小池原文翻译及赏析
小池原文翻译及赏析1
原文:
新绿小水池,风帘动、碎影舞落日。羡金屋去来,旧时巢燕;土花围绕,前度莓墙。绣阁里、凤帏深多少?听得理丝簧。欲说又休,虑乖芳信;未歌先噎,愁近清觞。
遥知新妆了,开朱户,应自待月西厢。最苦梦魂,今宵不到伊行。问甚时说与,佳音密耗,寄将秦镜,掉包韩香?天便教人,顷刻厮见何妨。
译文
葱茏的春水涨满小小的水池,风吹帘动,斜照的阳光被帘子盖住,碎影舞弄满地金光。我真恋慕那燕子,在客岁筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋间里往来来往翱翔;另有那苔藓,在前番生过的围墙上,又绕着院落再度发展。那斑斓的内室、富丽的帷帐事实有多深?我只能听到从房中传出丝竹婉转。那曲调像载着欲说还休的重重苦衷,大要是担忧乖违了佳期,还不唱歌先已梗咽,连清酒也厌入愁肠。
远远晓得她梳理了新妆,推开了红窗,该是等候明月照西厢。最苦的是我海角海角,梦中灵魂儿,彻夜也不能到她身旁。问什么时候能力向她倾吐衷肠,互通情款,互订密约,寄与她明镜,掉包她的奇香。天公呵与人行个便利,叫人顷刻候相见又有何妨!
正文
风骚子:词牌名。原唐教坊曲名,后用为词调之称。又称为《内家娇》。有枯燥及双调两体。风骚子,与菩萨蛮、念奴娇、如梦令等都是词牌名,首要风行于宋代期间。闻名的词人谢懋、张耒等都曾以“风骚子”作词牌名创作过词。
新绿:指开春后新涨的绿水。
金屋:美男住的地方。汉武帝幼时曾说:“若得阿娇,当以金屋储之。”
土花:苔藓。
莓墙:长满青苔的墙。
绣阁:绣房。男人的居室装潢富丽如绣,故称。
凤帏:闺中的帷帐。
丝簧:指管弦乐器。
乖:违误。错过。
清觞(shāng):清洁的羽觞。
待月:元稹《会真记》莺莺与张生诗:“待月西厢下,顶风户半开。”
不到伊行(háng):不到她身旁。行,何处,中间。
密耗:奥秘动静。
秦镜:汉朝秦嘉妻徐淑赠其明镜。此处指恋人送的物品。
韩香:原指晋贾充之女贾午爱恋韩寿,以御赐西域奇香赠之。此处指恋人的赠品。乐府诗云:“盘龙明镜饷秦嘉,辟恶生香寄韩寿。”
赏析:
词作于词人元祐八年(1093 )调知溧水后三年间,是一首诉说相思怀人的作品。全词由景及情,抒怀由隐而显 ,人的心思描画极为详尽殷勤 。词中怀人,层层深入,偶然用对比手段,从两边写来,条理极为清晰。
上片写景,词中的抒怀仆人公盘桓于池上,离意中人居处不远,却没法靠近。“新绿小水池”,谓池水新涨 ;“绿”为水色,此宅院中的小池。首句颇得静雅之趣。转到下两句,仍写池水,而静中见动。帘影映入水中,风摇影动,加以水面折光,便成碎影,再着落日返照,浮光跃金,风景秀丽。不只体物尽态极妍,且隐含情面。
“ 羡”字所领四句 ,包含在景中的豪情略有显现。燕子在客岁筑过巢的屋梁上又来筑巢;土花在前番生过的墙上又生了出来 。仆人公以是“ 羡”此二物,是因它们能隔年重临故处,而对比本身此时不能重续旧欢,有人不如物之慨,是为触景生情。这四句情势属“ 带逗对”,词序略有移动,即以“土花”对“金屋”,尤觉工稳。
“绣阁里,凤帏深多少”,问句,便觉一往情深。“听得理丝簧”便是池上所闻 。以下四句写“丝簧”似是以琴者传情。那声音象怕误了佳期芳信,满怀幽怨无处倾吐 ,故“欲说又休”;本应答酒当歌,但怕近酒 ,故又“未歌先咽”。词情暗由己思人转为写人思己。
换头三句,揣想伊人晚妆伏贴,待月西厢,正在忖量 、盼愿本身。“待月“二字标明与上片所写“落日”已有一段时候距离,但仍从对方落笔,词意与上片相续 。不作“遐想”而径写“遥知”,概说情义雷同之情。丝簧可闻的地方著一“遥”字,又表现出海角海角之感 。明知她待月西厢,却没法赴会 ,是一苦,连梦魂也不得去她身旁,便更苦了。
紧接便是长长一句 :“问什么时候说与 ,佳音密耗,寄将秦镜 ,掉包韩香?”东汉秦嘉出为吏 ,其妻徐淑因病不能随行 ,嘉乃寄赠明镜、宝钗等物以慰之,此乃“秦镜”出典 ;晋贾充之女私慕韩寿 ,窃御赐异香赠寿,充知其事,即以女妻之,此即“韩香”的出典。这四句意义是在封建礼教监禁下的情侣发自心灵的呼声 ,它将词情又推动一层 。末句就喊出心里呼声:“天便教人。顷刻厮见何妨 !”恍如从中作梗,使有恋人不得相会的,乃是彼苍,不尤人而怨天,可见怨极 ;请求“顷刻厮见”,又见巴望之急;便“顷刻斯见 ”,于事何补,又见情痴。如斯一问,引出至情至性之思。
此词一路以景 ,极清丽,而又俄然转机 ;一结以情,极朴厚而又清洁爽利。整首词至真之来由性灵肺腑中流出,读来既明快又饶无情致,具备动听的艺术魅力。
小池原文翻译及赏析2
小池宋代
杨万里
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
《小池》译文
泉眼悄悄无声是因舍不得细细的水流,映在水里的树阴喜好这好天里温和的风景。
小荷叶刚从水面显现尖尖的角,早就有一只小蜻蜓立在它的上头。
《小池》正文
泉眼:泉水的出口。
惜:怜惜。
照水:映在水里。
晴柔:好天里温和的风景。
尖尖角:初出水端还不伸展的荷叶尖端。
上头:上面,顶端。为了压韵,“头”不读轻声。
《小池》赏析
此诗是一首描述初夏水池斑斓风景的、清爽的小诗。统统都是那样的细,那样的柔,那样的富无情义。恍如一幅花卉虫鸟彩墨画。画面当中,池、泉、流、荷和蜻蜓,落笔都小,却玲珑剔透,朝气盎然。
第一句,紧扣标题问题写小池的源泉,一股涓涓细流的泉水。泉水从洞口流出,不一丝声音,固然是小之又小的。流出的泉水组成一股细流,更是小而又小了。这原来很泛泛,但是作者却平空加一“惜”字,说恍如泉眼很爱护这股细流,鄙吝地舍不得多流一点儿。因此这句诗就立即飞动起来,变得无情风趣,富有人道。
第二句,写树阴在阴沉温和的风景里,遮住水面。这也是极泛泛之事,可墨客加一“爱”字,恍如用她的阴凉盖住小池,以避免水份蒸发而干枯,如许就化无情为无情了。并且,诗舍形取影,重点表现水面上的柔枝婆娑弄影,很是空灵。
三、四句写池中一株小荷和荷上的蜻蜓。小荷刚把她的含苞待放的嫩尖显现水面,显现出勃勃朝气,可在这尖尖嫩角上却早有一只小小蜻蜓立在上面,它恍如要及锋而试,明白春景。小荷与蜻蜓,一个“才露”,一个“早有”,以新奇的目光对待身旁的统统,捉拿那电光石火的风景。
诗题“小池”全篇都在“小”字上做文章。诗词需有差别的题材与适才,有的严重题材,须写出壮阔的地步、恢宏的气焰;有的题材甚小,仅是糊口中一个细节,但却能写出幽情逸趣。且此诗写的如同一幅画,画面条理丰硕:太阳、树木、小荷、小池,色采素净,另有敞亮的阳光、深绿的树荫、葱绿的小荷、新鲜的蜻蜓,清澈的泉水。画面布满动感:飞舞的蜻蜓、影绰的池水,布满了诗情画意。
《小池》观赏
这首诗描述声个泉眼、声道细流、声池树阴、幅支小小的荷叶、声只小小的蜻蜓,组成声幅活跃的小池风景图,表现了大天然中万物之间密切协调的干系。
开头“泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔”两句,把读者带入了声个玲珑精美、温和恼人的地步当中,声道细流徐徐从泉眼中流出,不声点声音;池畔的绿树在落日的照耀下,将树阴投入水中,明暗斑驳,清晰可见。
声个“惜”字,化无情为无情,恍如泉眼是因为爱护丝毫,才让它无声地徐徐流淌;声个“爱”字,给绿树以性命,恍如它是喜好这晴柔的风景,才以水为镜,揭示本身的.绰约风韵。
三、四两句,墨客恍如声位崇高高贵的拍照师,用快镜拍摄了声个妙不可言的镜头:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓景上头。”时序还未到严冬,荷叶方才从水面显现声个尖尖角,声只小小的蜻蜓景在它的上头。声个“才露”,声个“早景”,前后照顾,逼真地描画出蜻蜓与荷叶相依相偎的情形。
杨万里写诗主意效法天然,他对天然风景有稠密的乐趣,经常使用清爽活跃的笔调,夷易浅显的说话,描画泛泛所见的普通风景,特别长于捉拿风景的特点及电光石火的变更,组成情味盎然的画面,因此诗中布满浓烈的糊口气味。古诗今译泉眼悄无声是爱护保重细细的水流,树阴映水面是它喜好晴日的温顺。小小的嫩荷刚显现紧裹的叶尖,早飞来心爱的蜻蜓站景在上头。美术家朱宣咸以杨万里《小池》诗意而创作的中国画作品《小荷才露尖尖角》,很是抽象与活跃地反应了这声诗情画意。
“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”赏析
这首诗表达了作者酷爱糊口之情,经由过程对小池中的泉水、树荫、小荷、蜻蜓的描述,给咱们描画出一种具备无穷性命力的俭朴、天然,而又布满糊口情味的活跃画面:泉眼冷静地排泄涓涓细流,恍如很是爱护保重那晶莹的泉水;绿树爱好在好天温和的氛围里把本身的影子融入池水中;嫩嫩的荷叶方才将尖尖的叶角伸出水面,早就有狡猾的蜻蜓轻巧地站立在上面了。全诗从“小”处着眼,活跃、详尽地形貌出初夏小池中活跃的富于性命和静态感的新气象,此刻用来描述初露头角的新人,因为荷花的小花苞在全部水池中显得那末的细微,却已有蜻蜓在上面逗留,尖尖角能够看作是重生事物更能够看作是初生的年青人,而蜻蜓便是欣赏它们的脚色。
小池原文翻译及赏析3
宋代:杨万里
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
译文及正文
译文泉眼悄悄无声是因舍不得细细的水流,树荫反照水面是爱好好天微风的柔柔。柔嫩的小荷叶刚从水面显现尖尖的角,早有一只狡猾的小蜻蜓立在它的上头。正文泉眼:泉水的出口。惜:怜惜。照水:映在水里。晴柔:好天里温和的风景。尖尖角:初出水端还不伸展的荷叶尖端。上头:上面,顶端。为了压韵,“头”不读轻声。
译文及正文
佚名
译文
泉眼悄悄无声是因舍不得细细的水流,树荫反照水面是爱好好天微风的柔柔。
柔嫩的小荷叶刚从水面显现尖尖的角,早有一只狡猾的小蜻蜓立在它的上头。
正文
泉眼:泉水的出口。惜:怜惜。
照水:映在水里。晴柔:好天里温和的风景。
尖尖角:初出水端还不伸展的荷叶尖端。
上头:上面,顶端。为了压韵,“头”不读轻声。
观赏
此诗是一首清爽的小品。统统都是那样的细,那样的柔,那样的富无情义。它句句是诗,句句如画,揭示了明丽的初夏风景,天然俭朴,又逼真动人。这首诗描述一个泉眼、一道细流、一池树阴、几支小小的荷叶、一只小小的蜻蜓,组成一幅活跃的小池风景图,表现了大天然中万物之间密切协调的干系。开头“泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔”两句,把读者带入了一个玲珑精美、温和恼人的地步当中,一道细流徐徐从泉眼中流出,不一点声音;池...
此诗是一首清爽的小品。统统都是那样的细,那样的柔,那样的富无情义。它句句是诗,句句如画,揭示了明丽的初夏风景,天然俭朴,又逼真动人。这首诗描述一个泉眼、一道细流、一池树阴、几支小小的荷叶、一只小小的蜻蜓,组成一幅活跃的小池风景图,表现了大天然中万物之间密切协调的干系。开头“泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔”两句,把读者带入了一个玲珑精美、温和恼人的地步当中,一道细流徐徐从泉眼中流出,不一点声音;池畔的绿树在落日的照耀下,将树阴投入水中,明暗斑驳,清晰可见。
一个“惜”字,化无情为无情,恍如泉眼是因为爱护丝毫,才让它无声地徐徐流淌;一个“爱”字,给绿树以性命,恍如它是喜好这晴柔的风景,才以水为镜,揭示本身的绰约风韵。三、四两句,墨客恍如一名崇高高贵的拍照师,用快镜拍摄了一个妙不可言的镜头:“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”时序还未到严冬,荷叶方才从水面显现一个尖尖角,一只小小的蜻蜓立在它的上头。一个“才露”,一个“早立”,前后照顾,逼真地描画出蜻蜓与荷叶相依相偎的情形。杨万里写诗主意效法天然,他对天然风景有稠密的乐趣,经常使用清爽活跃的笔调,夷易浅显的说话,描画泛泛所见的普通风景,特别长于捉拿风景的特点及电光石火的变更,组成情味盎然的画面,因此诗中布满浓烈的糊口气味。古诗今译泉眼悄无声是爱护保重细细的水流,树阴映水面是它喜好晴日的温顺。小小的嫩荷刚显现紧裹的叶尖,早飞来心爱的蜻蜓站立在上头。美术家朱宣咸以杨万里《小池》诗意而创作的中国画作品《小荷才露尖尖角》,很是抽象与活跃地反应了这一诗情画意。▲
“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”赏析
这首诗表达了作者酷爱糊口之情,经由过程对小池中的泉水、树荫、小荷、蜻蜓的描述,给咱们描画出一种具备无穷性命力的俭朴、天然,而又布满糊口情味的活跃画面:泉眼冷静地排泄涓涓细流,恍如很是爱护保重那晶莹的泉水;绿树爱好在好天温和的氛围里把本身的影子融入池水中;嫩嫩的荷叶方才将尖尖的叶角伸出水面,早就有狡猾的蜻蜓轻巧地站立在上面了。全诗从“小”处着眼,活跃、详尽地形貌出初夏小池中活跃的富于性命和静态感的新气象,现...
“小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。”赏析
表达了作者酷爱糊口之情,经由过程对小池中的泉水、树荫、小荷、蜻蜓的描述,给咱们描画出一种具备无穷性命力的俭朴、天然,而又布满糊口情味的活跃画面:泉眼冷静地排泄涓涓细流,恍如很是爱护保重那晶莹的泉水;绿树爱好在好天温和的氛围里把本身的影子融入池水中;嫩嫩的荷叶方才将尖尖的叶角伸出水面,早就有狡猾的蜻蜓轻巧地站立在上面了。全诗从“小”处着眼,活跃、详尽地形貌出初夏小池中活跃的富于性命和静态感的新气象,此刻用来描述初露头角的新人,因为荷花的小花苞在全部水池中显得那末的细微 ,却已有蜻蜓在上面逗留, 尖尖角能够看作是重生事物更能够看作是初生的年青人, 而蜻蜓便是欣赏它们的脚色。
小池原文翻译及赏析4
小池
原文:
泉眼无声惜细流,树阴照水爱晴柔。
小荷才露尖尖角,早有蜻蜓立上头。
译文
泉眼悄悄无声是因舍不得细细的水流,树荫反照水面是爱好好天里温和的风景。
小荷叶才刚从水面显现尖尖的角,就有一只小蜻蜓立在上头。
正文
泉眼:泉水的出口。
惜:怜惜。
照水:映在水里。
晴柔:好天里温和的风景。
尖尖角:初出水端还不伸展的荷叶尖端。
上头:上面,顶端。为了压韵,“头”不读轻声。
赏析:
此诗是一首描述初夏水池斑斓风景的、清爽的小品。统统都是那样的细,那样的柔,那样的富无情义。它句句是诗,句句如画,揭示了明丽的初夏风景,天然俭朴,又逼真动人。
第一句,紧扣标题问题写小池的源泉,一股涓涓细流的泉水。泉水从洞口流出,不一丝声音,固然是小之又小的。流出的泉水组成一股细流,更是小而又小了。这原来很泛泛,但是作者却平空加一“惜”字,说恍如泉眼很爱护这股细流,鄙吝地舍不得多流一点儿。因此这句诗就立即飞动起来,变得无情风趣,富有人道。
第二句,写树阴在阴沉温和的风景里,遮住水面。这也是极泛泛之事,可墨客加一“爱”字,恍如用她的阴凉盖住小池,以避免水份蒸发而干枯,如许就化无情为无情了。并且,诗舍形取影,重点表现水面上的柔枝婆娑弄影,很是空灵。
三、四句写池中一株小荷和荷上的蜻蜓。小荷刚把她的含苞待放的嫩尖显现水面,显现出勃勃朝气,可在这尖尖嫩角上却早有一只小小蜻蜓立在上面,它恍如要及锋而试,明白春景。小荷与蜻蜓,一个“才露”,一个“早有”,以新奇的目光对待身旁的统统,捉拿那电光石火的风景。
诗题“小池”全篇都在“小”字上做文章。诗词需有差别的题材与适才,有的严重题材,须写出壮阔的地步、恢宏的气焰;有的题材甚小,仅是糊口中一个细节,但却能写出幽情逸趣。且此诗写的如同一幅画,画面条理丰硕:太阳、树木、小荷、小池,色采素净,另有敞亮的阳光、深绿的树荫、葱绿的小荷、新鲜的蜻蜓,清澈的泉水。画面布满动感:飞舞的蜻蜓、影绰的池水,布满了诗情画意。
小池原文翻译及赏析5
风骚子·新绿小水池
新绿小水池,风帘动、碎影舞落日。羡金屋去来,旧时巢燕;土花围绕,前度莓墙。绣阁里、凤帏深多少?听得理丝簧。欲说又休,虑乖芳信;未歌先噎,愁近清觞。
遥知新妆了,开朱户,应自待月西厢。最苦梦魂,今宵不到伊行。问甚时说与,佳音密耗,寄将秦镜,掉包韩香?天便教人,顷刻厮见何妨。
翻译
葱茏的春水涨满小小的水池,风吹帘动,斜照的阳光被帘子盖住,碎影舞弄满地金光。我真恋慕那燕子,在客岁筑巢的梁上又筑新巢,能在金屋间里往来来往翱翔;另有那苔藓,在前番生过的围墙上,又绕着院落再度发展。那斑斓的内室、富丽的帷帐事实有多深?我只能听到从房中传出丝竹婉转。那曲调像载着欲说还休的重重苦衷,大要是担忧乖违了佳期,还不唱歌先已梗咽,连清酒也厌入愁肠。
远远晓得她梳理了新妆,推开了红窗,该是等候明月照西厢。最苦的是我海角海角,梦中灵魂儿,彻夜也不能到她身旁。问什么时候能力向她倾吐衷肠,互通情款,互订密约,寄与她明镜,掉包她的奇香。天公呵与人行个便利,叫人顷刻候相见又有何妨!
正文
风骚子:词牌名。原唐教坊曲名,后用为词调之称。又称为《内家娇》。有枯燥及双调两体。风骚子,与菩萨蛮、念奴娇、如梦令等都是词牌名,首要风行于宋代期间。闻名的词人谢懋、张耒等都曾以“风骚子”作词牌名创作过词。
新绿:指开春后新涨的绿水。
金屋:美男住的地方。
汉武帝幼时曾说:“若得阿娇,当以金屋储之。”
土花:苔藓。
莓墙:长满青苔的墙。
绣阁:绣房。男人的居室装潢富丽如绣,故称。
凤帏:闺中的帷帐。
丝簧:指管弦乐器。
乖:违误。错过。
清觞:清洁的羽觞。
待月:元稹《会真记》
莺莺与张生诗:“待月西厢下,顶风户半开。”
不到伊行:不到她身旁。行,何处,中间。
密耗:奥秘动静。
秦镜:汉朝秦嘉妻徐淑赠其明镜。此处指恋人送的物品。
韩香:原指晋贾充之女贾午爱恋韩寿,以御赐西域奇香赠之。此处指恋人的赠品。
乐府诗云:“盘龙明镜饷秦嘉,辟恶生香寄韩寿。”
创作背景
词作于词人元祐八年(1093)调知溧水后三年间,是一首诉说相思怀人的作品。
赏析
全词由景及情,抒怀由隐而显,人的心思描画极为详尽殷勤。词中怀人,层层深入,偶然用对比手段,从两边写来,条理极为清晰。
“新绿小水池,风帘动、碎影舞落日”,词作上片开头三句写景。先出小水池,然接下去并未描画池中或池周之景,而是单提池面映出的风吹帘动之影。有帘,就有窗,有屋,有人,可见仆人公注重之地点。“舞”是动景,但是“舞”在水面上则组成一幅无声的静景,另外,“舞”在水面,因为风吹动摇,帘影是破裂而不完整的,在表示仆人公心态的感化。接下陡转笔触,收回感伤:“羡金屋去来,旧时巢燕。土花围绕,前度莓墙。”“羡”为领字,直贯四句。人而恋慕蒙昧的燕子,因为它还是能够渡过之前渡过的“土花围绕”的“莓墙”,而飞进“金屋”。“金屋”,富丽的楼房,此指所留恋者的住处。这里亦暗用“金屋藏娇”典故,表示所思恋之人已属别人。“旧时巢燕”,客岁曾巢于“金屋”的燕子,真是“似曾了解燕返来”。燕子跟今年一样,渡过“莓墙”,飞入“金屋”,而人却被莓墙所阻,只能望“金屋”兴叹。这里词人的手段很是崇高高贵奇妙,短短十七个字,却描画出一幅布满情味的活跃丹青。画面以小水池为中间,水池对岸是一堵长满土花的墙,紧贴墙内显现一座富丽的楼阁,楼阁窗户的帘幕飞舞着;水池这边鹄立着仆人公,他正翘首抬眼望着飞入“金屋”的燕子,脸上流显现恋慕之色。这幅画不只抽象,且极富戏剧性,有助于读者懂得该词的内容和仆人公的心态。接下,仆人公睁开设想,“绣阁里,凤帏深多少?听得理丝簧。”一本作“绣阁凤帏深多少?曾听得理丝簧。”“绣阁”,即后面的“金屋”。“凤帏”,绣有凤鸟的帷幕。“深多少”,用欧阳修《蝶恋花》“天井深深深多少?杨柳堆烟,帘幕无重数”词意,写出不深而似深的气象。有“侯门一入深似海”之意。“曾”,读zēng,张相《诗词曲语词汇释》卷二:“曾,犹争也,怎也。”“曾听得理丝簧”,怎样恍如闻声弹奏乐器之声,语气标明仆人公或许真闻声了,或许只不过是他的设想。这为上面进一步睁开设想作了铺垫。“欲说又休,虑乖芳信,未歌先咽,愁近清觞”,从乐器弹奏声中,仆人公设想对方筹算经由过程歌声转达情义,却又担心应诺了约会没法理论,以是歌未出口就先哭泣起来,只好喝酒解愁。
“遥知新妆了,开朱户,应自待月西厢”,词作下片开头二句承上片,仆人公更进一步设想对方也正在等候着他。跟着时候推移,仆人公鹄立在水池旁,见落日西下,又见月儿高挂。这时候他设想,对方已扮好晚妆,正翻开窗户,在月光劣等待着他。以上一系列描述,完整是仆人公的设想,却将所留恋男人的神态、勾当描绘得栩栩如生,细致逼真,活跃动人;也表现了仆人公相思之情愈来愈深入。接下调转笔触写本身,“最苦梦魂,今宵不到伊行”。“梦魂惯得无拘检,又踏杨花过谢桥”。白日既不能相会,那就到梦中去追随吧。但是今晚居然连梦魂都不能到她身旁,可见是最苦了。写至此,仆人公恍如已感应失望,但是他仍固执地问:“问甚时说与,佳音密耗,寄将秦镜,掉包韩香?”后二句化用刘禹锡“秦嘉镜鉴前时结,韩寿香销故箧衣”诗意,坦直地透露襟曲,盼愿能互通佳音,重和谐好。“密耗”,即密约。“秦镜”,秦嘉的宝镜。《艺文类聚》卷三二,“秦嘉,字士会,东汉陇西人。为郡上掾,与妇徐淑书曰:‘顷得此镜,既明且好。形观文采,世所稀有,意甚爱之,故以相与。’淑答书曰:‘今君征未还,镜将何实施。素琴之作,当须君归,明镜之鉴,当待君还’。”喻指伉俪或男女间的相爱。“韩香”,韩寿从贾充女地方得之香。《晋书·贾充传》叙韩寿与贾充女私通,“时西域有贡奇香,一著人则经月不歇。帝甚贵之,惟以赐充及大司马陈骞。其女密盗以遗寿。充僚属与寿燕处,闻其芬馥,称之于充。自是充意知女与寿通”,后“遂以女妻寿。”结末二句,“天便教人,顷刻厮见何妨!”仆人公在祷告:乞求上天,让咱们长久相会有何妨呢!情急孺慕迂妄的神态,呼之欲出。
全词叙写一名男人对所爱男人的孺慕之情。写法极为新奇怪异,除上片首先三句写景外,以下满是设想,写来矫捷多变,又极有条理;豪情跟着设想而逐步增强,最初到达几近节制不住之地步;因为巧用比喻,描绘细致和用典贴切,所写虽满是设想,却极为光鲜抽象,富于传染。
【小池原文翻译及赏析】相干文章:
《小池》原文、翻译及赏析01-31
《小池》原文、翻译及赏析4篇01-31
小池原文及赏析02-20
乌衣巷原文翻译及赏析03-07
劝农原文翻译及赏析03-07
登楼原文、翻译及赏析03-06
大年夜原文翻译及赏析03-02
细姨原文翻译及赏析03-01
南征原文翻译及赏析02-25
羔裘原文、翻译及赏析02-24