沉浸春风·维扬怀古原文翻译及赏析

时候:2022-04-22 16:33:57 古籍

沉浸春风·维扬怀古原文翻译及赏析3篇

沉浸春风·维扬怀古原文翻译及赏析1

  原文

  锦帆落海角那答,玉箫寒、江上谁家?空楼月惨凄,古殿风萧飒。梦儿中一度富贵,满耳涛声起暮笳,再不见看花驻马。

  翻译

  此曲写作者在维扬(今属江苏扬州)表达的抚今追昔之感伤。首句“锦帆落海角那答”是化用后人诗句,意为游船已落到海角那边,旧王朝已衰亡。那答,那边。次句“玉箫寒、江上谁家?”中,“寒”字用得非常逼真,应用通感的手段,抽象地写出了听到箫声后的悲凉表情。这支小令侧重表现维扬的今昔差别。旧日的维扬歌舞泰平承平,昌隆富贵;本日的维扬一片破败气象,耳边充溢悲笳。全曲表达了作者对昔盛今衰(沧桑之感、兴亡之感、山河易主)的伤感。

  赏析

  此曲写作者在维扬(今属江苏扬州)表达的抚今追昔之感伤。首句“锦帆落海角那答”是化用后人诗句,意为游船已落到海角那边,旧王朝已衰亡。那答,那边。次句“玉箫寒、江上谁家?”中,“寒”字用得非常逼真,应用通感的手段,抽象地写出了听到箫声后的悲凉表情。这支小令侧重表现维扬的今昔差别。旧日的维扬歌舞泰平承平,昌隆富贵;本日的维扬一片破败气象,耳边充溢悲笳。全曲表达了作者对昔盛今衰(沧桑之感、兴亡之感、山河易主)的伤感。

沉浸春风·维扬怀古原文翻译及赏析2

  锦帆落海角那答,玉箫寒、江上谁家?空楼月惨凄,古殿风萧飒。梦儿中一度富贵,满耳涛声起暮笳,再不见看花驻马。

  赏析

  这首曲的前五句写作者月夜在江上远望,听到的是悲凉的箫声,看到的是月映空楼,西风古殿,一派衰颓风景,不见旧日富贵;末两句写作者耳边传来涛声,不禁得触景伤怀。全曲真假连系,情形融合,饱含感伤可惜之情。

  “锦帆落海角那答,玉箫寒江上谁家”,写沉溺堕落海角之人,为虚写,是作者设想之景。“锦帆”富丽,倒是流落亡命之帆。“玉箫”精美,却布满清寒悲怆之气。“那答”与“谁家”则漂渺不定,踪影难觅。字句于精美之间更显苍茫惘然之情。

  “空楼月惨凄,古殿风萧飒”,写作者面前所见之景,是为实写。即便“淮水东边旧时月,夜深还过女墙来”(刘禹锡《石头城》),但早已事过境迁,室迩人遐。“空楼”、“月”、“古殿”、“风”本都是清凉苦楚之景,作者将它们组合在一路,月照空楼更显凄清,风穿古殿倍加萧瑟。

  “梦儿中一度富贵”和下句“满耳涛声起暮笳”,真假相生,将黑甜乡与实际及设想交叉。在作者的梦中,扬州仍然是汗青上夜夜歌乐、灯红酒绿奢华之都,而此时作者自力淮水江边,只要涛声灌耳。盛与衰,曩昔与此刻,梦中与实际的激烈对照,加强了喜剧结果。“梦中一度富贵”亦有能够是作者曾居扬州或亲临过扬州,亲眼目击过扬州的富贵,可惜厥后因战斗影响而式微,现在只能在梦中回味那时盛况。“再不见看花驻马”,写旧日之人,与首句照应,亦是作者油但是生的感伤。“看花驻马”,能够设想旧日俊赏才士打马走过斑斓的扬州,因花驻马,仔细抚玩,多么大雅。诗情画意之下,亦显时势安靖民气静好。现在这一气象不再能够重现了,这一句调集表达了作者对旧日富贵的留恋。

  这首小令接纳对照的手段,侧重表现扬州今昔的差别,本日的扬州冷落破败,冷冷僻清;旧日的扬州箫鼓歌吹,昌隆富贵。全曲表达了作者对沧桑兴替、事过境迁的伤感之情。此曲由古及今,由人及景再及人,从多角度衬着了当下扬州的冷落衰落。意象昏黄幽静,虚景与实际交织,感情与事物融合,来去低徊,使得意境虚无缥缈,曲尽作者心里变更,饱含感伤可惜之情。

  译文及正文

  译文

  那些精美的船帆飘落到海角那边了呢,带着点点寒意的玉箫声是从江上哪只船里传出来的呢?室迩人遐月儿惨痛,陈旧的宫殿风声萧飒。梦中,这里一度是富贵之地,黄昏时笳声阵阵。但是此时只余满耳波涛声,不再见来上马看花的人了。

  正文

  此首《雍熙乐府》不注撰人,原选归知名氏。汤式《笔花集》收有此曲,其调集感伤扬州乱后情形者不只此首,可参看。今从《笔花集》。

  沉浸春风:曲牌名,南北曲兼有,北曲属双调。

  维扬:扬州的别称。

  那答:哪边,那边。那,同“哪”。

  “空楼”句:指隋炀帝昔时在扬州建的迷楼行宫,现在室迩人遐。

  梦儿中一度富贵:指扬州旧日的富贵。唐杜牧《遣怀》诗有“十年一觉扬州梦”之句,此化用其意。

  暮笳:黄昏时的笳声。笳,西域多数民族的一种管乐器,初卷芦叶吹之,后以竹为之。

  涛声:一作“边声”。

  看花:扬州后土祠有一株宝贵的琼花,听说隋炀帝三下扬州,也是为了抚玩琼花。这里泛指风骚游赏。

  创作背景

  汤式糊口在元末明初社会大骚乱期间,频仍的战祸使旧日的美丽国土备遭培植。政治得志、崎岖潦倒江湖的作者周游各地,亲历名城,抚今追昔,写下了很多怀古伤今的作品。作者游历扬州时,回想起昔时隋炀帝为观琼花而“看花驻马”,游幸此地,触景伤情,创作了此曲,详细创作时候不详。

沉浸春风·维扬怀古原文翻译及赏析3

  原文:

  锦帆落海角那答,玉箫寒、江上谁家?空楼月惨凄,古殿风萧飒。梦儿中一度富贵,满耳涛声起暮笳,再不见看花驻马。

  译文

  那些精美的船帆飘落到海角那边了呢,带着点点寒意的玉箫声是从江上哪只船里传出来的.呢?室迩人遐月儿惨痛,陈旧的宫殿风声萧飒。梦中,这里一度是富贵之地,黄昏时笳声阵阵。但是此时只余满耳波涛声,不再见来上马看花的人了。

  正文

  此首《雍熙乐府》不注撰人,原选归知名氏。汤式《笔花集》收有此曲,其调集感伤扬州乱后情形者不只此首,可参看。今从《笔花集》。

  沉浸春风:曲牌名,南北曲兼有,北曲属双调。

  维扬:扬州的别称。

  那答:哪边,那边。那,同“哪”。

  “空楼”句:指隋炀帝昔时在扬州建的迷楼行宫,现在室迩人遐。

  梦儿中一度富贵:指扬州旧日的富贵。唐杜牧《遣怀》诗有“十年一觉扬州梦”之句,此化用其意。

  暮笳:黄昏时的笳声。笳,西域多数民族的一种管乐器,初卷芦叶吹之,后以竹为之。

  涛声:一作“边声”。

  看花:扬州后土祠有一株宝贵的琼花,听说隋炀帝三下扬州,也是为了抚玩琼花。这里泛指风骚游赏。

  赏析:

  这是一首元朝的散曲,属于小令,作者不详。“沉浸春风”曲直牌名;“维扬怀古”曲直子的标题, “维扬”,古地名,今江苏扬州。 “怀古”,忆古思今,奠基全曲伤感的基调。 首句“锦帆落海角那答”化用唐朝墨客李商隐的诗句“锦帆应是到海角”,“锦帆”,借代的手段,代指天子富丽的游船;“那答”,那边。意义是说:天子的游船已到了海角那边,旧的王朝已衰亡了。紧承标题中的“怀古”二字。

  次句“玉箫寒、江上谁家?”声声悲怆的箫声从江上传来,凄神寒骨,透辟心扉,事实是何人演奏的如斯使人断魂的曲子呢?一“寒”字,一语双关,不只道出了曲声之悲,同时应用通感的手段,奇妙地转达出墨客听到箫声后的悲凉表情,堪称“逼真且意蕴丰硕”。

  “空楼月惨凄,古殿风萧飒。”墨客寻名誉去:惨淡的月光下,萧瑟的凉风中,楼阁台榭空荡荡的,殿堂房屋残败败落,一派冷落。姜白石亦曾道“废池乔木,犹厌言兵”、“清角吹寒,都在空城”、“波心荡,冷月无声”,差别时期的墨客道出了不异的感触感染!

  心中的维扬古城,梦中的秦淮河边,墨客不禁伤今怀古“梦儿中一度富贵,满耳涛声起暮笳,再不见看花驻马。”“一度富贵”的扬州,淮左名都,竹西佳处,春风十里扬州路,娉娉袅袅,豆蔻梢头,画船箫鼓,青楼梦好:好一派歌舞泰平承平、富贵美丽;却现在,满耳涛声照旧,暮茄凄凄,美女箫声那边在,再不能驻马桥边,赏红药看画船!

  梦中的扬州,面前的维扬,虚真假实,彼此掩映,诗民气中更添无穷辛酸,昔盛今衰,万千感伤!

  这首小令接纳对照的手段,侧重表现维扬今昔的差别,本日的维扬冷落破败,冷冷僻清;旧日的维扬箫鼓歌吹,昌隆富贵。全曲表达了作者对沧桑兴替、事过境迁的伤感之情。

【沉浸春风·维扬怀古原文翻译及赏析3篇】相干文章:

司空曙金陵怀古原文翻译及赏析08-25

朝中措·送刘仲原甫出守维扬原文翻译及赏析04-07

金陵怀古原文翻译及赏析(通用8篇)04-03

金陵怀古原文翻译及赏析(调集8篇)04-03

金陵怀古原文翻译及赏析(集锦8篇)04-03

金陵怀古原文翻译及赏析合集8篇04-03

满江红·赤壁怀古原文翻译及赏析07-16

秦观《望浪潮·洛阳怀古》原文及翻译赏析08-31

诉衷情·夜来沉浸卸妆迟原文翻译及赏析04-01

秦观《风骚子·春风吹碧草》原文及翻译赏析08-31