《南浦别》原文、翻译及赏析3篇
《南浦别》原文、翻译及赏析1
南浦别
朝代:唐朝
作者:白居易
原文:
南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫转头。
译文
在南浦苦楚愁苦的分别,金风抽丰冷落黯淡。
转头看一次就肝肠寸断,好好拜别吧,不要再转头了。
观赏
这首送别小诗,平平如水,款款地流泻出依依惜别的密意。
诗的前两句,不只点出送别的地址和时候,并且以景衬情,衬着出稠密的离情别绪。“南浦”,南面的水滨。前人常在南浦送别亲朋。《楚辞·九歌·河泊》:“送佳丽兮南浦。”江淹《别赋》:“送君南浦,伤如之何!”故“南浦”像“长亭”一样,成为送别的地方的代名词。一见“南浦”,使人顿生离忧。而送别的`时候,又合法“西风袅袅”的秋季。金风抽丰萧瑟,木叶漂荡,此情此景,不能不使人倍增离愁。
这里“凄凄”、“袅袅”两个叠字,用得逼真。前者描述心里的苦楚、愁苦;后者描述秋季景色的萧瑟、黯淡。正因为送别时心里“凄凄”,故非分特别感受金风抽丰“袅袅”;而那如泣如诉的“袅袅”风声,又加倍衬托出离人肝肠寸断的“凄凄”之情,二者相生相衬。并且“凄”、“袅”音调低促,一经堆叠,读来非分特别使人回肠咽气,与离人的襟曲合拍。
后二句写得更是情义万万,缱绻悱恻。送君千里,终须一别。最初分别,是送别的飞腾。墨客捉拿住这关头时辰一个最凸起的镜头:分别后,离人虽已登舟而去,但他几次回过甚来,冷静而“看”。“看”,本是很泛泛的举措,但此时此地,这一“看”却显得非常不泛泛:离民气顶用语言难以抒发的千种离愁、万般情思,都从这冷静一“看”中暴露出来,真是“此时无声胜有声”。从这个“看”字,读者恍如看到那离人踽踽的身影,愁苦的面庞和睫毛间明灭的泪花。他的每“一看”,天然引发送行人“肠一断”,涌起阵阵辛酸。墨客连用两个“一”,把去留两边的离愁别绪和竭诚交谊都表现得极尽描摹。
最初,墨客安慰离人:“好去莫转头。”意义是说:你放心去吧,不要再转头了。此句粗看仿佛平平,细细品味,却象征深长。墨客并不是真要离人从速拜别,他只是想借此节制一下两边不能自抑的感情,而心里的悲楚生怕已到了变本加厉的境界。
《南浦别》原文、翻译及赏析2
南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫转头。
翻译
在西风袅袅萧瑟的秋季里,到南面的水滨旁表情苦楚的分别。
转头看一次就肝肠寸断,放心前往不要再转头。
正文
南浦:南面的水边。后经常使用称送别之地。
别:分别,分别。
袅袅:吹拂,这里描述西风吹拂。
好去:放心前往。
莫:不要。
赏析
五言绝句《南浦别》便是一首描述友谊的美好送别诗。诗很短,只要短短二十个字,用白描的书法写出墨客与朋友淡淡悲悼而又美好的送别。
“南浦凄凄别,西风袅袅秋。”这两句不只点出送别的`地址和时候,并且以景衬情,衬着出稠密的离情别绪。“南浦”,是送别的地方的代名词,因此一见“南浦”,使人顿生离忧。而送别的时候,又合法“西风袅袅”的秋季。金风抽丰萧瑟,木叶漂荡,此情此景,不能不使人倍增离愁。
这里“凄凄”、“袅袅”两个叠字,用得逼真。前者描述心里的苦楚、愁苦;后者描述秋季景色的萧瑟、黯淡。正因为送别时心里“凄凄”,故非分特别感受金风抽丰“袅袅”;而那如泣如诉的“袅袅”风声,又加倍衬托出离人肝肠寸断的“凄凄”之情,二者相生相衬。并且“凄”、“袅”音调低促,一经堆叠,读来非分特别使人回肠咽气,与离人的襟曲合拍。
“一看肠一断,好去莫转头。”这两句写得更是情义万万,缱绻悱恻。送君千里,终须一别。最初分别,是送别的飞腾。分别后,离人虽已登舟而去,但离人几次回过甚来,冷静而“看”。“看”,本是很泛泛的举措,但此时此地,离民气顶用语言难以抒发的千种离愁、万般情思,都从这冷静一“看”中暴露出来,真是“此时无声胜有声”。从这个“看”字,读者恍如看到那离人踽踽的身影,愁苦的面庞和睫毛间明灭的泪花。离人的每“一看”,天然引发送行人“肠一断”,涌起阵阵辛酸。墨客连用两个“一”,把去留两边的离愁别绪和竭诚交谊都表现得极尽描摹。
最初,墨客安慰离人放心的去,不要再转头了。此句粗看仿佛平平,细细品味,却象征深长。墨客并不是真要离人从速拜别,他只是想借此节制一下两边不能自抑的感情,而心里的悲楚生怕已到了变本加厉的境界。
人类有过有数的送别,在唐诗中送别诗也占了很大的比例。可是,可以或许引发后代千古读者共识的送别诗,必然捉住了千古送别中动人的个性细节,用艺术的手段显现出来。白居易的《南浦别》便是如许的一首美好送别诗。诗歌可以或许传染人,也正因为用语言见证了人类感情的共通性。 。
《南浦别》原文、翻译及赏析3
原文:
南浦别
南浦凄凄别,西风袅袅秋。
一看肠一断,好去莫转头。
译文:
在南浦苦楚愁苦的分别,金风抽丰冷落黯淡。
转头看一次就肝肠寸断,好好拜别吧,不要再转头了。
正文:
(1)南浦:南面的水边。后经常使用称送别之地。
(2)别:分别,分别。
(3)袅袅(niǎo):吹拂,这里描述西风吹拂。
(4)好去:放心前往。
(5)莫:不要。
赏析:
诗的前两句,不只点出送别的地址和时候,并且以景衬情,衬着出稠密的离情别绪。“南浦”,是送别的地方的代名词,因此一见“南浦”,使人顿生离忧。而送别的时候,又合法“西风袅袅”的'秋季。金风抽丰萧瑟,木叶漂荡,此情此景,不能不使人倍增离愁。
这里“凄凄”、“袅袅”两个叠字,用得逼真。前者描述心里的苦楚、愁苦;后者描述秋季景色的萧瑟、黯淡。正因为送别时心里“凄凄”,故非分特别感受金风抽丰“袅袅”;而那如泣如诉的“袅袅”风声,又加倍衬托出离人肝肠寸断的“凄凄”之情,二者相生相衬。并且“凄”、“袅”音调低促,一经堆叠,读来非分特别使人回肠咽气,与离人的襟曲合拍。
后二句写得更是情义万万,缱绻悱恻。送君千里,终须一别。最初分别,是送别的飞腾。分别后,离人虽已登舟而去,但离人几次回过甚来,冷静而“看”。“看”,本是很泛泛的举措,但此时此地,离民气顶用语言难以抒发的千种离愁、万般情思,都从这冷静一“看”中暴露出来,真是“此时无声胜有声”。从这个“看”字,读者恍如看到那离人踽踽的身影,愁苦的面庞和睫毛间明灭的泪花。离人的每“一看”,天然引发送行人“肠一断”,涌起阵阵辛酸。墨客连用两个“一”,把去留两边的离愁别绪和竭诚交谊都表现得极尽描摹。最初,墨客安慰离人放心的去,不要再转头了。此句粗看仿佛平平,细细品味,却象征深长。墨客并不是真要离人从速拜别,他只是想借此节制一下两边不能自抑的感情,而心里的悲楚生怕已到了变本加厉的境界。
这首送别小诗,平平如水,款款地流泻出依依惜别的密意。墨客经心描绘了送别进程中最传情的细节,此中的描述又仿佛“人民气中一切”,如离人惜别的眼神,送别者亲热又悲凉的话语,普通人都有切身体味,因此能牵动读者的心弦,发生激烈的共识,给人深入难忘的印象。
【《南浦别》原文、翻译及赏析】相干文章:
南浦别原文、翻译及赏析03-07
南浦别原文翻译及赏析01-15
南浦别原文翻译及赏析03-19
《南浦别》原文、翻译及赏析05-17
南浦别·南浦凄凄别原文及赏析07-05
南浦别原文翻译及赏析(3篇)06-11
南浦别原文翻译及赏析3篇01-15
南浦别原文翻译及赏析4篇04-13
南浦别原文翻译及赏析(4篇)04-13
南浦别原文翻译及赏析(精选3篇)12-02