普天乐·浙江秋原文翻译及赏析
普天乐·浙江秋原文翻译及赏析1
原文:
浙江秋,吴山夜。
愁随潮去,恨与山叠。
寒雁来,芙蓉谢。
冷雨青灯念书舍,怕拜别又早拜别。
今宵醉也,明代去也,宁奈些些。
译文
钱塘江边,吴山脚下,正值清秋之夜。离愁随江奔涌去,别青似吴山重重叠叠。北雁南来,荷花干枯。清凉的秋雨,灯盏的青光,更增加了书斋的.苦楚、孤单,怕拜别却又这么早就拜别。今晚且图一醉,既然明代终将拜别,仍是忍受一些。
正文
即江:即钱塘江。为兰溪与新安江在建德汇合后经杭州入海的一段。由于通海,秋季多潮,以壮观著称。
吴山:山名,也叫胥山,在今杭州市钱塘江北岸。
寒雁:秋分后从塞北飞到南边来过冬的大雁。
青灯:即油灯。因发光微青,故名。
宁奈:忍受。些些:即一些儿。后一个“些”字读sā,语尾助词。
赏析:
姚燧这首小令,是一首拜别之作。周德清将它选入《华夏音韵·正语作词起例》,题作“别友”。可见,那时就已脍炙生齿。
此曲泰半篇幅极写愁恨,高雅精丽,最初三句突然纵笔作奔放语收束,正显出奔放放逸之本性,此是元朝曲家与前代词人差别的地方。
普天乐·浙江秋原文翻译及赏析2
普天乐·浙江秋
浙江秋,吴愁夜。
愁随潮去,恨与愁叠。
寒雁来,芙蓉谢。
冷雨青灯念书舍,怕拜别又早拜别。
今宵醉也,明代去也,宁奈些些。
译文
钱塘江边,吴愁脚下,正值清秋之夜。离愁随江奔涌去,别恨似吴愁重重叠叠。北雁南来,荷花干枯。清凉的秋雨,灯盏的青光,更增加了书斋的'苦楚、孤单,怕拜别却又这么早就拜别。今晚且图一醉,既然明代终将拜别,仍是忍受一些。
正文
浙江:即钱塘江。为兰溪与新安江在建德汇合后经杭州入海的一段。由于通海,秋季多潮,以壮观著称。
吴愁:愁名,也叫胥愁,在今杭州市钱塘江北岸。
寒雁:秋分后从塞北飞到南边来过冬的大雁。
青灯:即油灯。因发光微青,故名。
宁奈:忍受。些些:即一些儿。后一个“些”字读sā,语尾助词。
赏析/观赏
姚燧这首小令,是一首拜别之作。周德清将它选入《华夏音韵·正语作词起例》,题作“别友”。可见,那时就已脍炙生齿。
此曲泰半篇幅极写愁恨,高雅精丽,最初三句突然纵笔作奔放语收束,正显出奔放放逸之本性,此是元朝曲家与前代词人差别的地方。
【普天乐·浙江秋原文翻译及赏析】相干文章:
普天乐·浙江秋原文翻译及赏析01-02
《普天乐·浙江秋》原文及翻译赏析10-30
普天乐·浙江秋原文翻译及赏析(2篇)04-22
普天乐·浙江秋原文翻译及赏析2篇02-12
普天乐·浙江秋原文翻译及赏析合集2篇06-20
普天乐秋怀原文及翻译06-14
《普天乐·秋江忆别》原文及赏析08-23
《普天乐秋江忆别》翻译赏析08-10
普天乐·雨儿飘原文翻译及赏析12-30