喟叹。

  “叹新丰逆旅淹留。”此句借用唐朝名臣马周之典,唐人马周未登第时,曾旅宿新丰,受店东礼遇,后代借指旅愁。《坚瓠集》载徐再思“旅寄江湖十年不归”,曾滞留南方十多年,但是宦途多艰,仅做过劣等的小官。这里以马周自况,羁旅他乡,饱受寥寂愁苦,但是做官无门,一事无成,穷途失意,恍如马周昔时为新丰客般备受萧瑟。而马周穷途另有常何举荐,本身明珠暗投,久困他乡,前程迷茫。并且旅居地“新丰”之得名本就与乡愁有关,加上前句“归梦”的导诱,遐想到本身与马周际遇悬殊,是愁上添愁。一个“叹”字,把本身羁旅他乡的孤寂,明珠暗投的郁悒,尽收此中。

  “枕上十年事,江南二老忧,都到心头。”作者躺在床上,回忆起十年来孤身一人流落在外的各种旧事,年老的怙恃远在江南,本身岂但未尽孝,反倒让二老耽忧,现在功名也未成。孤寂、仇恨、自责、思亲等各种愁苦,都固结为“都到心头”四字,道出了暮秋夜雨时心头愁苦的详细内容。

  此曲接纳作者习用的重词叠字手段,善用数词人曲,如“一声”、“一点”、“中午”、“十”、“二”等,给人以回环复沓,一咏三叹之感。全曲情形融合,用典用对,贴切天然,不愧为“情中紧语”。

【《水仙子·夜雨》原文翻译赏析】相干文章:

水仙子·夜雨原文及赏析08-21

水仙子·夜雨原文及赏析08-25

夜雨原文翻译及赏析06-25

水仙子原文翻译及赏析12-09

天仙子原文翻译及赏析04-16

夜雨寄北原文翻译及赏析05-05

夜雨原文、翻译正文及赏析09-30

《夜雨寄北》原文+翻译+赏析12-28

夜雨原文翻译及赏析13篇03-20