塞下曲·其一原文翻译及赏析(精选5篇)
塞下曲·其一原文翻译及赏析1
塞下曲四首·其一
财宝朝回望帝乡,乌孙回去不称王。
海角静处无交战,兵气销为日月光。
翻译
乌孙来汉代朝聘后,打消王号,对汉称臣。
遥远处所停歇了战役,战役的烟尘消失了,处处布满日月的清辉。
正文
财宝:现代朝聘、会盟时互赠的礼物,是战役友爱的意味。儿女遂有“化兵戈为财宝”之语。
朝回:朝见天子后前去外乡。
望帝乡:述其迷恋不舍之情。
帝乡:都城。
乌孙:汉代西域国名,在今新疆伊犁河道域。此处借指唐朝的西域国度。
不称王:抛却王号,即内服于唐朝。
兵气销为日月光:战役的烟尘消失了,处处布满日月的清辉。
赏析
边塞诗多数以词情鼓动感动大方、风景恢奇、布满报国的忠贞或低回的乡思为特色。常建的这首《塞下曲》却独辟门路,弹出了差别平常的异响。
这首诗既未夸耀武力,也不呻吟时运,而是安身于民族敦睦的高度,歌颂了化兵戈为财宝的战役友爱的主题。中心朝廷与西域诸族的干系,汗青上阴晴不定,时有弛张。作者却拈出了夸姣的一页加以热忱的歌颂,让明丽的东风吹散满盈临时的滔滔烽火,付与边塞诗一种全新的意境。
诗的头两句,是对西汉代廷与乌孙民族友爱来往的活泼归纳综合。“财宝”,指朝觐时照顾的礼物。《左传·哀公七年》有“禹合诸侯干涂山,执财宝者万国”之谓。执财宝上朝,是一种宾服和归顺的表现。“望”字用得笔重情深,乌孙青鸟使朝罢西归,而几次回望帝京长安,留恋不忍拜别,申明恩重义浃,相结很深。“不称王”点明乌孙归顺,疆域安靖。乌孙是勾当在伊犁河谷一带的游牧民族,为西域诸国中的大邦。据《汉书》记录,武帝以来朝廷待乌孙甚厚,两边聘问不绝。武帝为了抚定西域,停止匈奴,曾两次以宗女下嫁,订立和亲之盟。太始间(前104-前101),武帝立楚王刘戊的孙女刘解忧为公主,下嫁乌孙,生了四男二女,儿孙们接踵立为国君,长女也嫁为龟兹王后。今后,乌孙与汉代持久坚持着战役友爱的干系,成为千古美谈。常建起首以诗笔来歌颂这段汗青,虽只寥寥数语,却能以少总多,用笔之妙,识见之精,实属难能宝贵。
一、二句平述史实,为全诗铺垫。三、四句趁势腾骞,波涌云飞,构成飞腾。“海角”上承“回去”,乌孙朝罢西归,马足车轮,邈焉万里,这广宽无垠的空间,便隐约今后二字中见出。“静”字下得特别有力。玉门关外的茫茫大漠,曾是积骸成阵的兵争冲要,现在却享有战役安好的糊口。这是把本日的战役与当年的战乱作明暗交叉的两面关锁的写法,于无字处皆有深意,是诗中之眼。诗的结句雄浑出神,情感特别昂扬。墨客用彩笔绘出一幅光辉画卷:战役的阴郁消失净尽,日月的光彩照彻天地。这类抱负境地,表现了各族国民酷爱战役、否决战役的高尚抱负,是高响入云的战役与统一的颂歌。
“兵气”,犹言战象,用语字新意炼。岂但扣定“销”字,直贯句末,且与“静处”挽合,将上文缴足。环环相扣,愈唱愈高,真有拿云的气焰。沈德潜诩为“句亦吐光”,堪称当之无愧。
常建的诗作,大多成于开元、天宝年间。他在这首诗里如斯称赞和亲政策与弭兵抱负,当是有感于唐玄宗暮年开边黩武的乱政而发的,可说是一剂规戒弊端的对症之方!
塞下曲·其一原文翻译及赏析2
李益〔唐朝〕
蕃州部落能竣事,朝暮驰猎黄河曲。
燕歌未断塞鸿飞,牧马群嘶边草绿。
点评
唐朝边塞诗不乏雄浑之作,可是究竟结果以表现征戍糊口的艰险和将士思乡的哀怨为多。即便一些闻名的豪唱,也不免同化危苦之词或悲凉的情感。当读者翻到李益这篇塞上之作,感触感染便很差别,一会儿就会被那天地空旷、人困马乏的绚丽图景吸收住。它在表现将士糊口的满怀豪情和反应东南风景的绚丽动听方面,是比拟凸起的。
1.诗中“蕃州”乃泛指东南边地(唐时还有蕃州,治地点今广西宜山县西,与黄河不属),“蕃州部落”则指驻守在黄河河套(“黄河曲”)一带的边防队伍。军中将士过着“岁岁金河复玉关,朝朝马策与刀环”的糊口,非常艰辛,但又被锤炼得非常顽强英勇。首句只夸他们“能竣事”,即长于戎装服装。作者经由过程对将士们雄姿飒爽的外形描述,表示读者其善战已显而易见,以是下句写“驰猎”,不复言“能”而读者自可神会了。
2.军中驰猎,不比王公们佚游田乐,乃是一种惯例的军事练习。健儿们乐此不疲,迟早都在练习,作好随时迎敌的筹办。恰是“为报现在都护雄,匈奴且莫下云中”(同组诗其四)。“朝暮驰猎黄河曲”的步履,表现出健儿们鼓动感动大方鼓动感动、为国献身的精力和决胜信心,句中饱含作者对他们的.歌颂。
这两句侧重描绘人物和人物的精力风采,后两句则揭示人物勾当的广宽背景。东南高原的风景是如许绚丽:天高云淡,大雁群飞,歌声飘零在广袤的田野上,马群在绿草地撒欢奔驰,是一片朝气兴旺的景象抽象。
3.征人们唱的“燕歌”,有人说便是《燕歌行》的曲调。目送远去的飞雁,歌声里固然有南国兵士对故乡的深入纪念。可是,飞鸿望断而“燕歌未断”,这畅怀放歌中,也何尝不包罗讴歌者对边地的酷爱和自豪情怀。若是说这一点在三句中表现尚不较着,那末读末句就毫无疑义了。
4.“牧马群嘶边草绿”。在歌颂东南边地风景的诗句中,它几近可与“风吹草低见牛羊”的奇句媲美。“风吹草低”句是写高原秋色,以是更见苍凉;而“牧马群嘶”句是写高原之春,以是有油然买卖。“绿”字下得绝佳。因三、四对结,上曰“塞鸿飞”,下对以“边草绿”,可见“绿”字是动词化了。它不尽然是一片绿油油的草色,并且写出了“离离原上草”由枯转荣的变更,表示春季人不知鬼不觉又回到草原上。这与厥后脍炙生齿的王安石的名句“东风又绿江南岸”,都以用“绿”字见胜。在江南,春回大地,是啼鸟唤来的。而塞北的春季,则由马群的欢嘶来驱逐。“边草绿”与“牧马群嘶”连文,意味尤长;仿佛由于马嘶,边草才绿得加倍心爱。诗所表现的壮美豪情是非常宝贵的。
李益
李益(约750—约830),唐朝墨客,字君虞,本籍凉州姑臧(今甘肃武威市凉州区),后迁河南郑州。大历四年(769)进士,初任郑县尉,久不得升迁,建中四年(783)登书判拔萃科。因宦途得志,后弃官在燕赵一带周游。以边塞诗作名世,善于绝句,特别工于七绝。
塞下曲·其一原文翻译及赏析3
和张仆射塞下曲·其一
鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
自力扬新令,千营共一呼。
译文及正文
译文
身佩雕羽制成的金仆姑好箭,
旗号上扎成燕尾蝥弧多艳丽。
上将军严厉地耸峙发号出令,
千军万马一呼百诺动地惊天。
正文
鹫:大鹰;
翎:羽毛;
金仆姑:箭名。
燕尾:旗上的飘带;
蝥弧:旗名。
观赏
此诗一题《和张仆射塞下曲》。诗共六首,别离写发号出令、射猎破敌、奏凯庆功等等虎帐糊口。语多歌颂之意。此作为第一首,歌颂边塞风景,描述将军发号时的壮观排场。
前两句用严整的对仗,经心刻画出将军威猛而又强健的抽象。“鹫翎金仆姑”,是写将军的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左传》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万。”箭用金做成,可见其坚锐。并且用一种大型猛禽“鹫”的羽毛(“翎”)来做箭羽,既雅观都雅,发射起来又迅疾有力,能力无限。“燕尾绣蝥弧”,是写将军手执的旗号。“绣蝥弧”,一种军中用作批示的旗号,《左传》:“颖考叔取郑之旗蝥弧以先登。”这类象燕子尾巴外形的批示旗,是绣制而成的,在将军手中显得非常精彩。这两句不间接写将军的描摹,只是从他身上引人注视的佩箭、旗号落笔,而将军的强健身影已耸峙在读者面前。诗中特地指出英勇的“鹫”和轻盈的“燕”这两种走兽,借以意味人物的精力状况。经由过程这两句的描述、陪衬,一名英武而又夺目精悍的军事将领的抽象,呼之欲出。
后两句写宣布新令。将军岿然自力,只将批示令旗悄悄一扬,那静立在他面前的千营军士,就齐声收回呼叫招呼,雄浑的呼吁之声音彻云天、震撼四野,显现出了豪壮的军威。“自力”二字,使前两句中已呈现的将军抽象加倍挺立、高峻,并且与后面的“千营”构成极其差异的数字对照,以标明将军带兵之多,军事位置之贵显,进一步刻画了英武抽象。那令旗悄悄一扬,就“千营共一呼”,在整洁而雄浑的呼吁声中,“千营”而“一”,充实表现出戎行规律的严明,和将军日常平凡对戎行的严酷练习,显现出了无坚不摧、无攻不克的战役力。这一句看似平淡论述,但却笔力千钧,使这位将军的抽象加倍饱满凸起,给人留下了深入的印象。
在五言绝句中,像这首诗如许描述排场如斯壮阔,气焰如斯浩荡的作品,并未几见。前两句对仗工致,在严整中收敛气力;后两句改成散句,将内敛的气力突然一放,气焰不禁奔涌而出。这一敛一放,在少少的笔墨中,包括了极其丰硕的内容,显现出壮大的气力。
塞下曲·其一原文翻译及赏析4
原文:
和张仆射塞下曲·其一
[唐朝]卢纶
鹫翎金仆姑,燕尾绣蝥弧。
自力扬新令,千营共一唿。
赏析:
此诗一题《和张仆射塞下曲》。诗共六首,别离写发号出令、射猎破敌、奏凯庆功等等虎帐糊口。语多歌颂之意。此作为第一首,歌颂边塞风景,描述将军发号时的壮观排场。
前两句用严整的对仗,经心刻画出将军威勐而又强健的抽象。“鹫翎金仆姑”,是写将军的佩箭。“金仆姑”,箭名,《左传》:“乘丘之役,公以金仆姑射南宫长万。”箭用金做成,可见其坚锐。并且用一种大型勐禽“鹫”的羽毛(“翎”)来做箭羽,既雅观都雅,发射起来又迅疾有力,能力无限。“燕尾绣蝥弧”(蝥音wù),是写将军手执的旗号。“绣蝥弧”,一种军中用作批示的旗号,《左传》:“颖考叔取郑之旗蝥弧以先登。”这类象燕子尾巴外形的批示旗,是绣制而成的,在将军手中显得非常精彩。这两句不间接写将军的描摹,只是从他身上引人注视的佩箭、旗号落笔,而将军的强健身影已耸峙在读者面前。诗中特地指出勇勐的“鹫”和轻盈的“燕”这两种走兽,借以意味人物的精力状况。经由过程这两句的描述、陪衬,一名英武而又夺目精悍的军事将领的抽象,呼之欲出。
后两句写宣布新令。将军岿然自力,只将批示令旗悄悄一扬,那静立在他面前的千营军士,就齐声收回唿喊,雄浑的呼吁之声音彻云天、震撼四野,显现出了豪壮的军威。“自力”二字,使前两句中已呈现的将军抽象加倍挺立、高峻,并且与后面的“千营”构成极其差异的数字对照,以标明将军带兵之多,军事位置之贵显,进一步刻画了英武抽象。那令旗悄悄一扬,就“千营共一唿”,在整洁而雄浑的呼吁声中,“千营”而“一”,充实表现出戎行规律的严明,和将军日常平凡对戎行的严酷练习,显现出了无坚不摧、无攻不克的战役力。这一句看似平淡论述,但却笔力千钧,使这位将军的抽象加倍饱满凸起,给人留下了深入的印象。
在五言绝句中,像这首诗如许描述排场如斯壮阔,气焰如斯浩荡的作品,并未几见。前两句对仗工致,在严整中收敛气力;后两句改成散句,将内敛的气力突然一放,气焰不禁奔涌而出。这一敛一放,在少少的笔墨中,包括了极其丰硕的内容,显现出壮大的气力。
塞下曲·其一原文翻译及赏析5
原文:
塞下曲六首·其一
唐朝: 李白
蒲月天山雪,无花只要寒。
笛中闻折柳,秋色不曾看。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
译文:
蒲月天山雪,无花只要寒。
蒲月的天山还是大雪纷飞,只要凛凛的北风,底子看不见盛放的鲜花。
笛中闻折柳,秋色不曾看。
听到有人用笛子演奏《折柳曲》,想着故乡已是秋色满园,而在这里,还不曾见到秋色。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。
白天在金鼓声中与仇敌停止决死的战役,早晨枕着马鞍睡觉。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
希望腰间吊挂的宝剑,可以或许早日安定边境,为国建功。
正文:
蒲月天山雪,无花只要寒。
天山:指祁连山。
笛中闻折柳,秋色不曾看。
折柳:即《折杨柳》,古乐曲名。
晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍(ān)。
金鼓:指鼓,进军时伐鼓,退兵时鸣金。
愿将腰下剑,直为斩楼兰。
赏析:
首句言“蒲月天山雪”,已扣紧标题问题。蒲月,在边境正值严冬。韩愈说“蒲月榴花照眼明,枝间时见子初成”,赵嘏说“和如秋色净如秋,蒲月商山是胜游”。可是,李白所写蒲月却在塞下,在天山,自然,所见所感也就迥然有别。天山孤拔,终年被积雪笼盖。这类边境与塞下在统一季候的风景上的庞大反差,被墨客灵敏地捉拿,可是,他不详细详尽地停止客观描述,而以轻淡之笔缓缓道出自己心里的感触感染:“无花只要寒”。
“无花”二字双关不见花开之意,这层意义紧启第三句“笛中闻折柳”。“折柳”即《折杨柳》曲的省称。这句外表看是写各处闻笛,现实话外有音,意谓面前无柳可折,“折柳”之事只能于“笛中闻”。花明柳暗是秋色的表征,“无花”兼无柳,也便是“秋色不曾看”了。这四句意脉贯穿,一气直下,措语自然,不拘格律如古诗之开篇,后人未具此格。
“晓战随金鼓,宵眠抱玉鞍。”这两句是说,兵士们白天在金鼓声中与仇敌停止决死的战役,早晨倒是抱着马鞍睡觉。
五、六句紧承前意,既写军旅糊口的严重。现代行军鸣金伐鼓,以整洁步调,控制进退。写出“金鼓”,则衬托出严重氛围,军纪严厉可知。只言“晓战”,则整日之行军、战役俱在不言当中。早晨只能抱着马鞍瞌睡儿,更见军中糊口之严重。原来,宵眠枕玉鞍或许更合适军中的糊口习气,不言“枕”而言“抱”,一字之易,严重状况特别凸起,仿佛一当报警,“抱鞍”者更能翻身下马,奋勇反击。此两句则就一“晓”一“宵”写来,并不铺叙整日糊口,归纳综合性也强。全篇只此两句尴尬刁难仗,严明的情势与严厉的内容共同,加强了抒发结果。
“愿将腰下剑,直为斩楼兰。”末两句是说,希望腰间吊挂的宝剑可以或许早日安定边境,为国建功。以上六句全写边境糊口的艰辛,如有怨思,末两句却急作转语,音情渐变。这里用了西汉傅介子的故事。由于楼兰(西域国名)王贪财,屡遮杀前去西域的汉使,傅介子受霍光调派出使西域,计斩楼兰王,为国建功。此诗末两句借此抒发了边塞将士的爱国豪情。“愿”字与“直为”,语气刀切斧砍,慨当以慷,足以振起全篇。这是此诗点睛结穴的地方。
本诗的开头雄浑有力,与后面六句的衬托之功是分不开的。不那样一个艰辛的背景,则缺乏以显现如斯卓绝的精力。此诗以是极苍凉而极雄浑,意境浑成,是由于有了前六句的铺垫。若是一开口就唉声叹气,转觉有力。这写法与“黄沙百战穿金甲,不破楼兰终不还”二语有殊途同归之妙。此诗岂但篇法独造,对仗也不拘常格,自是五律别调佳作。
【塞下曲·其一原文翻译及赏析】相干文章:
塞下曲·其一原文翻译及赏析05-08
塞下曲·其一原文翻译及赏析5篇05-08
塞下曲·其一原文翻译及赏析(5篇)05-08
塞下曲·其一原文、翻译正文及赏析06-08
塞下曲·其一原文翻译及赏析精选5篇06-19
《塞下曲·其一》原文及赏析08-18
塞下曲·其一原文及赏析08-28
塞下曲六首·其一原文翻译及赏析07-08
《塞下曲六首·其一》原文、翻译及赏析05-31
塞下曲·其一原文翻译及赏析(合集5篇)06-19