生查子原文翻译及赏析

时辰:2022-10-17 10:38:05 古籍

【荐】生查子原文翻译及赏析

生查子原文翻译及赏析1

  原文

  春山烟欲收,天澹星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。

  语已多,情未了,回顾犹重道:记得绿罗裙,到处怜芳草。

  译文

  春山上的烟雾正起头收敛,天气渐明,零落的几颗晨星也垂垂黯淡下去。一串串伤别的泪珠不时地漂泊,西斜的残月,照亮面庞。

  话已说了良多,情义倒是无穷无尽。回过甚来仍再次说道:记得我穿的绿罗裙吧,今后即使看到绿草也要想到我,从而去顾恤它啊!

  正文

  生查子:词调名,原为唐教坊曲名。这首词写一对情侣拂晓惜别的依依之情,是五代词中写离情的名篇,开首尤其人称道。

  烟欲收:山上的雾气正起头收敛。

  重(chóng)道:再次说。

  赏析

  这首词的题旨,便是“春草碧色,春水渌波,送君南浦,伤如之可”(江淹《别赋》)之意,写情人伤别。不过,别离地址不在江滨,似在芳草连天的旧道上。上片写别景,下片写别情,结句尤佳。

  别离的尾声在拂晓的风光中揭开:远处连缀升沉的春山上,白茫茫的雾气起头收退,模糊现出黑沉沉的如画掠影;西方渐明,显露鱼肚白色,零落的几颗晨星也垂垂黯淡下去。天很快就要大亮,一个夸姣的春日行将起头,但是无情的拜别时辰也迫近了。词以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有静态的语词,写出天气由昏黄逐步开阔开朗的进程,表现情人抬望天气而垂垂收紧的表情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑了然季候、时辰、情况、情人夙起等外容,为伤别垫下了丰硕的内在和广漠的设想空间。接下,文笔从天气落到人物身上:清晓的晨曦下,女仆人公脸上一串串伤别的泪珠不时地漂泊,西斜的残月,照亮她的面庞,映出一道道晶莹的泪痕,额外凄楚动听。一个面部特写,以海角弯弯的残月陪衬男人鹅月形的面庞,将人物也摄进了春晓画面。真是写景胜手。“别泪”二字,点醒题旨,与上片其余内容相连系,隐含他们从夜里室内话别对泣,直到天明路边藕断丝连的内容。故俞陛云师长教师以为:“上首(片)言清晓欲别,次序递次写来,与《片玉词》之‘泪花落枕红棉冷’词格类似。”(《唐五代两宋词选释》)

  下片由景入情。执手岔路,细细丁宁。别泪拭不干,别语嘱不尽,无情人送别,情深意长。“语已多,情未了。”纵说了千言万语,也难尽多少情义。月下花前的欢畅日子已成陈迹,尔后是内室孤灯、梧桐小雨,梦里相思,“纵有千种风情,更与何人说”。“情未了”,情难了。过片“将大家共有之情,尽情宣露,是为长于言情。”(《栩庄漫记》)白描如白话,却高度归纳综合,繁复凝练。时辰磨灭得那末快,别离的时辰毕竟到临。征马长嘶、催下行程,泪眼昏黄,牵袂依依。男人狠着心地转身欲别,俄然,“回顾犹重道:记得绿罗裙,到处怜芳草。”这里,词人借助芳草与罗裙同色的联想,活跃地表现了男人临别时的庞杂心机和留恋豪情。男人瞥见萋萋遮满旧道伸向远方的芳草,想到行人将分隔本身而跋涉海角,又想到本身将苦苦地忖量他,又转想到他对本身的忖量,猝而又担忧他会不会忘了本身。芳草与本身身上的绿罗裙色采不异,男人由这一联想生发开去:海角到处有芳草,她但愿行人睹芳草而记得绿罗裙(本身),行遍海角,恋情永久稳定。“怜芳草”即恋男人也。南朝江总妻《赋庭草》云:“雨过草芊芊,连云锁南陌。门前君试看,是妾罗裙色。”咏裙、草同色。杜甫诗云:“野花留宝靥,蔓草见罗裙”,说睹景思人。这两句词化用后人诗句而翻进一层,把很多层的表情义思揉合出来,显得更加超卓。从男人转身再追补的这句话中,读者可窥到男人内心深层的奥秘。男人祈愿的是两情悠长,远游异乡的男人永稳定心。意不明说,又非说不可,因而涵蓄而委宛地指草指裙慎重丁宁了这么一句痴语。男人的情深如海,韧如蒲草,安闲言外不喻当中。开首二句,经由进程联想,将天然风光与心中豪情奇妙地连系起来,寄兴幽远,抽象光鲜。这类联想,在古诗词中罕见,如:见桃花而思人面,见春山而思眉黛,见彩云而思才子,其益处在于能奇妙而抽象地描画出人物丰硕而详尽的内心全国。

  牛希济在五代词人中以“才思敏妙”(《十国年龄》)、“词笔清俊”、“尤善白描”(栩庄语)著称。此词涵蓄而深远,耐人咀嚼。

  创作背景

  这首词的详细创作时辰不详。表现男欢女爱、离愁别绪是唐五代词中最罕见的题材。恋情是人生中的春季,春季是恋情的朋友。但是,唐五代词在表现恋情这类题材时,多是写得浮靡被艳,辞彩富丽。词人便是在这类文明背景下写下了这首词。

  牛希济

  五代词人。(872?~?)陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。晚年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。

生查子原文翻译及赏析2

  生查子·官身几日闲

  宋朝晏几道

  官身几日闲,世事甚么时辰足。君貌不常红,我鬓无重绿。

  榴花满盏香,金缕多情曲。且尽眼中欢,莫叹工夫促。

  译文

  为官之人哪能有几日得闲的,人世的事件甚么时辰能力处置得完。你的相貌不会常在,我的鬓发也没法再变黑。

  榴花酒满杯香美,金缕曲真多情,权且享尽面前的欢腾,不要叹惋工夫流逝得这么快。

  正文

  官身:为官之人。

  世事:大家世的事件。

  足:知足,此处引伸为“结束”之意。

  红:神色苍白,借指年青。

  重(chóng)绿:再绿。

  榴花:指榴花酒。

  盏(zhǎn):杯。

  金缕:曲名,指杜秋娘《金缕衣》。

  多情:富于豪情。

  眼中欢:比喻面前或心中所希冀的快乐工作。促:短促,过得快。

  创作背景

  该词大要作于北宋熙宁八年(1075年)摆布,此时晏几道在宦海明珠暗投,旧日父亲晏殊的弟子也不记旧情,在宦海上不给于助力,宦途得志,因而作此词。

  赏析

  这是一首劝人挣脱机务、实时休闲寻欢的小词,豪情基调哀而不伤,安静而明快。

  上片先由“官身”难闲、“世事”无尽提及,浅近直叙的说话,从本身的履历提及表述了仕进的事多不得安闲,激发共识。接着以“君貌”、“我鬓”,从人最轻易代表朽迈的局部写起,紧扣前文,声名芳华不驻,人生易老,两对句各从两面着墨,下字亦颇工稳,白描天然,豪情竭诚,上片经由进程本身所体味连系所看到的,使得对芳华的感伤更深、更细、更奥妙。

  下片则一洗上片的感伤,提出领会决方式,马上使得文句基调变得轻盈敞亮,起头叙述处理上述懊恼的方法,便言“榴花酒”之幽香四溢、“金缕曲”之多情动听,用面前事物的夸姣完整消弭了官机务缠身的懊恼,也为下句的感伤做好了现实铺垫。赏心乐事可贵,该当实时赏花听曲,畅怀享用。简略的四句,却写出了作者对糊口的参悟和对忙碌糊口的解忧和观点,末句以尽欢、莫叹相劝,但愿对方放下承担、享用糊口。

  该词化用诗歌句法,构想新奇盘曲,说话节拍明快,字词简略牢固,浅近天然,情致涵蓄深婉。

生查子原文翻译及赏析3

  原文:

  生查子·月牙曲如眉

  [五代]牛希济

  月牙曲如眉,未有团圞意。红豆不堪看,满眼相思泪。

  成天噼桃穰,仁儿在内心。两朵隔墙花,迟早成连理。

  译文

  月牙弯弯如眉毛,不圆的意义。不忍心看红豆,满眼都是相思泪。

  成天噼核桃,那人像桃仁嵌在核壳中一样嵌在我心中。两朵隔墙相望的花,迟早会结成连理枝。

  正文

  生查子(zhā zǐ):原为唐教坊曲名,后用为词牌名。《尊前集》注:双调。元高拭词注:南吕宫。四十字,高低片格局不异,各两仄韵,上去通押。

  月牙:夏历月初的玉轮。

  团圞(luán):团圆。

  红豆:别名相思豆,木本动物,种子形如豌豆。

  噼:剖开。桃穰(ráng):桃核。

  仁儿:桃仁。这里“仁”与“人”谐音,意义双关。

  连理:差别根的草木,它们的枝干连成为一体。后人喻佳耦为“连理枝”。

  赏析:

  上阕以“传情入景”之笔,表达男女间的相思之苦。作者借“移情”笔法,付与视线中的客观景象抽象以激烈的客观豪情,使海角月牙、枝上红豆都染上别离相思的情素。“月牙曲如眉,未有团圞意”,明为写月,实则喻人,作者以眉比月,正表现出相思人儿因不见团圆而双眉紧蹙,愁闷不欢的愁苦之态。“红豆”本是相思的信物,但在离人的眼里倒是贮满了悲悼,使人见之落泪。一弯月牙,数枝红豆,词人撷取传统的寄寓人世悲欢聚散、别离忖量之情的两种意象,正抒收回对爱人的无穷密意和思之不得的痛切缺憾。

  就内容而言,下阕为上阕之顺延;就豪情的“走向”而言,两者又有着奥妙的差别。若是说上阕中写相思还只是借助于意象的依靠,豪情的附着还比拟空幻,词中的豪情基调也是一种布满完整感的低落.那末下阕中的豪情就绝对地落到了实处,词中吐露着的、是布满希冀的向上的基凋。“成天噼桃穰,人在心儿里”,一语双关,看似百无聊赖的步履,正依靠着仆人公对心上人丝丝缕缕的情爱和日复一日的期盼。“两朵隔墙花,迟早成连理”更标明对恋情的布满决定信念,虽然花阡两朵,一“墙”相隔,但相爱的人儿终将打破障碍,喜结连理。整首词写得情致深长,淋漓沉至。

  这首词在艺术上的一个光光鲜显特色,便是极其天然地应用了南北朝民歌中的吴歌“半夜体”,以下句释上句,托物抒怀,论词家评曰:“妍词妙喻,深得六朝短歌遗意。五代词中希见之品。”

生查子原文翻译及赏析4

  原文:

  生查子·旅夜

  清朝:彭孙遹

  薄醉不成乡,转觉春寒重。床笫有谁同?夜夜和愁共。

  梦好恰如真,事往翻如梦。起立悄无言,残月生西弄。

  译文:

  薄醉不成乡,转觉春寒重。床笫有谁同?夜夜和愁共。

  梦好恰如真,事往翻如梦。起立悄无言,残月生西弄。

  正文:

  薄醉不成乡,转觉春寒重。床笫有谁同?夜夜和愁共。

  乡:指醉乡。

  梦好恰如真,事往翻如梦。起立悄无言,残月生西弄。

  西弄:西巷。

  赏析:

  彭孙通的词多写艳情,尤工小令,有“吹气如兰彭十郎”之佳誉。此词自写欲求梦而先借酒力,但薄醉仍难入梦,一向写到梦中和梦醒。意境幽清,情致婉然。下片“梦好恰如真,事往翻如梦”二句,从李商隐诗“回肠九叠后,犹有剩回肠”翻出,而更具哲理,回味无穷。

生查子原文翻译及赏析5

  原文

  溪边照影行,天在清溪底。天上有行云,人在行云里。

  高歌谁和余,空谷浊音起。非鬼亦非仙,一曲桃花水。

  译文

  人在溪边行走溪水映射出人影,蓝天反照在清清的溪水里。蓝天上有飞舞的白云,人正行走在那飞舞的白云里。

  我放声高歌,谁来应和?只听空幽的山谷浊音响起。那响声不是来自鬼魅仙人,而是桃花旁的流水声动听很是。

  正文

  雨岩:在江西永丰县东北博山四周,岩中有泉水飞出,如风雨之声。

  行云:云彩勾当。

  和(hè):跟着唱。

  余:我。

  空谷:幽谷。《诗经·小雅·白驹》:“洁白白驹,在彼空谷。”

  浊音:指空谷中潺潺的流水声。《淮南子·兵略训》:“夫景不为曲物直,响不为浊音浊。”晋·左思《招隐》:“一定丝与竹,山川有浊音。”

  非鬼亦非仙:苏轼《夜泛西湖五绝》:“湖光非鬼亦非仙,风恬浪静光满川。”

  一曲:一湾。

  桃花水:即桃花汛。夏历二三月桃花怒放季候,冰化雨积,黄河等处水猛涨,称为桃花汛。《汉书·沟洫志》:“如使不迭今冬成,来春桃华水盛,必羡溢,有填淤反壤之害。”注云:“盖桃方华时,既有雨水,川谷冰泮,众流猥集,玻澜盛长,故谓之桃华水耳。”《水衡记》:“黄河仲春三月水,名桃花水。”唐·杜甫《南征》诗:“春岸桃花水,云帆枫树林。”

  赏析

  上片写词人旅游雨岩见到的风光。第一句“溪边照影行”,是点题,写游人;第二句“天在清溪底”,写清溪和蓝天;第三句“天上有行云”,写行云;第四句“人在行云里”犹如片子中的定格,总写溪、人、云,展现了水底的一个画面。作者在这里所描述的人、天、云都不是实体,而是水中的倒影。清清的溪水,不但是雨岩的夸姣风光之一,并且同样成了词人摄取这张风光小照的菲林。游人的身影、碧蓝的天空、飞舞的浮云,都经由进程清清的溪水映现出来。“人在行云里”如许奇异夸姣的景象抽象,真堪称鬼斧神工,岂但使描述的风光高度集合,并且意境更加清爽活跃,全数画面很是活跃,所描述的风光,全数处在变更当中,溪水天然是勾当的,游人安步岸边——“影行”,白云飘转空中——“行云”,这就使画面布满了动感,给人以设身处地的感到感染。

  若是说上片的写景,重在描画抽象的话,那末这个下片的抒怀,则是出力描画声响。哗哗的流水,飘零的歌声,不只使沉寂的山谷增加了朝气,也为上面的丹青配上了音乐。

  清人沈祥龙《论词漫笔》说:“词贵藏于内……于言外有所感应。”蓦地读去,这首词意境夸姣,静中有动的丹青,配着富于抽象的歌声与音乐,夷易浅近、流利天然的说话,也使人赞叹不绝。但细心咀嚼,就会发明:作者把酸楚的感应,藏在诱人的画面面前;把满心的苦闷,融于夸姣的乐律当中。标题问题中的“独”字,已为全词划定了基调,透显露苦闷的气味。上面的内容,天然全都环绕“独”字睁开,以是起拍第一句便是“溪边照影行”。这一画面里,只要一个反照在水中的人影,点出了“独游”,而比“独游”更深入,因为它衬着出一种悲凉的空气。

  在这特定的空气里,那清清的溪水,湛蓝的天空,飞舞的白云,这些夸姣的风光,也染上了苦楚冷僻的色采,成为词人表达孤独之感的衬景。“人在行云里”,不止是倒影交叉的画面,也写出了词人不苟随世俗的决计和孤独狷介的风致,暗写了本身蒙受冲击的缘由。内心彭湃的豪情和蒙受压制的苦闷,毕竟是掩遮不住的,“高歌”恰是词人内心豪情的吐露和宣泄。但是,并不人能懂得他,与他相和的,只是空谷里的溪水。词人的“独”唱,同哗哗的水声,从声响方面衬着了苦楚悲悼的空气。这类“高山流水少知音”的感伤,是他内心苦闷的表现;而这类“曲高和寡”的情形,恰是他光复华夏的主意不能获得采取的写照。那幽邃沉寂的山谷,那溪水漂泊的残花,不能不说带有象征意义。以是,这首词外表上是记游,描述水光山色,现实上到处灌输着词人愤激的豪情,表现了词人蒙受架空、闲居故乡、有志难伸的苦闷和孤独,也反应了他对时势的不满和对国是的关心。他酷爱大天然的风光,又不忘记于世事,正表现了词人退居时期的内心抵触,申明他并不因天然风光的夸姣而沉浸、而颓丧。

  这首词经由进程记述独游雨岩的情形,表达了蒙受冲击、闲居乡里的苦闷,反应了作者内心的不安然平静对国是的牵挂捆扎。同时,这首词构想新奇,剪裁精巧。题为“独游雨岩”,作者就在“独”字上作文章,上片写“形”独,下片写“声”独。随即带出了雨岩的夸姣风光,如清溪、蓝天、行云、山谷等。寓情于景,情形融合,意境清爽自但是又沉郁,景愈美,愈可反衬出词人的不平与愤激。说话浅近流利,以虚写实,真假连系,高度集合。一切这些都显现出了这首词的高度艺术性。王国维《人世词话》称:“幼安之佳处,在有脾气,有境地。”于此可见。

  清朝乾嘉时期岭南的闻名墨客和画家黎简,有诗云:“七十二峰倒江水,俯见峰尖插天底;一舟天上棹海松,回合三万寒虬龙。”其构想与辛词同,可见辛词影响之远。

  创作背景

  这首词写于罢官今后的带湖闲居时期。退职时期,他主动张罗规复华夏大计,受到主和派的排挤、冲击和嫉恨,被朝廷罢职闲居。抗战志向不能完成,报国壮志束手无策,是以,墨客感应苦闷和孤独,便写了这首词来表达胸中的悲愤。标题问题中的“独游”二字,已透显露了这类象征。

  辛弃疾

  辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对当时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏详尽柔媚的处所。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

生查子原文翻译及赏析6

  原文:

  客岁元夜时,花市灯如昼。

  月到柳梢头,人约傍晚后。

  本年元夜时,月与灯照旧。

  不见客岁人,泪满春衫袖。

  译文

  客岁元宵节的时辰,花市被灯光照的犹如白昼。

  与才子相约在傍晚今后、月上柳梢头之时同叙衷肠。

  本年正月十五元宵节,月光与灯光仍同客岁一样。

  再也看不到客岁的故交,相思之泪沾湿了春衫的衣袖。

  正文

  一说朱淑真作。

  元夜:元宵之夜。夏历正月十五为元宵节。自唐代起有观灯闹夜的官方风尚。北宋时从十四到十六三天,开宵禁,游灯街花市,今夜歌舞,盛况绝后,也是年青人蜜约幽会,谈情说爱的好机遇。

  花市:风俗每年春时进行的卖花、赏花的集市。

  灯如昼:灯火像白天一样。

  月上:一作“月到”。

  见:瞥见。

  泪湿:一作“泪满”。

  春衫:幼年时穿的衣服,也指代年青时的本身。

  赏析:

  【评解】

  词的上片,回忆客岁观灯时的欣悦的表情;下片写本年元夜观灯,触目感念,不胜伤心。这首词的特色是说话平平,风韵隽永,表达了人物很是详尽的密意。词中应用今昔对照,抚今思昔,触景生情。豪情竭诚,不须作任何雕饰,而这首词便成为很是动听的抒怀下品。它表现了其实、俭朴与美的同一。

  【集评】

  虢寿鹿《历代名家词百首赏析》:这首词是节日复古之作。经由进程前后对照,逼出“泪湿春衫”一语,见其伤感之甚。文章以错综见妙。

  薛砺若《宋词通论》:他的`抒怀作品,哀婉绵细,最富弹性。

  《唐宋词观赏集》:这首小词,在“清切婉丽”中,却显得平平隽永,别开生面。

生查子原文翻译及赏析7

  生查子·春山烟欲收

  牛希济〔五代〕

  春山烟欲收,天澹星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。

  语已多,情未了,回顾犹重道:记得绿罗裙,到处怜芳草。

  观赏

  这首词的题旨,便是“春草碧色,春水渌波,送写南浦,伤如之可”(江淹《别赋》)之意,写情人伤别。不过,别离地址不在江滨,似在芳草连天的旧道上。上片写别景,下片写别情,结句尤佳。

  别离的尾声在拂晓的风光中揭词:远处连缀升沉的春山上,白茫茫的雾气词始收退,模糊现出黑沉沉的如画掠影;西方渐明,显露鱼肚白色,零落的几颗晨星也垂垂黯淡下去。天很快就要大亮,一个夸姣的春日行将词始,但是无情的拜别时辰也迫近了。词以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有静态的语词,写出天气由昏黄逐步开阔开朗的进程,表现情人抬望天气而垂垂收紧的表情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑了然季候、时辰、情况、情人夙起等月容,为伤别垫下了丰硕的月涵和广漠的设想空间。接下,文笔从天气落到人物身上:清晓的晨曦下,女仆人公脸上一串串伤别的泪珠不时地漂泊,西斜的残月,照亮她的面庞,映出一道道晶莹的泪痕,额外凄楚动听。一个面部特写,以海角弯弯的残月陪衬男人鹅月形的面庞,将人物也摄进了春晓画面。真是写景胜手。“别泪”二字,点醒题旨,与上片其余月容相连系,隐含他们从夜里室月话别对泣,直到天明路边藕断丝连的月容。故俞陛云师长教师以为:“上首(片)万清晓欲别,次序递次写来,与《片玉词》之‘泪花落枕红棉冷’词格类似。”(《唐五代两宋词选释》)

  下片由景入情。执手岔路,细细丁宁。别泪拭不干,别语嘱不尽,无情人送别,情深意长。“语已多,情未了。”纵说了万万万语,也难尽多少情义。月下花前的欢畅日子已成陈迹,尔后是内室孤灯、梧桐小雨,梦里相思,“纵有千种风情,更与何人说”。“情未了”,情难了。过片“将大家共有之情,尽情宣露,是为长于万情。”(《栩庄漫记》)白的如白话,却高度归纳综合,繁复凝练。时辰磨灭得那末快,别离的时辰毕竟到临。征马长嘶、催下行程,泪眼昏黄,牵袂依依。男人狠着心地转身欲别,俄然,“回顾犹重道:记得绿罗裙,到处怜芳草。”这里,词人借助芳草与罗裙同色的联想,活跃地表现了男人临别时的庞杂心机和留恋豪情。男人瞥见萋萋遮满旧道伸向远方的芳草,想到行人将离词本身而跋涉海角,又想到本身将苦苦地忖量他,又转想到他对本身的忖量,猝而又担忧他会不会忘了本身。芳草与本身身上的绿罗裙色采不异,男人由这一联想生发词去:海角到处有芳草,她但愿行人睹芳草而记得绿罗裙(本身),行遍海角,恋情永久稳定。“怜芳草”即恋男人也。南朝江总妻《赋庭草》云:“雨过草芊芊,连云锁南陌。门前写试看,是妾罗裙色。”咏裙、草同色。杜甫诗云:“野花留宝靥,蔓草见罗裙”,说睹景思人。这两句词化用后人诗句而翻进一层,把很多层的表情义思揉合出来,显得更加超卓。从男人转身再追补的这句话中,读者可窥到男人月心深层的奥秘。男人祈愿的是两情悠长,远游异乡的男人永稳定心。意不明说,又非说不可,因而涵蓄而委宛地指草指裙慎重丁宁了这么一句痴语。男人的情深如海,韧如蒲草,安闲万外不喻当中。开首二句,经由进程联想,将天然风光与心中豪情奇妙地连系起来,寄兴幽远,抽象光鲜。这类联想,在古诗词中罕见,如:见桃花而思人面,见春山而思眉黛,见彩云而思才子,其益处在于能奇妙而抽象地描画出人物丰硕而详尽的月心全国。

  牛希济在五代词人中以“才思敏妙”(《十国年龄》)、“词笔清俊”、“尤善白的”(栩庄语)著称。此词涵蓄而深远,耐人咀嚼。

  观赏二

  这首词用清峻委宛的说话,活跃抽象而又详尽入微地描画了一对情人别离时藕断丝连的排场,表现了缱绻委宛的“人生自古伤别离”的思惟豪情,形貌出一种深邃深厚悱恻的豪情。

  上片“春山烟欲收,天淡星稀小。残月脸边明,别泪临清晓。”远处连缀升沉的春山上,白茫茫的雾气起头收退,模糊现出黑沉沉的如画掠影;西方渐明,显露鱼肚白色,零落的几颗晨星也垂垂黯淡下去。天很快就要大亮,一个夸姣的春日行将起头,但是无情的拜别时辰也迫近了。词以“欲收”、“淡”、“稀小”等含有静态的语词,写出天气由昏黄逐步开阔开朗的进程,表现情人抬望天气而垂垂收紧的表情。“春山”二句,在勾勒晨景中,挑了然季候、时辰、情况、情人夙起等外容,为伤别垫下了丰硕的内在和广漠的设想空间。

  接下,文笔从天气落到人物身上:清晓的晨曦下,女仆人公脸上一串串伤别的泪珠不时地漂泊,西斜的残月,照亮她的面庞,恰似暗喻男人的眉黛;涟涟的别泪,在这幽静的晨曦中显得非分特别晶莹前一句对女仆人公的面部来了一个特写,将人物也摄进了春晓画面。“别泪”二字,点醒题旨,与上片其余内容相连系,隐含他们从夜里室内话别对泣,直到天明路边藕断丝连的内容。

  下片“语已多,情未了,回顾犹重道:记得绿罗裙,到处怜芳草。”执手岔路,细细丁宁。别泪拭不干,别语嘱不尽,无情人送别,情深意长。“语已多,情未了。”纵说了千言万语,也难尽多少情义。月下花前的欢畅日子已成陈迹,尔后是内室孤灯、梧桐小雨,梦里相思,“纵有千种风情,更与何人说”。“情未了”,情难了。《栩庄漫记》中:过片“将大家共有之情,尽情宣露,是为长于言情。”

  最初一句“回顾犹重道:记得绿罗裙,到处怜芳草。”这里,词人借助芳草与罗裙同色的联想,活跃地表现了男人临别时的庞杂心机和留恋豪情。男人瞥见萋萋遮满旧道伸向远方的芳草,想到行人将分隔本身而跋涉海角,又想到本身将苦苦地忖量他,又转想到他对本身的忖量,猝而又担忧他会不会忘了本身。芳草与本身身上的绿罗裙色采不异,男人由这一联想生发开去:海角到处有芳草,她但愿行人睹芳草而记得绿罗裙(本身),行遍海角,恋情永久稳定。“怜芳草”即恋男人也。这两句词化用后人诗句而翻进一层,把很多层的表情义思揉合出来,显得更加超卓。从男人转身再追补的这句话中,读者可窥到男人内心深层的奥秘。男人祈愿的是两情悠长,远游异乡的男人永稳定心。意不明说,又非说不可,因而涵蓄而委宛地指草指裙慎重丁宁了这么一句痴语。男人的情深如海,韧如蒲草,安闲言外不喻当中。南朝江总妻《赋庭草》云:“雨过草芊芊,连云锁南陌。门前君试看,是妾罗裙色。”咏裙、草同色。杜甫诗云:“名花留宝靥,蔓草见罗裙”,说睹景思人。开首二句,经由进程联想,将天然风光与心中豪情奇妙地连系起来。

  牛希济

  五代词人。陇西(今甘肃)人。词人牛峤之侄。晚年即有文名,遇丧乱,流寓于蜀,依峤而居。后为前蜀主王建所赏识,任起居郎。前蜀后主王衍时,累官翰林学士、御史中丞。后唐庄宗同光三年(925),随前蜀主降于后唐,明宗时拜雍州节度副使。

生查子原文翻译及赏析8

  原文:

  生查子·药名闺情

  宋朝:陈亚

  相思意已深,白纸书难足。字字苦参商,故要檀郎读。

  清晰记得约当归,远至樱桃熟。何事菊花时,犹未回籍曲?

  译文:

  相思意已深,白纸书难足。字字苦参商,故要檀郎读。

  自从与良人拜别今后,相思之情日渐加深,这短短的信笺,没法写尽我要倾吐的绵绵情义。信中的每个字,都饱含着我的相思之苦,但愿良人细心浏览,大白此情。

  清晰记得约当归,远至樱桃熟。何事菊花时,犹未回籍曲?

  我清晰地记得别离时你我相约,你最迟于仲夏樱桃红熟之时回家。不知你被何事担搁,已是菊花绽开的春季,为甚么还不你返来的音信呢?

  正文:

  相思意已深,白纸书难足。字字苦参商,故要檀(tán)郎读。

  相思:即“相思子”,中药名。意已:谐中药名“薏苡”。白纸:指信笺。又谐中药名“白芷”。苦参商:谓伉俪别离,苦如参商二星不能相见。参星在西,商星(即辰星)在东,此出彼没,没法相见。苦参,中药名。檀郎读:一作“槟郎读”(“槟郎”亦是中药名)。意谓请丈夫细心浏览。檀郎,晋代潘岳是美男人,奶名擅奴.素交经常以“檀郎”代称夫婿或所爱男人。郎读,谐中药名“狼毒”。

  清晰记得约当归,远至樱(yīng)桃熟。何事菊花时,犹未回籍曲?

  当归:应当回家。亦中药名。远至:最早退,最迟于。又谐中药名“远志”。樱桃熟:樱桃红熟之时,即初夏。樱桃,亦中药名。菊花时:菊花怒放之时,即暮秋。菊花,亦中药名。回籍曲:意谓回家的信息。回籍,谐中药名“茴香”。

  赏析:

  这是一首别具风韵的药名闺情词。词中以深厚的豪情和浅近的说话,别开生面、独具匠心地妙用连续串药名,经由进程闺中人以手札向旅居在外的良人倾吐相思之情的情节,抒写了闺中人忖量远人的款款密意。

  词的上片经由进程闺中人手札难表相思之深的描述,抒写她对丈夫的密意厚意。

  “相思意已深,白纸书难足。字字苦参商,故要檀郎读。”这首词开首两句是说,自从与良人拜别今后,忖量之情日渐加深,这短短的信笺,没法写尽我要倾吐的思情。信中的每个字,都饱含着我的相思之苦,但愿良人细心浏览,大白此情。

  “参商”,指参、商二星。参星在西,商星(即辰星)在东,此出彼没,永不相见,比喻两边隔断。“檀郎”,是美男人的代称;此指闺中人的丈夫。“苦参商”三字极其逼真,谓因伉俪拜别、隔如参商而苦恨不已。这刚好申明闺中报酬甚么“相思意已深”而“白纸书难足了”。

  上阕写手札难表相思之深,以见闺中人的浓情密意。此中“相思”、“意已(薏苡)”、“白纸(芷)”、“苦参”、“朗读(狼毒)”均为药名。

  过片“记得约当归”前添上“清晰”二字,更显出别离时的相约印象甚深。“清晰”二句,写闺中人回忆当日别离时的情形:她几回再三吩咐丈夫,最迟不要跨越樱桃红熟时(指夏日)回家。但她等了又等,盼了又盼,却她终不见心上人返来。因而,她不禁爱怨交叉地问道:“现连菊花都开了(指秋季),为甚么还不返来呢?”这四句趁热打铁,情味深长,含蕴不尽,可看做是信中内容的持续,也可看做是信外的心底思忖。

  词的下片,以怨詈口气,进一步抒写闺中人纪念远人的情怀;开首出以反诘,更显忖量之深入。词中利用的药名,有“当归”、“远至(志)”、“樱桃”、“菊花”、“回籍(茴香)”等。

生查子原文翻译及赏析9

  生查子·元夕戏陈敬叟

  繁灯夺霁华,戏鼓侵明发。物色旧时同,情味中年别。

  浅画镜中眉,深拜楼西月。人散市声收,渐入愁季候。

  古诗简介

  《生查子·元夕戏陈敬叟》是宋朝词人刘克庄的作品。此词题为元夕戏作,实则表达人生感伤。上片概说元夕之夜,灯繁月明,鼓乐今夜,归纳综合了元夕的茂盛,物色如旧而情味却别,不觉感伤系之,很有悲凉之感;下片用典,写才子西楼拜月,镜中画眉,待到乐止人散,却又渐入愁乡。全词构想新巧,造语工丽,豪情竭诚,写景详尽,充实显现了词人的艺术。

  翻译/译文

  元宵节的繁灯丽彩夺去了明月的光华,闹热热烈富贵的戏鼓声一向响至天亮。风俗风情与之前没甚么两样,只是人到中年,情味有些苦楚。

  像汉代的张敞,对着明镜为才子描眉,一路在楼中弄月,乞求海枯石烂。欢喜的人们垂垂散去,街上如平常般沉寂,而我的表情却垂垂感应有些悲悼。

  正文

  ⑴生查(zhā)子:唐教坊曲名,后用作词牌名。调见《尊前集》。始见韦应物词。双调,四十字,仄韵格,前后阕格局不异,各四句两仄韵,上去通押。各家平仄颇多出入。高低阕各与作仄韵五言绝句相仿。双数句不是韵位,但末一字限用平声,在双数句用韵。多表达怨抑之情。此词过片多两衬字,属别体。别名“楚云深”“相和柳”“晴色入青山”“梅溪渡”“陌上郎”“遇仙楂”“愁风月”“绿罗裙”等。

  ⑵陈敬叟:刘克庄朋友。字以庄,号月溪,建安人。

  ⑶霁(jì)华:月光洁白。

  ⑷明发:拂晓阳光散开。《诗经·小雅·小宛》:“明发不寐,有怀二人。”

  ⑸物色:此指风俗风光。

  ⑹情味:犹情味。三国魏刘劭《人物志·九徵》:“故其刚柔明畅贞固之徵,著乎描述,见乎声色,发乎情味,各如其象。”

  ⑺浅画镜中眉:用张敞画眉事,表现伉俪恩爱。

  ⑻深:密意。

  ⑼市声:市井或市场的闹热热烈富贵声。宋苏舜元、苏舜钦《地震联句》:“坐骇市声死,立怖人足踦。”

  赏析/观赏

  这是一首元宵观灯戏友感念之佳作,题为元夕戏作,实则表达人生感伤。全词凸起中年情怀与往昔的差别,抒写本身中年气衰、叹世事沧桑,和对朋友和美伉俪糊口的恋慕及本身糊口的愁苦。上片写元宵夜晚灯火透明、锣鼓声不决的茂盛景象抽象,景象抽象不改,而本身则已入中年,情味自别,虽奔放如陈敬叟者亦不可免,陪衬了作者本身的孤独。

  “繁灯”二句以繁灯夺去月光的斗胆夸大的联想,今夜的戏鼓声声,勾勒了元宵夜热烈很是的喜庆排场。第一句写灯光之多与敞亮,第二句写人们今夜狂欢。形声兼备,归纳综合力极强。“物色”二句文意顿折,“物色同”、“情味别”构成物我、情形不和谐的反差。“中年”二字很有没法沧桑之感,作者感伤宦途邪恶,虽元宵佳节风光照旧,却人近中年,已失掉青年时期的豪兴。

  下片换头转写闺情。“浅画眉”二句写对着明镜为才子描画新的眉样,配合在楼心密意地星期玉轮,表现对谷旦良宵的神驰和等候。这里是揣想陈敬叟之妻在家画眉拜月,盼夫早归,而陈敬叟却留滞临安,当更阑人静之时,亦不免愁肠渐生。题中云“戏”,便是指讥讽朋友伉俪恩爱,反衬本身的孤独,暗寓着恋慕之情。开首两句与开首两句相照应,强化了主题,点出大旨:欢喜时,人们可临时忘怀悲悼,但当欢喜事后,孤寂之感便会从头缭绕心头,凸起本身忧闷的心境,明示出盛筵必散的哲理,有感伤之味。这两句写出一种富贵事后是冷寂,欢喜结束入悲愁的情形与休会。一个“渐”字,垂垂道出作者勉强幽怨之情。

  全词条理清晰,构想新巧,造语工丽,豪情竭诚,写景详尽,有其实的人生休会,涵蓄而不足味。

  名家点评

  唐圭璋:刘克主《陈敬叟集序》云:“敬叟诗才干清拔,气力豪迈,为人奔放如列御寇、庄周;喝酒如阮嗣宗、李太白;笔札如谷子云,草隶如张颠、李潮;乐府如温飞卿、韩致光。余每叹其长处,非复一事。为颣城黄子厚之甥,故其诗酷似之云。”(《宋词三百首笺注》)

  俞陛云:后村序《陈敬叟集》云:“奔放如列御寇、庄周,喝酒如阮嗣宗、李太白,笔札如谷子云,行草篆隶如张颠、李潮,乐府如温飞卿、韩致光。”推崇乃至。此词云戏赠者,殆以敬叟之奔放,而情入中年,易萦旧感,人归良宵,渐入愁乡,其肚量亦不异凡人,故戏赠之。(《唐五代两宋词选释》)

生查子原文翻译及赏析10

  生查子·关山魂梦长

  关山魂梦长,鱼雁音尘少。

  两鬓不幸青,只为相思老。

  归梦碧纱窗,说与大家道。

  端的别离难,不似重逢好。

  古诗简介

  《生查子·关山魂梦长》由晏几道创作,当选入《宋词三百首》。这首词咏别情、写相思,立意很新。上阕写流散游子对拜别的全体感到感染。“魂梦长”与“音尘少”的对照,洗炼而切确地归纳综合了离愁别绪;两鬓青青的头发,为“相思”而衰老变白,这是无情人的其实豪情和人生休会。下阕是设想,亲热天然。写游子返来向老婆说的一句话:“拜别”难熬难过,“重逢”夸姣!似真似幻,俭朴而逼真,虽是大家城市有的感应,但由此人说出,别有神韵和深度。这便是诗意的魅力。

  翻译/译文

  荒凉苦楚的关山,经常令我魂牵梦萦,那远在塞外的亲人难以寄家书返来。惋惜我两鬓秀美的青丝,只因为日日盼愿、夜夜相思而垂垂变白了。到他返来的时辰,我要依偎在他怀里,傍着葱茏的纱窗共诉衷肠。我一定要告知他:“那别离的凄苦真是难耐,哪有团圆在一路好度工夫。”

  正文

  注:此词作者是不是为晏几道还有争辩,一作王观词,又作杜安世词。

  关山:泛指关口和山川。

  怜:顾恤。

  大家:对所接近的人的呢称。

  端的:确切,真正。

  赏析/观赏

  这首词抒写相思怀远之情。上片复古。以“关山”总领词人怀归思亲之根由。词人以权贵令郎远涉关山,突感孤独孤独,魂牵梦系于家中亲人,欲归不得,遂怨关山太长;又不见亲人手札得以安慰,遂怨替身通报手札的鱼雁太少。以痴语写真情,使人莞尔。“两鬓”二句写词人闷时对镜,见两鬓青青,恰是芳华华茂,遂觉阔别故乡实为浪费芳华,便突发感伤:“哎,不幸哟!我这满头青丝,就要为相思变老喽!”故作夸大,憨态可掬,情味盎然,颇见脾气。下片梦归,纯由设想生发。词人怀归情切,因而突然“梦归碧纱窗”,与爱侣在碧纱窗之内室梦中相见,大感欣慰,遂向敬爱的人儿倾吐衷肠:“拜别其实太难太苦,真不如重逢团圆好!”这是词人切身感到感染的一句真话,也是向爱侣表达思慕的一句痴语:“可想死你了!”此又是词人至性薄情的真率发露。此词以繁复的文辞抒写至痴真情,其实而亲热,于平平中见神韵。

生查子原文翻译及赏析11

  生查子·难过彩云飞

  难过彩云飞,碧落知何许。不见合欢花,空倚相思树。

  老是别时情,那待清晰语。判得最长宵,数尽厌厌雨。

  古诗简介

  《生查子·难过彩云飞》写永夜怀思的苦情。上片说彩云飞逝,不知飘落高天那边,这明显是托比之法,意在说所爱之人踪迹全无,现在只落无暇倚相思树的悲凉情境了。下片则说别时之情形长存,而使他今夜不眠,展转反侧,并甘心忍耐着这凄清孤独之苦。词重在心机描画,委宛深细,是一首悼亡之作。

  翻译/译文

  那天,和你别离,彩云飞处,暗暗挥手。

  千言万语,在心中……那得清晰语?

  人生,最浓最痛,当是爱到血肉相连,却不得不分隔。

  偶然,是不在适合的时辰适合的地址碰到,偶然,是不能爱,不可以或许也许爱。

  半吐半吞,欲说还休,万千苦衷,谁与共?只随浮云擦过。

  不见合欢花,空倚相思树。

  悄无人处,宿雨厌厌,空庭乍歇。

  正文

  ①合欢花:与下句的相思树对举,均有双关意。相思树,见《减字木兰花》(花丛冷眼)注②。

  ②判得:甘表甘心地。判,同“拚”、“拌”。

  ③厌厌:绵长之意。南唐冯延已《长相思》:“红满枝,绿满枝,宿雨厌厌睡起迟。”

  赏析/观赏

  卢氏的归天,完整打坏了纳兰的糊口,这个多情种,把卢氏病逝的义务归到本身身上,持久处于没法自拔的自责中,堕入一种难以摆脱的疾苦。也恰是是以,他的词风大转,写下了有数叫人肝肠寸断、万古伤怀的悼亡之词。

  这一首《生查子》,写于卢氏归天今后,是天上人世的差别:

  难过彩云飞,碧落知何许。不见合欢花,空倚相思树。

  老是别时情,那得清晰语。判得最长宵,数尽厌厌雨。

  彩云飞逝,一如一去不返的夸姣工夫,已不晓得飞往天空那边,就像天人相隔的爱人,让人枉然难过。两小我的甜美,毕竟变成一小我的吊唁。

  合欢花,又叫绒花树,开一树浅白色的花,白天对开,早晨闭合,衬着葱绿的枝叶看过去,如梦似幻,幽香袭人。合欢,有一个凄美的传说。听说,它本来的名字刚好相反,叫做苦情树,也不着花。有一个秀才寒窗苦读十余年,一朝赴京赶考,老婆粉扇指着苦情树说,良人一去,必能高中,只是都城乱用渐欲诱人眼,切莫忘了归家路!

  秀才应诺而去,却今后杳无消息。男人等了平生,青丝变白发,也没等来丈夫身影。垂死之际,她拖着病体分开苦情树下,用性命立誓:若是他变心,今后以往,让苦情树着花。夫为叶,我为花;花不落,叶不老;平生不通讯,世世夜合欢!

  第二年,苦情树公然开出了粉色的扇形绒花,而叶子,也跟着绒花的开谢来晨展暮合。

  相思树的面前,则是另外一番风光。《搜神记》里说,战国时辰宋康王的舍人韩凭,有一位貌美的老婆何氏,何如康王觊觎美色夺之,还把韩凭软禁了起来。这对被分离的伉俪,接踵自戕而死,留下绝笔,但愿可以或许也许葬在一路。但是震怒的康王天然不肯玉成,特地命人将两人各自下葬,两坟相望。未几今后,二冢之端各生一株树木,屈体相就,根交于下,枝错于上。宋人悲叹,因而取名为相思树。

  合欢花也好,相思树也罢,纳兰是在这些故事里,为本身的心碎寻觅安慰。合欢,在他的眼里和内心,都是甜美恋情的回忆,直到临死之前,他仍在影象犹新那段琴瑟和鸣的夸姣糊口。

  他住的天井里,简直植有合欢树,只是卢氏身后,合欢,就只开在内心和梦里了。只要相思树还在眼里,他无穷的追思和纪念,恍如做了养料,让枝叶疯长。

  “老是别时情,那得清晰语”,落空她时辰的情形,影象犹心,口血未干,只是伊人不再。纳兰的平生,都在无停止地惦记着卢氏,她在他的内心安营扎寨,占地为王,历来不曾分隔。

  能用短短的三年时辰,占有了纳兰平生的忖量,若她在天之灵得悉,也许也会感谢感动他多情,亦怪他多情。

  他活在影象里,用“花月不曾闲”的夸姣工夫来狠狠地凌虐本身,面前的孤独更孤独,悲悼无以减缓。“判得最长宵,数尽厌厌雨”,相思的人,甘心在空荡荡的夜里展转反侧,今夜难眠,孤独凄冷的苦,尝了一夜又一夜。

  扑灭一盏灯,回忆情份的温存,再轻打开门掩去夜色深邃深厚,堕入相思时,心有感念时,他执笔研墨,再写一首《生查子》,且把这些抒怀,散得漫天都是。闭上眼睛去回忆,曾的春暖花开里,龙凤团,鸳鸯饼,二人棋战的欢好工夫。

  还记得当时他留恋着她,并为着她,莞尔笑,皓然歌。不论世事若何变化,他的心机都历来没变。

  可耐暮寒长倚竹,便教春好不开门。

生查子原文翻译及赏析12

  原文:

  生查子·题京口郡治尘表亭

  悠悠万世功,矻矻昔时苦。

  鱼自入深渊,人自居平土。

  红日又西沈,白浪长东去。

  不是望金山,我自考虑禹。

  译文:

  大禹治水的功劳留传万古,昔时他奔忙忙碌何等辛劳!他使鱼儿乖乖地游进深渊,人们安牢固稳地假寓在平土。

  一轮红日又向西天沉沉下坠,江中的白浪却永久向东流去。我并非远望金山,而是在怀想大禹。

  正文:

  1、京口郡治尘表亭:宋朝镇江府的官厅设在京口,故称京口郡治。尘表亭:镇江亭名,今不存。

  2、矻矻(kū):勤奋不懈的模样。《史记·夏禹本纪》:“禹伤祖先父鲧功之不成受诛,乃费心焦思,居外十三年,过家门不敢入。”

  3、“鱼自”句:《老子》:“鱼不可脱于渊。”

  4、“人自”句:《孟子·滕文公》:“《书》曰:‘洚水警余。’洚水者,大水也。使禹治之,禹掘地而注之海,驱龙蛇而放之菹,水由地中行,江、淮、河、汉是也。险阻既远,鸟兽之害人者消,而后人得平土而居之。”

  5、金山:《舆地纪胜》镇江府风光:“金山,在江中,去城七里。旧名浮玉,唐李绮镇润州,表名金山。因裴梵衲开山得金,故名。”

  赏析:

  作品赏析

  【正文】

  ①此作于嘉泰四年春至开禧元年夏(1204—1205)镇江知府任上。郡治:郡府的官厅地点地。京口为镇江府郡的行政中间。尘表亭:亭名,馀不详。 颂夏禹以自励。上阕追思夏禹治水不朽之万世功业。下阕赋面前之景,阔大绚丽,亦隐含日月升沉、光阴如流、后人不见、功劳千古之意。结韵因景思人,应上阕起处作收。此词前六句全用偶句,似五律作法。但上阕怀古,下阕写今,则清晰词体布局特色。

  ②“悠悠”两句:言夏禹昔时辛苦治水,成立了万世不朽的功业。悠悠:长远,悠长。昔时苦:据《史记·夏本纪》,禹父鲧因治水无功被诛,禹承父业,“劳身焦思,居外十三年,过家门不敢入”,毕竟顺服大水。矻矻(kū枯):辛苦奋苦貌。

  ③“鱼自”两句:言鱼和人各得其所,盛赞夏禹治水功业卓越。《老子》:“鱼不可脱于渊。”《孟子·滕文公下》载:“禹掘地而注之海,驱蛇龙而放之菹(池沼)。”又云:“险阻既远,鸟兽之害人者消,而后人得平土而居之。”深渊:深水。平土:高山。

  ④金山:在镇江东南的长江中。据《舆地纪胜·镇江府风光》:“旧名浮玉,唐李琦镇润州,表名金山。因裴梵衲开山得金,故名。”上有金山庙宇,至今犹为镇江旅游名胜。

生查子原文翻译及赏析13

  原文:

  青山招不来,偃蹇谁怜汝。

  岁晚太寒生,唤我溪边住。

  山头明月来,本在高高处。

  夜夜入清溪,听读离骚去。

  译文

  耸峙的青山啊,你孤独不听呼唤,还会有谁喜好赏识你呢?年末隆冬,常到山中溪边来吧。

  山尖一轮明月暗暗升起,才发明它早已从地平线升起,眼下已是高悬中天,遍洒银辉照大地的景象抽象。明月,山峦,清亮地小溪,恍如都在静听我朗读的《离骚》。

  正文

  生查(zhā)子:原为唐教坊曲名,后用为词牌名。《尊前集》注:双调。元高拭词注:南吕宫。四十字,高低片格局不异,各两仄韵,上去通押。

  偃蹇(yǎn jiǎn):原义挺拔,引伸为自豪,高傲。苏轼《越州张中舍寿乐堂诗》:“青山偃蹇如高人,常时不肯入官府。”

  怜:爱怜,喜好。

  岁晚:指隆冬尾月。

  太寒生:比拟酷寒。生:语尾助词,无义。

  离骚:指战国墨客屈原所创作的文学作品。“离骚”,东汉王逸释为:“离,别也;骚,愁也。”

  赏析:

  在现代游纪体诗词中,以“独游”为内容的很是鲜见。“独游”,望文生义,便是孤孤独单不报酬伴的游历,同时表情又很愁闷,很明显,作者辛弃疾此时就属这一类。淳熙八年(1181)冬,他被诬告罢官,持久闲居于上饶城北的带湖之畔。西岩就在上饶城南,风光夸姣。这首词是他闲居时期的纪游之作。

  开首“青山”两句,写出了词人对青山的一片薄情。他恍如想把巍然自力的青山招到近旁,可青山却无动于中,因而便收回好心的抱怨:青山啊,你那末高傲,有谁会喜好你呢?“偃蹇”,有挺拔、高傲之意。青山耸峙不移,不随人俯仰,这也许便是词人设想中的高人逸士的脾气吧!苏轼诗云:“青山偃蹇如高人,常时不肯入官府”(《越州张中舍寿乐堂》)。看来,巍巍青山绝差别于热中富贵荣华的奸商之辈。在辛弃疾的笔下,青山也老是被写得景象抽象不凡、灵通情面的。比方他写:“我见青山多娇媚,料青山见我应如是”(《贺新郎》)。“青山欲共高人语,连翩万马来有数”(《菩萨蛮·金陵赏心亭为叶丞相赋》)。“青山意气峥嵘,似为我返来娇媚生”(《沁园春·再到期思卜筑》)。作者同青山之间,“情与貌,略类似”,真堪称彼此敬慕,心领神会了。

  “岁晚”两句写貌似高傲的青山对词人布满了情义。年末隆冬,青山劝词人到山中溪边来住,彼此为伴,以御寒风。可见,作者“独游西岩”是在冬季。但更深一层琢磨,恍如应当把天然界的寒,懂得为政治上的得志。作者恰是在卑劣的政治天气欺压下,闲居山野,获得青山深入关心的。

  下片侧重写山中明月,既承接上片“劝我溪边住”,又另辟新的境地,展现明月与词人的交谊。“山头明月来,本在天高处”,人在山中,见不到地平线上升起的皓月;当月露山头,已是高悬中天了。这两句写出了山中望月的特色。那一轮素月,是暗暗爬上山头,关心地看望可敬的词人呢,仍是高洼地亮起一盏天灯,遍洒银辉,和青山、溪水一路构成一种使人沉浸的意境,给词人带来不尽的联想?

  开首两句,由昂首望空中明月到垂头见溪中月影,恰似明月由“天高处”进入溪水中来了。词人形单影只,住在山中溪畔,惟有流水中浮动着的月影相陪,这是何等可贵的朋友,何等可贵的友谊!“夜夜”句还标明,此次游山勾留了不止一日。明月不只要形有影,并且成心无情,你看它冷静地听着词人读《离骚》呢。从明月由“来”到“去”,申明词人深夜未眠,足见其忧愤之至。

  这首词说话简练,内容深入涵蓄。初读全词,恍如作者寄情山川,与青山明月订交游,表情轻松兴奋。细加咀嚼则不然。词中描述的是:年末天寒,素月清辉与澄彻的溪水相映,词人形单影只居于山中溪畔,永夜无眠,独咏《离骚》。这是一幅何等凄清、幽独而又含有晶莹光华的丹青!这丹青中的仆人公,不恰是有志难申、明珠暗投、伤时感事的作者抽象吗?

  词中的青山和明月,是作者设想中的志向品德的化身,不世俗的成见,高贵、朴重而又纯正。看成者罢官之际,被“酷寒”所逼之时,获得恭敬的,只要它们——青山和明月,情深意切,成为本身的知音。在章法上,上片不说本身游山,而说青山“劝我溪边住”;下片不说本身月夜读《离骚》,而申明月听《离骚》。以客写主,不只涵蓄含蓄,情味横生,并且无力地陪衬出作者的朴直风致。虽然他为世所弃,无从发挥本身的政治志向,却依然坚持着“一片赤忱在玉壶”的夸姣情操。

  听读《离骚》,从“读”这个步履来讲,是写实,但此中还有寄意。《离骚》表达了屈原“信而见疑,忠而被谤”的郁愤不平之情。辛弃疾平生巴望光复华夏,却屡遭降服佩服派排挤和冲击,不为朝廷所用,不得已闲居乡里,“却将万字平戎策,换得店主种树书”,这满腔忧愤之气,很难用一二句话抒收回来,借用屈原的《离骚》,刚好充实地表现了作者的表情。看似信手拈来,不留陈迹,却显出作者的不凡功力。暗暗一笔,就使全词的主题思惟敏捷获得升华。

生查子原文翻译及赏析14

  生查子·坠雨已辞云

  坠雨已辞云,流水难归浦。遗恨几时休,心抵秋莲苦。

  忍泪不能歌,试托哀弦语。弦语愿重逢,知有重逢否。

  正文

  秋莲苦:秋莲结实,莲子心苦。

  “试托”句:意将悲悼之情寄于乐器的弹奏当中。

  正文

  秋莲苦:秋莲结实,莲子心苦。

  试托”句:意将悲悼之情寄于乐器的弹奏当中。

  观赏

  这是一首托男人口气诉说拜别相思之苦的词,拜别相思是历代词篇中最为罕见的内容,借使倘使写不出特色,是最难引发读者注重的。

  开首两句,接纳传统的比兴手段,以习见之事喻简略之理。坠落的雨点已告别了乌云,不可以或许再回到天上去,流出去的江河已奔向了大海,不可以或许再流回浦口去,这都是确切不移的习见之事,它们所比喻的事理也很是简略,那便是——别时轻易见时难,乃至是存亡拜别隔断永无相见之期。“遗恨几时休,心抵秋莲”。把拜别之苦称作”遗恨”,可见相离之久长,以秋莲比其苦,则以我心对莲心,多占了一个“心”字,这些处所都写的很详尽。下片写的是为解除相思之苦所作的测验考试和尽力,这此中很有升沉和盘曲,亦可见小晏笔法之奇妙。先是筹算讴歌以表达,这是有古语可凭的,“悲歌可以或许也许当泣,眺望可以或许也许当归”么,但是,“忍泪不能歌”,不曾启齿,已泪流满面了。因而,退而诉诸丝弦,“试托哀弦语”,并且在哀弦当中诉说了本身的欲望,同时也获得了承诺,“弦语愿重逢”,说的恰是丝弦弹出的曲子当中也含有祝贺重逢的好心。明知这只不过是快慰之意,却也不肯抛却这一丝微小而迷茫的但愿。“知有重逢否”,最初的疑难中依然不完整抛却那一丝但愿。

生查子原文翻译及赏析15

  生查子·三尺龙泉剑

  三尺龙泉剑,匣里无人见。

  一张落雁弓,百支金花箭。

  为国竭忠贞,苦处曾交战。

  先望立功劳,后见君王面。

  翻译

  三尺宝剑名龙泉,藏在匣里无人见。

  一张宝弓号落雁,又配百支金花箭。

  为国效忠把躯捐,几番疆场苦交战。

  先望立功把勋建,后去朝拜君王面。

  正文

  龙泉剑:为现代传说中的宝剑。《承平天地记》载,据传有人用龙泉县的水铸成宝剑,剑化龙飞去,故称。

  一张落雁弓:原作“金落雁一张弓”,刘盼遂校此句衍“金”字;任中敏(号二北)《敦煌曲校录》改成“一张落雁弓”。“落雁弓”与下句之“金花箭”,均弓箭之美称。

  赏析

  戍边将军腰缠三尺龙泉宝剑,吹毛断发,冷光闪闪。只是常日里,它悄悄地斜卧金鞘当中,很少有人识得其庐山真脸孔。他身上佩带的那张良弓,射雁如十拿九稳,轻而易举;随身照顾的百只神箭,箭羽爆发似金华,耀人眼目。他曾在诞生入死的火线冲杀交战,曾为保家卫国戍边守土竭效忠贞。他发愤不时地立功立业,希冀有一天可以或许也许获得君王的召见,立名全国,威震八方。

  《生查子·三尺龙泉剑》是一首赞美爱国将军之词。上片经由进程爱国将军佩备的剑和弓来塑造将军的抽象。龙泉宝剑三尺长,剑匣外面暗保藏,一张良弓射落雁,百只箭镞闪金光。妙在不间接描画将军魁伟的身段,而是经由进程这罕见的宝剑良马,使读者感到感染到将军的威武和轶群技艺。下片侧重写将军的精力风采,揭露其内心勾当。他为国竭效忠心,出生入死,历尽艰苦,他巴望立功立业,博得君王犒赏。至此,一个脾气略显张狂,但朴素率真、憨直开朗、威武过人的将军抽象呼之欲出,光华照人。

  《生查子·三尺龙泉剑》说话浅近大白,词风俭朴天然。字里行间,弥漫着一种爱国主义的悲观情调,表达了爱国将军请求为国立功的英雄之气。

【生查子原文翻译及赏析】相干文章:

生查子原文翻译及赏析02-05

生查子原文翻译及赏析【荐】10-17

生查子·元夕原文、翻译及赏析01-07

生查子·元夕原文、翻译及赏析03-01

《生查子·元夕》原文、翻译及赏析02-04

生查子原文翻译及赏析15篇02-05

生查子原文翻译及赏析(15篇)02-05

生查子原文翻译及赏析精选15篇02-05

生查子·诉别原文翻译及赏析07-12