《赠从兄襄阳少府皓》原文、翻译及赏析

时辰:2023-05-20 10:10:04 古籍

《赠从兄襄阳少府皓》原文、翻译及赏析

《赠从兄襄阳少府皓》原文、翻译及赏析1

  赠从兄襄阳少府皓

  朝代:唐朝

  作者:李白

  原文:

  结发未识事,所交尽豪雄。

  却秦不受赏,击晋宁为功。

  脱身白刃里,杀人尘凡中。

  当朝揖高义,环球称豪杰。

  末节岂足言,退耕舂陵东。

  返来无财产,闹事如秋蓬。

  一朝乌裘敝,百镒黄金空。

  弹剑徒鼓动感动,出门悲路穷。

  吾兄青云士,然诺闻诸公。

  以是陈片言,片言贵情通。

  棣华倘不接,甘与秋草同。

  译文

  我青少年的时辰,对道理的熟悉不是出格灵通,呼朋唤友,都是些热血豪宕人士。

  不为人为而助人,并不把解人之难看做是何等了不得的功绩。

  为伴侣曾不惜两肋插刀,尘凡滔滔处也曾手刃暴徒。

  哥们肝胆意气全国著名,官民同赏。

  固然,这些都是末节,缺乏言道,此刻回到荒僻的处所隐居。

  回家后是四壁空空,不任何财产,为衣腹之累而忙个不断。

  身穿的狐裘褴褛,腰里曾的万贯黄金也用个精光(首要仍是救济崎岖潦倒文人)。

  也曾去王公门前干谒,保举本身,可是不甚么结果,日暮悲途穷。

  老兄你可是官运灵通,平步青云,一诺令媛,名噪公卿。

  以是来与你告个急,你懂此中的.意义就好了,贵在灵犀一点通。

  若是你也不顾兄弟交谊,不情愿赞助我,我也不说更多的话了,我筹办像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

  观赏

  此诗当在30多岁所写,大有荡子转头金不换的感受。这是李白年青时裘马浮滑,豪宕用事的其实写照。有人就李白是不是真的杀过人而争辩不断,他若是真的杀过人,也必定杀的是宵小之辈,并且是雁过不留痕的那种。李白真的是文武双全。看此诗,能够也许晓得李白的豪宕性情,以是会爱之者众,恨之者也众。

《赠从兄襄阳少府皓》原文、翻译及赏析2

  赠从兄襄阳少府皓

  结发未识事,所交尽豪雄。

  却秦不受赏,击晋宁为功。

  寄身白刃里,杀人尘凡中。

  当朝揖高义,环球称豪杰。

  末节岂足言,退耕舂陵东。

  返来无财产,闹事如秋蓬。

  一朝乌裘敝,百镒黄金空。

  弹剑徒鼓动感动,出门悲路穷。

  吾兄青云士,然诺闻诸公。

  以是陈片言,片言贵情通。

  棣华倘不接,甘与秋草同。

  翻译

  我青少年的时辰,对道理的熟悉不是出格灵通,呼朋唤友,都是些热血豪宕人士。

  不为人为而助人,并不把解人之难看做是何等了不得的功绩。

  为伴侣曾不惜两肋插刀,尘凡滔滔处也曾手刃暴徒。

  哥们肝胆意气全国著名,官民同赏。

  固然,这些都是末节,缺乏言道,此刻回到荒僻的处所隐居。

  回家后是四壁空空,不任何财产,为衣腹之累而忙个不断。

  身穿的狐裘褴褛,腰里曾的万贯黄金也用个精光(首要仍是救济崎岖潦倒文人)。

  也曾去王公门前干谒,保举本身,可是不甚么结果,悲山穷水尽。

  老兄你可是官运灵通,平步青云,一诺令媛,名噪公卿。

  以是来与你告个急,你懂此中的意义就好了,贵在灵犀一点通。

  若是你也不顾兄弟交谊,不情愿赞助我,我也不说更多的话了,我筹办像秋草蓬稞一样随风飘散吧。

  正文

  却秦:使秦退军。

  舂陵:在今湖北枣阳县。

  闹事:生存。

  “一朝”二句:用苏秦事。

  青云士:风致高贵的人。

  然诺:应许,允诺。

  闻诸公:因重然诺而为诸公所知。

  陈片言:陈说冗长的话。

  棣华:喻兄弟。

  观赏

  全诗前半局部诉说了:李白青少年的时辰,对道理的熟悉不是出格灵通,呼朋唤友,都是些热血豪宕人士。为伴侣曾不惜两肋插刀,尘凡滔滔处也曾手刃暴徒。哥们肝胆意气全国著名,官民同赏。不为人为而助人,并不把解人之难看做是何等了不得的功绩。说了然李白喜好交伴侣,英气,喜好赞助别人不求报答。一向在赞助别人,可是本身却甚么都不,贫无立锥,仍是个须要救济的崎岖潦倒文人。

  全诗后半局部诉说了:李白宦途很是不顺,在诗中也表现的极尽描摹。晚年居住安陆时,曾屡次给处所官员写信自荐,但每次都以失利了结。开元二十三年,不甘愿宁可失利的李白去了一趟襄阳,访问时任襄州刺史兼山南东道采访使的韩朝宗。韩朝宗素以爱护人材著名,因曾任荆州长史,故交称韩荆州。但李白在呈给他的.求职信中,又犯了一个严峻毛病——豪宕不羁。信中写道:“幸愿倒闭心颜,不以长揖见拒。”长揖即拱手礼,凡是用于同辈之间。这句话的意义是说,衷心地但愿你能够也许关闭心胸,不会由于别人只作长揖而谢绝。作为求职信,这句明显写得不太得体。李白带着这类高傲心态去求职,韩朝宗天然不会对他感乐趣。虽是诗仙,但李白的这几封求职信写得其实让人不敢捧场。也表现出了李白求职时高傲的心态,这类居心抬高本身的比喻,也许能博取怜悯,却没法给人好感。

  整首诗是对李白年青时裘马浮滑,豪宕用事的其实写照。看整首诗,能够也许晓得李白的豪宕性情,以是会爱之者众,恨之者也众。

  创作背景

  开元二十三年(公元735年),不甘愿宁可失利的李白去了一趟襄阳,访问时任襄州刺史兼山南东道采访使的韩朝宗。但李白在呈给他的求职信中,犯了一个严峻毛病“豪宕不羁”。韩朝宗天然对他不感乐趣。由于李白求职不胜利,韩朝宗不赞助到他,在这类环境背景下李白写下了此首诗。

【《赠从兄襄阳少府皓》原文、翻译及赏析】相干文章:

赠从兄襄阳少府皓原文、翻译、赏析03-22

赠从兄襄阳少府皓原文及赏析07-16

赠从兄襄阳少府皓原文及赏析11-29

赠瑕丘王少府_李白的诗原文赏析及翻译08-03

《赠瑕丘王少府》原文及赏析10-15

赠瑕丘王少府原文及赏析09-24

《登襄阳城》原文翻译与赏析06-17

酬张少府原文翻译及赏析06-04

酬张少府原文、翻译、赏析01-06