相见欢·无言独上西楼原文翻译及赏析

时候:2022-03-05 12:23:01 古籍

相见欢·无言独上西楼原文翻译及赏析(2篇)

相见欢·无言独上西楼原文翻译及赏析1

  相见欢·无言独上西楼 五代十国

  李煜

  无言独上西楼,月如钩。孤独梧桐深院锁清秋。

  剪不时,理还乱,是离愁。别是普通味道在心头。(普通 一作:一番)

  《相见欢·无言独上西楼》译文

  孤傲的人冷静无语,单独一人徐徐登上西楼。仰望天空,残月如钩。梧桐树孤独地伶仃院中,幽邃的天井被覆盖在清凉苦楚的春色当中。

  那剪也剪不时,理也理不清,让人心烦意乱的,恰是亡国之苦。如许的仳离忖量之愁,现在在心头上却又是另普通差别的味道。

  《相见欢·无言独上西楼》正文

  锁清秋:深深被春色所覆盖。清秋,一作暮秋。

  剪,一作翦。

  离愁:指去国之愁。

  别是普通:还有一种象征。别是,一道别有。

  《相见欢·无言独上西楼》赏析

  这首词是作者被囚于宋国时所作,词中的狼籍离愁不过是他宫庭糊口竣事后的一个插曲,因为那时已归降宋代,这里所表现的是他离乡去国的锥心怆痛,这首词豪情实在,深邃深挚天然,冲破了花间词以瑰丽平滑笔调专写“妇人语”的气概,是宋初婉约派词的开山之作。

  “无言独上西楼”将人物引入画面。“无言”二字活画出词人的愁苦神志,“独上”二字勾画出作者孤身登楼的身影,孤傲的词人冷静无语,单独登上西楼。神志与举措的描述,揭露了词人心里深处隐寓的良多不能倾吐的孤寂与凄婉。

  “月如钩,孤独梧桐深院,锁清秋”,寥寥12个字,抽象地描画出了词人登楼所见之景。仰望天空,缺月如钩。“如钩”不但写出月形,标明气节,并且象征深长:那如钩的残月经历了有数次的阴晴圆缺,见证了人世间有数的悲欢聚散,现在又勾起了词人的离愁别恨。仰望天井,茂盛的梧桐叶已被无情的金风抽丰涤荡殆尽,只剩下光溜溜的树干和几片残叶在金风抽丰中瑟缩,词人不禁“孤独”情生。但是,“孤独”的不但是梧桐,即便是惨痛春色,也要被“锁”于这高墙深院当中。而“锁”住的也不但是这满院春色,崎岖潦倒的人,孤寂的心,思乡的情,亡国的恨,都被这高墙深院监禁起来,此景此情,用一个愁字是说不完的。

  缺月、梧桐、深院、清秋,这统统无不衬着出一种苦楚的境地,反应出词人心里的孤寂之情,同时也为下片的抒怀做好铺垫。作为一个亡国之君,一个苟延残喘的阶下囚,他鄙人片中用极为委宛而又无法的笔调,表达了心中庞杂而又不可言喻的愁苦与伤心。

  “剪不时,理还乱,是离愁。”用丝喻愁,新奇而新奇。后人以“丝”谐音“思”,用来比喻忖量,如李商隐“春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干”(《无题》)便是大师熟习的名句。李煜用“丝”来比喻“离愁”,别有一番新意。但是丝长能够剪断,丝乱能够清算,而那千头万绪的“离愁”倒是“剪不时,理还乱”。这位旧日的南唐后主心中所涌动的离愁别绪,是追思“红日已高三丈后,金炉次序递次添金兽,红锦地衣随步皱”(《浣溪沙》)的繁华贫贱,是思恋“风阁龙楼连霄汉,玉树琼枝作烟萝”(《破阵子》)的祖国故里,是悔失“四十年来家国,三千里地山河”(《破阵子》)的帝王山河。但是,明日黄花,现在的李煜已经是亡国奴、阶下囚,繁华贫贱已成过眼烟云,祖国故里亦是不堪回顾,帝王山河毁于一旦。经历了人世冷暖、人情冷暖,承受了国破家亡的疾苦熬煎,这诸多的愁苦悲恨梗咽于词人的心头难以排解。作者尝尽了愁的味道,而这味道,是难以言喻、难以说完的。

  “别是一番味道在心头”,紧承上句写出了李煜对愁的休会与感触感染。以味道喻愁,而味在酸甜以外,它根植于人的心里深处,是一种怪异而逼真的感触感染。“别是”二字极佳,旧日惟我独尊的天子,现在成了阶下囚徒,备受辱没,遍历愁苦,心头淤积的`是思、是苦、是悔、仍是恨……词人本身也难以说清,凡人更是体味不到。如果凡人,倒能够号啕倾吐,而李煜不能。他是亡国之君,即便有满腹愁苦,也只能“无言独上西楼”,眼望残月如钩、梧桐清秋,将心头的哀愁、伤心、疾苦、懊悔强压在心底。这类无言的悲悼更赛过声泪俱下之悲。

  沈际飞在《草堂诗余续集》中评估说:“七情所至,浅尝者说破,深尝者说不破。破之浅,不破之深。‘别是普通味道在心头’句妙。”唐圭璋在《唐宋词简释》中说:“此词写别愁,凄惋已极。‘无言独上西楼’一句,叙事直起,画出后主笑容。其下两句,画出后主所处之愁境。举头见月牙如钩,垂头见桐阴深锁俯仰之间,万感萦怀矣。此片写景亦妙,唯其桐阴深黑,月牙乃愈显明丽也。下片,因景抒怀。换头三句,深入无匹,使有千头万绪之离愁,亦一定不可剪,不可理,此言‘剪不时,理还乱’,则离愁之纷纷可知。所谓‘别是普通味道’,是无人尝过之味道,惟有自家明白也。后主以南朝天子,而为北地幽囚;其所受之疾苦,所尝之味道,自与凡人差别,心头所交加者,不知是悔是恨,欲说则无从提及,且亦无人可说,故但云‘别是普通味道’。”

  李煜的这首词情形融合,豪情沉郁。上片拔取典范的风景为豪情的表达衬着铺垫,下片借用抽象的比喻委宛涵蓄地表达竭诚的豪情。另外,应用声韵变更,做到声情合一。下片押两个仄声韵(“断”、“乱”),插在平韵中心,增强了抑扬的语气,似断似续;同时在三个短句以后接以九言长句,铿锵无力,富有韵律美,也得当地表现了词人悲伤沉郁的豪情。

  《相见欢·无言独上西楼》创作背景

  开宝八年(公元975年),宋代灭南唐,李煜亡家败国,被软禁待罪于汴京。李煜前期词作多倾注失国之痛和去国之思,沉郁哀婉,动人至深。《相见欢》便是前期词作中很有代表性的一篇。

相见欢·无言独上西楼原文翻译及赏析2

  相见欢·无言独上西楼

  作者:李煜

  朝代:宋代

  无言独上西楼,月如钩。孤独梧桐深院锁清秋。

  剪不时,理还乱,是离愁。别是普通味道在心头。

  译文

  冷静无言,孤孤独单,单独一人徐徐登上空空的西楼。昂首望天,只要一弯如钩的冷月相伴。垂头望去,只见梧桐树孤独地伶仃院中,幽邃的天井被覆盖在清凉苦楚的春色当中。那剪也剪不时,理也理不清,让人心烦意乱的,恰是亡国之苦。那悠悠愁思环绕纠缠在心头,却又是另外一种无可名状的疾苦。

  正文

  锁清秋:深深被春色所覆盖。离愁:指去国之愁。别是普通:也作“别是一番”,还有一种象征。西楼:指西边的楼。般:一种

  赏析:

  975年(开宝八年),宋代灭南唐,李煜亡家败国,肉袒出降,被软禁待罪于汴京。宋太祖赵匡胤因李煜曾守城相拒,封其为“违命侯”。李煜在忍屈负辱地过了三年的阶下囚糊口后,被宋太宗赵炅赐酒毒死。李煜不是一个好天子,倒是一名才干横溢的艺术家和词人。李煜的词以被俘为界,分为前后两期,前期词作多描述宫庭糊口与男欢女爱,香艳精美,才情含蓄;前期词作多倾注失国之痛和去国之思,沉郁哀婉,动人至深。《相见欢》便是前期词作中很有代表性的一篇。

【相见欢·无言独上西楼原文翻译及赏析(2篇)】相干文章:

相见欢·无言独上西楼原文翻译及赏析2篇02-18

《相见欢无言独上西楼》拼音版本07-19

相见欢·金陵城上西楼原文及翻译赏析02-20

相见欢·金陵城上西楼原文翻译及赏析2篇01-26

曾巩《西楼》原文翻译及赏析12-26

相见欢翻译拼音05-05

上邪原文翻译及赏析01-28

蝶恋花·醉别西楼醒不原文翻译及赏析09-12

曾巩《西楼》翻译及赏析09-23

上洛桥原文翻译及赏析02-23