雪梅·其一原文翻译赏析
《雪梅·其一》是南宋墨客卢梅坡创作的一组七言绝句。前两句写梅雪争春,要墨客评判,后两句是墨客对梅与雪的考语。论述了梅、雪、诗三者的干系,缺一不可,连系在一路,能力构成斑斓的`秋色。以下是小编汇集清算的雪梅·其一原文翻译赏析,接待浏览!
《雪梅·其一》
宋·卢梅坡
梅雪争春未肯降,墨客停笔费评章。
梅须逊雪三分白,雪却输梅一段香。
译文
梅花和雪花都以为各自占尽了秋色,谁也不肯伏输。难坏了墨客,难写评判文章。说句合理话,梅花须逊让雪花三分晶莹明净,雪花却输给梅花一段幽香。
正文
雪梅二首:《元遗山志·卷四》于诗题下有小注:“定襄神山梅房作。”
降(xiáng):伏输。
墨客:墨客,因墨客屈原代表作名《离骚》而借称。停笔:放下笔。搁,放下,《后村千家诗》作“阁 ”[3]。评章:评断文章,这里指评断梅与雪的凹凸。
逊:差,不如。
一段香:一片香。
赏析:
古今不少墨客常常把雪、梅并写。雪因梅,流露出春的信息,梅因雪更显出高贵的风致。如毛泽东《卜算子·咏梅》中就曾写道:“风雨送春归,飞雪迎春到。已经是绝壁百丈冰,犹有花枝俏。俏也不争春,只把春来报。待到山花烂缦时,她在丛中笑。”雪、梅都成了报春的青鸟使、冬去春来的意味。但在墨客卢梅坡的笔下,两者却为争春产生了“摩擦”,都以为各自占尽了秋色,点缀了春景,并且谁也不肯相让。这类写法,其实是新奇新奇,出人料想,难怪墨客没法判个凹凸。诗的后两句奇妙地托出两者的利益与缺乏:梅不如洁白,雪不婢女,回覆了“墨客阁笔费评章”的缘由,也道出了雪、梅各执一端的按照。读完全诗,咱们仿佛能够看出作者写这首诗是弦外之音的:借雪梅的争春,警告咱们人各有长处,也各有所短,要有自知之明。取人之长,补己之短,才是正理。这首诗既有情味,也有理趣,值得咏思。
卢梅坡的其余作品
《雪梅·其二》
有梅无雪不精力,有雪无诗俗了人。
日暮诗整天又雪,与梅并作非常春。
《柳梢青·送卢梅坡》
泛菊杯深,吹梅角远,同在都城。离合仓促,云边孤雁,水上浮萍。
教人怎不伤情。觉几度、魂飞梦惊。后夜相思,尘随马去,月逐舟行。
【雪梅·其一原文翻译赏析】相干文章:
雪梅·其一原文翻译及赏析03-19
雪梅·其一原文,翻译,赏析06-11
雪梅·其一原文翻译及赏析2篇03-23
雪梅原文、翻译及赏析01-07
雪婢女原文翻译及赏析07-06
山园小梅·其一原文翻译及赏析03-28
山园小梅·其一原文,翻译,赏析09-08
雪梅原文、翻译正文及赏析08-16
《雪梅》原文及赏析06-11