送灵澈上人原文翻译及赏析
在进修、任务甚至糊口中,大师必定对各种诗歌都很熟习吧,诗歌是一种抒怀言志的文学文体。你晓得甚么样的诗歌能力算得上是好的诗歌吗?以下是小编经心清算的送灵澈上人原文翻译及赏析,接待大师鉴戒与参考,但愿对大师有所赞助。
原文:
苍苍竹林寺,杳杳钟声晚。
荷笠带落日,青山独归远。(落日一作:落日)
译文
青苍的竹林寺,近晚时传来深远的钟声。
背着笠帽披着落日,独回青山渐行渐远。
正文
⑴灵澈上人:唐朝闻名和尚,本姓杨,字源澄,会稽(今浙江绍兴)人,后为云门寺僧。上人,对和尚的敬称。
⑵苍苍:深青色。竹林寺:在此刻江苏丹徒南。
⑶杳(yǎo)杳:深远的模样。
⑷荷(hè)笠:背着笠帽。荷,背着。
观赏
这首小诗记述墨客在黄昏送灵澈返竹林寺时的表情,它即景抒怀,构想精彩,说话精辟,素朴秀美,是唐朝山川诗的名篇。
前二句想望苍苍山林中的灵澈归宿处,远远传来庙宇报时的钟响,点明时已黄昏,恍如敦促灵澈归山。墨客出以设想之笔,缔造了一个清远幽渺的境地。此二句重在写景,景中也寓之以情。后二句即写灵澈告别回去情形。灵澈戴着笠帽,披带落日余辉,单独向青山走去,愈来愈远。“青山”即应首句“苍苍竹林寺”,点出寺在山林。“独归远”显出墨客鹄立目送,恋恋不舍,结出别意。只写行者,未写送者,而墨客久久鹄立,目送朋友远去的抽象仍显得很是活泼。全诗抒发了墨客对灵澈的深厚的交谊,也表现出灵澈归山的清寂的风姿。送别多数黯然情伤,这首送别诗却有一种闲淡的意境,和作者的孤单表情。
刘长卿和灵澈相遇又拜别于润州,约莫在公元769—770年(唐朝宗大历四、五年)间。刘长卿于公元761年(唐肃宗上元二年)从贬谪南巴(今广东茂名南)返来,一向得志待官,表情愁闷。灵澈此时诗名未著,云游江南,表情也不大满意,在润州勾留后,将前往浙江。一个仕途得志客,一个方外归山僧,在出生避世出世的题目上,能够异曲同工,同有不遇的休会,共怀恬澹的胸怀。这首小诗表现的便是如许一种境地。
精彩如画,是这首诗的较着特色。但这帧画不只以画面上的山川、人物动听,并且以画外的墨客自我抽象,使人回味不尽。那庙宇传来的声声暮钟,震动墨客的思路;这青山独归的灵澈背影,勾惹墨客的归意。耳闻而目送,心机而向往,恰是埋没在画外的墨客抽象。他密意,但不为拜别感慨,而因为同怀恬澹;他寻思,也不为僧儒殊途,而因为趋归意同。这便是说,这首送别诗的大旨在于依靠着、也暴露出墨客不遇而安逸、得志而恬澹的情怀,因此组成一种闲淡的意境。十八世纪法国狄德罗评画时说过:“但凡富于表情的作品能够同时富于风景,只需它具备尽能够具备的表情,它也就会有充足的风景。”(《绘画论》)此诗如画,其胜利的缘由亦如绘画,风景的美好正因为抒怀的高深。
创作背景
此诗作于润州。那时灵澈上人游方歇宿润州竹林寺。刘长卿和灵澈相遇又拜别于润州,约莫在唐朝宗大历四、五年(769—770)间。刘长卿于唐肃宗上元二年(761)从贬谪南巴(今广东茂名南)返来,一向得志待官,表情愁闷。灵澈此时诗名未著,云游江南,表情也不大满意,在润州勾留后,将前往浙江。这首诗便是写黄昏时候,墨客相送灵澈暂回竹林寺归宿的情形。
作者简介
刘长卿,唐朝墨客,字文房,河间(今属河北)人,天宝进士,曾任长州县尉,因事坐牢,两遭贬谪,量移睦州司马,官终随州刺史。诗多写政治得志之感,也有反应离乱之作,擅长描画天然风景,以五七言近体为主,尤擅长五言,称为“五言长城”。有《刘随州诗集》。
【送灵澈上人原文翻译及赏析】相干文章:
(调集)送灵澈上人原文翻译及赏析11-10
刘长卿《送灵澈上人》原文翻译及赏析12-28
送灵澈上人原文翻译及赏析3篇11-10
送灵澈上人原文翻译及赏析(3篇)06-09
送灵澈上人原文、翻译正文及赏析06-11
送灵澈上人原文翻译及赏析汇编3篇06-09
《送灵澈上人》的翻译及观赏01-01
刘长卿《送灵澈上人》赏析02-24
《送灵澈上人》原文、译文和观赏04-18