村夜原文翻译及赏析

时候:2023-05-31 19:41:22 古籍

村夜原文翻译及赏析

村夜原文翻译及赏析1

  原文:

  夜泊水村

  宋朝:陆游

  腰间羽箭久残落,慨气燕然未勒铭。

  老子犹堪绝大漠,诸君何至泣新亭。

  一身报国有万死,双鬓向人无再青。

  记取江湖泊船处,卧闻新雁落寒汀。

  译文:

  腰间羽箭久残落,慨气燕然未勒铭。

  腰上佩戴的羽箭已持久残落,只叹未到燕然山刻石记过名。

  老子犹堪绝大漠,诸君何至泣新亭。

  想老汉我尚能横越那大戈壁,诸位何至于新亭落泪空悲鸣。

  一身报国有万死,双鬓向人无再青。

  我虽有在所不辞的报国之志,却没法双鬓斑白不能再转青。

  记取江湖泊船处,卧闻新雁落寒汀。

  应紧紧记取终年江湖泊船处,卧闻寒州上新雁到来的啼声。

  正文:

  腰间羽箭久残落,慨气燕然未勒铭。

  羽箭:箭尾插羽毛,称羽箭。慨气:叹息。燕然:山名,在今蒙古国民共和国境内。勒铭:刻上铭文。东汉和帝永元元年(公元89年),车骑将军窦宪大北匈奴,追击单于至燕然山,班固写了一篇铭文,把铭文刻写在巨石上,记录此次胜利。此句作者借喻本身未能成立军功。

  老子犹堪(kān)绝大漠,诸君何至泣新亭。

  老子:陆游自称,犹言老汉。大漠:古瀚海,亦称大碛。在蒙古国与我国际蒙古之间,西接新疆,四月间狂飙屡起,沙砾飞腾,故号为流沙。绝大漠:横度大戈壁。绝,横度,逾越。新亭:别名劳劳亭,在今南京市南。

  一身报国有万死,双鬓(bìn)向人无再青。

  “一身"句:意谓本身有不怕死万次的报国决计。青:玄色。再:第二次。

  记取江湖泊(bó)船处,卧闻新雁落寒汀(tīng)。

  记取:记取,记取。新雁:刚从南方飞来的雁。汀:水边高山,小洲。

  赏析:

  此诗写出作者虽怀报国壮志而青丝催人的悲愤。古今墨客感慨光阴不居、人生易老者颇多,但多数从小我遭际动身,境地不高。陆游则差别。他感慨双鬓斑白、不能再青为的是报国之志未酬。因此其悲伤就含有深广的内容,具备高尚壮烈的色采。此联为“流水对”但厥后干系,不是互为因果,而是组成抵触。读者恰是从激烈的抵触中感应内容的深入,发生对墨客的崇拜。陆游近似的诗句另有“塞上长城空自许,镜中衰鬓已先斑”等。

  这是一首七言律诗,作于山阴奉祠,时作者已家居九年。山阴是江南水乡,作者常乘小舟出游近村的山川,夜泊水村为即景之作。首联写退居乡野、久离疆场、无缘抗敌的落漠惘然。“羽箭久残落”,足见其闲居的愁闷。“燕然未勒铭”,典出《后汉书·窦宪传》:窦宪北伐匈奴,追赶单于,登燕然山(即今蒙古杭爱山),刻石纪功而还。燕然未勒,意谓虏敌未灭,大功未成。这一联用层递手段,“久残落”,乃言被弃捐已久,本就失踪、烦闷;“未勒名”,是说壮志难酬,则更愤激不平。首先就奠基了一种得志、悲愁的豪情基调。

  颔联抒发了“义士老年末年,壮心不已”的自愿,抒发了对那些面临外寇侵凌却不抵当、无作为的达官朱紫的批评。上句是说大丈夫在神州陆沉之际,本应“就义赴国难,誓死忽如归”才对,怎样能够安稳老死呢?一个“犹”字道出他不甘逞强的心态。“绝大漠”,典出《汉书·卫将军骠骑传记》,是汉武帝惩处霍去病之语。两鬓萧萧,依然英气干云,朝思胡想着驰骋大漠、浴血疆场;这就倒映出朝廷中的那些面临强虏只知昂首称臣割地乞降而不思抖擞抵争的文官武将的奴相。(别的一说是取老子(李耳)骑青牛出关,绝于大漠当中而悟道的传说)“诸君何至泣新亭”,典出《世说新语·说话》:“过江诸人,每至美日,辄相邀新亭,藉槁饮宴。周侯中坐而叹:‘风光不殊,正有山河之异!’皆相视堕泪。唯王丞相愀然变色曰:‘当配合勉力王室,降服神州,何至作楚囚绝对!’作者借此典,抒发了他对那些高居庙堂的衮衮诸公在国度山河破裂之际要末花天酒地,要末束手垂泪的脆弱昏庸的精力面孔的不满。

  颈联以工稳的对仗,揭露了光阴蹉跎与宿愿难偿的抵触。“一身报国有万死”,虽然小我的气力是细微的,虽然性命是长久的,但是为领会救国难,“我”却情愿死一万次。“一”与“万”的激烈的对照,光鲜地抒发了本身的惓惓爱国心与殷殷报国情,诚堪称掷地有声。“双鬓向人无再青”,这一句是说,光阴不饶人,满鬓飞霜,没法重获青黑之色,抒发了对华年空掷、芳华难再的感慨与悲愤。即使我抱定了“为国就义敢惜身”的抱负,但是又谁能领会我的苦心我的.喟叹呢?这两句直抒胸臆,是全诗之眼。

  尾联点破诗歌题面,回笔写面前本身闲泊水村的寥寂气象形象。你想,一个老翁,处江湖之远,眼看着兵戈零落了,铁马逝去了,战鼓静灭了,大宋山河是任人分割了,他的心怎不会如刀割普通的苦痛!“更阑卧听风吹雨,铁马冰河入梦来”,但是梦醒以后呢,所看到的是荒寒的汀州上寻寻找觅的新雁,那里有能够安栖的寓所!这怎不教人潸然落泪呢?这两句是借象表意,间接抒怀。

  全诗以景结情,最初抒发报国之志,寄慨遥深。“勇士苦楚闲处老”(陆游《病起》),故意报国却无路请缨,抱负与实际的深入抵触,这是这首诗激昂大方悲歌的一个底子缘由。用典贴切,出语天然,豪情充分,“浑灏流转”(赵翼语),使本诗在悲歌中又显出沉雄的气象形象。

村夜原文翻译及赏析2

  村夜

  霜草苍苍虫万万,

  村南村北行人绝。

  独出前门望野田,

  月明荞麦花如雪。

  古诗简介

  《村夜》是唐朝墨客白居易所作的一首七言绝句。这首诗以白描手段写出了一个罕见的村落之夜。前两句写村夜春色的浓厚,后两句描画出村落之夜的美景。墨客经由过程秋夜的凄清,流露了孤傲孤单的表情。

  翻译/译文

  在一片被寒霜打过的灰白色秋草中,小虫在窃窃密语着,山村四周行人绝迹。我零丁离开前门了望郊野,只见洁白的月光照着一望无边的荞麦田,满地的荞麦花的确就像一片刺眼的白雪。

  正文

  ⑴霜草:被秋霜打过的草。

  ⑵苍苍:灰白色。

  ⑶万万:虫啼声。

  ⑷绝:绝迹。

  ⑸独:零丁,一小我。

  ⑹野田:郊野。

  ⑺荞麦:一年生木本动物,籽实玄色有棱,磨成面粉可食用。

  赏析/观赏

  “霜草苍苍虫万万,村南村北行人绝”,苍苍霜草,点出春色的浓厚;万万虫吟,衬着了秋夜的凄清。行人绝迹,万籁无声,两句诗光鲜勾勒出村夜的特点:夜色深邃深挚,春色浓厚,在秋霜的感化下,草色茫茫。四下里一片沉寂,行人绝迹。只要不着名的秋虫在低低的吟唱。

  “独出门前望野田”一句,既是诗中的过渡,将描述工具由村落转向郊野;又是两联之间的.转机,收束了对村夜荒凉阴暗氛围的描画,睁开了别的一幅使读者线人一新的画面。洁白的月光朗照着一望无边的荞麦田,远了望去,残暴刺眼,犹如一片晶莹的白雪。

  “月明荞麦花如雪”,这是非常动听的风景,大天然的如画美景传染了墨客,使墨客临时忘怀了他的孤寂,不由自主地收回不胜欣喜的赞叹。这秀丽壮观的气象形象与后面两句的描述组成激烈光鲜的对照。墨客独具匠心地借天然风景的变更写出人物豪情变更,写来矫捷自若,不着陈迹。并且写得俭朴无华,浑然天成,读来亲热动听,余味无限。

  经由过程对前后风景的差别描述,抒收回墨客由孤傲孤单到高兴自喜的豪情变更。墨客以白描的手段描画村落夜景,在清爽澹泊的风景中包含了浓浓的诗意。诗中描述村夜,既有萧瑟苦楚,也有秀丽壮观,对照中组成村落夜景。

村夜原文翻译及赏析3

  霜草苍苍虫万万,村南村北行人绝。

  独出门前望野田,月明荞麦花如雪。(门前一作:前门)

  译文

  被寒霜打过的灰白色秋草中,小虫在窃窃密语着,山村四周行人绝迹。

  我零丁离开前门了望远处郊野,明月映射下的荞麦斑白如雪。

  正文

  霜草:被秋霜打过的草。

  苍苍:灰白色。

  万万:虫啼声。

  绝:绝迹。

  独:零丁,一小我。

  野田:郊野。

  荞麦:一年生木本动物,籽实玄色有棱,磨成面粉可食用。

  赏析

  这首诗以白描手段写出了一个罕见的村落之夜。前两句写村夜春色的浓厚,后两句描画出村落之夜的美景。墨客经由过程秋夜的凄清,流露了孤傲孤单的表情。

  “霜草苍苍虫万万,村南村北行人绝”,苍苍霜草,点出春色的浓厚;万万虫吟,衬着了秋夜的凄清。行人绝迹,万籁无声,两句诗光鲜勾勒出村夜的特点:夜色深邃深挚,春色浓厚,在秋霜的感化下,草色茫茫。四下里一片沉寂,行人绝迹。只要不着名的秋虫在低低的吟唱。这里虽是纯然写景,却如王国维《人世词话》所说:“统统景语皆情语”,萧萧苦楚的风景流露出墨客孤傲孤单的豪情。这类寓情于景的手段比间接抒怀更富有神韵。

  “独出门前望野田”一句,既是诗中的过渡,将描述工具由村落转向郊野;又是两联之间的转机,收束了对村夜荒凉阴暗氛围的描画,睁开了别的一幅使读者线人一新的画面:洁白的月光朗照着一望无边的荞麦田,远了望去,残暴刺眼,犹如一片晶莹的白雪。“月明荞麦花如雪”,这是非常动听的风景,大天然的如画美景传染了墨客,使墨客临时忘怀了他的孤寂,不由自主地收回不胜欣喜的赞叹。这秀丽壮观的气象形象与后面两句的.描述组成激烈光鲜的对照。墨客独具匠心地借天然风景的变更写出人物豪情变更,写来矫捷自若,不着陈迹;并且写得俭朴无华,浑然天成,读来亲热动听,余味无限。《唐宋诗醇》奖饰它“一味真朴,不假妆点,自具衰老之致,七绝中之近古者”。

  诗因前后描述的风景差别,抒收回墨客由孤傲孤单而高兴自喜的豪情变更。墨客以白描的手段描画村落夜景,于清爽澹泊中包含了浓浓的诗意。诗中描述村夜,既有萧瑟苦楚,也有秀丽壮观,对照中组成村落夜景。

  创作背景

  公元814年(元和九年),白居易怀着因母亲逝去而孤傲孤单的表情在渭村连系那时的夜景写下这首诗。

  白居易

  白居易(772年-846年),字乐天,号香山居士,又号醉吟师长教师,本籍太原,到其曾祖父时搬家下邽,生于河南新郑。是唐朝巨大的实际主义墨客,唐朝三大墨客之一。白居易与元稹配合提倡新乐府活动,世称“元白”,与刘禹锡并称“刘白”。白居易的诗歌题材普遍,情势多样,说话夷易浅显,有“诗魔”和“诗王”之称。官至翰林学士、左赞善医生。公元846年,白居易在洛阳去世,葬于香山。有《白氏长庆集》传世,代表诗作有《长恨歌》、《卖炭翁》、《琵琶行》等。

村夜原文翻译及赏析4

  村夜

  朝代:唐朝

  作者:白居易

  原文:

  霜草苍苍虫万万,村南村北行人绝。

  独出前门望野田,月明荞麦花如雪。

  翻译:

  在一片被寒霜打过的灰白色秋草中,小虫在窃窃密语着,山村四周行人绝迹。我零丁离开前门了望郊野,只见洁白的月光照着一望无边的荞麦田,满地的荞麦花的确就像一片刺眼的白雪。

  赏析:

  这首诗不惊人之笔,也不用艳词丽句,只以白描手段画出一个罕见的村落之夜。信手拈来,娓娓道出,却清爽澹泊,诗意很浓。

  “霜草苍苍虫万万,村南村北行人绝”,苍苍霜草,点出春色的浓厚;万万虫吟,衬着了秋夜的凄清。行人绝迹,万籁无声,两句诗光鲜勾勒出村夜的特点:夜色深邃深挚,春色浓厚,在秋霜的感化下,草色茫茫。四下里一片沉寂,行人绝迹。只要不着名的秋虫在低低的吟唱。这里虽是纯然写景,却如王国维《人世词话》所说:“统统景语皆情语”,萧萧苦楚的风景流露出墨客孤傲孤单的豪情。这类寓情于景的手段比间接抒怀更富有神韵。

  “独出门前望野田”一句,既是诗中的过渡,将描述工具由村落转向郊野;又是两联之间的转机,收束了对村夜荒凉阴暗氛围的描画,睁开了别的一幅使读者线人一新的画面:洁白的月光朗照着一望无边的荞麦田,远了望去,残暴刺眼,犹如一片晶莹的白雪。

  “月明荞麦花如雪”,这是非常动听的风景,大天然的如画美景传染了墨客,使墨客临时忘怀了他的孤寂,不由自主地收回不胜欣喜的赞叹。这秀丽壮观的气象形象与后面两句的`描述组成激烈光鲜的对照。墨客独具匠心地借天然风景的变更写出人物豪情变更,写来矫捷自若,不着陈迹;并且写得俭朴无华,浑然天成,读来亲热动听,余味无限。《唐宋诗醇》奖饰它“一味真朴,不假妆点,自具衰老之致,七绝中之近古者”。

  对这首诗抒发的思惟豪情和写作手段的懂得:因前后描述的风景差别,抒收回墨客由孤傲孤单而高兴自喜的豪情变更。墨客以白描的手段描画村落夜景,于清爽澹泊中包含了浓浓的诗意。诗中描述村夜,既有萧瑟苦楚,也有秀丽壮观,对照中组成村落夜景。

【村夜原文翻译及赏析】相干文章:

村夜原文赏析及翻译01-20

村夜原文赏析及翻译08-31

村夜原文翻译及赏析03-21

《村夜》原文、翻译、正文及赏析05-16

村夜_白居易的诗原文赏析及翻译10-15

村夜原文翻译及赏析5篇03-21

村夜原文翻译及赏析(5篇)03-21

夜泊水村原文,翻译,赏析02-28

村夜原文翻译及赏析精选3篇11-26