齐天乐原文翻译及赏析

时辰:2022-04-25 15:05:44 古籍

齐天乐原文翻译及赏析

  赏析意义是赏识并阐发(诗文等),经由过程抚玩与阐发得出感性的熟悉,既遭到艺术作品的抽象、内容的限制,又按照本身的思惟激情、糊口履历、艺术概念和艺术兴趣对抽象加以补充和完善。下面是小编经心清算的齐天乐原文翻译及赏析,供大师参考鉴戒,但愿能够或许赞助到有须要的伴侣。

  齐天乐原文翻译及赏析1

  齐天乐·碧云阙处无多雨

  碧云阙处无多雨,愁与去帆俱远。倒苇沙闲,枯兰溆冷,零落寒江秋晚。楼阴纵览。正魂怯清吟,病多依黯。怕挹西风,袖罗香自客岁减。

  风骚江左久客,旧游满意处,朱帘曾卷。载酒春心,吹箫夜约,犹忆玉娇香软。尘栖故苑,叹璧月空檐,梦云飞观。送绝征鸿,楚峰烟数点。

  翻译

  碧云不到的处所雨水缺短,忧闷随白帆都远至天涯。苇子因旱倾倒沙洲已无绿颜,兰草繁茂在酷寒的江边。面前只需这空阔的江水滔滔向前,流淌在这晚秋萧瑟的风光之间。心中惧怕听到清吟的诗言,那会让我对你伤情地忖量。我怕罗袖将西风舀灌,由于那边传染着你的香气,自客岁起已一点一点地消减。

  在江东已做风骚客多年,我曩昔玩耍最满意的去向是你的房间,你曾屡次为驱逐我把珠帘高卷。咱们带着酒怀着激烈热烈的爱恋,轻吹着洞箫约会在夜晚,至今我还记得你那香气扑鼻故作娇嗔的相貌。眼下灰尘已撒满在旧时的花圃,感伤那一轮圆月空悬在房檐,而那月下的佳丽已不见,只能在梦中随云飞进楼中与你相欢。我望断了南飞的大雁,那边有你的音信得见,千里星云浩渺,唯见袅袅数点楚地山岳上淡淡的云烟。

  正文

  倒苇沙闲:芦苇繁茂倒下,沙边小洲也冷僻上去。

  零落:寥寂,萧瑟。

  依黯:表情黯然伤感。

  江左:江东,指长江下流地域。旧游满意处,

  珠帘曾卷:我曩昔玩耍最满意的去向是你的房间,你曾屡次为驱逐我把珠帘高卷。载酒春心,

  吹箫夜约:指本身曾与歌妓们一路在春日里搭船喝酒,在月下相伴吹箫。璧月空檐,

  梦云飞观:圆月空挂在屋檐上,云彩如梦普通飘过楼阁。

  抚玩

  这首羁观光役词在客愁的抒写中融入对旧恋人的纪念,气概缱绻婉艳。写法上仿效最长于表现这一题材的柳永、周邦彦,而又有本身细巧涵蓄、精工秀俊的特点。俞陛云《唐五代两宋词选释》评析得好:“竹屋词无一平笔,跃冶精金,字字皆锻炼而出。此调起笔便迥绝恒蹊,以下语皆秀峻。袖罗、西风句新思深情,出格长于。下阕追思旧游,有小杜扬州之感。结句废苑尘凝,楚峰烟淡,望彼美于遥天,对苍茫而自力,宜其魂怯清吟也”。

  齐天乐原文翻译及赏析2

  原文:

  齐天乐·中秋宿真定驿

  宋代:史达祖

  西风来劝凉云去,天东铺开金镜。照野霜凝,入河桂湿,一一冰壶相映。殊方路永。更分破秋光,尽成悲镜。有客迟疑,古庭空自吊孤影。

  江南朋旧在许,也能怜天涯,诗思谁领?梦断刀头,书开虿尾,别有相思随定。忧心耿耿。对风鹊残枝,露蛩荒井。考虑姮娥,九秋宫殿冷。

  译文:

  西风拂来,仿若挽劝云彩放行普通,云层慢慢退去。了望西方,金镜似的玉轮将在这阴沉无云的天空中徐徐升起。月色如霜,光照四野,月上的桂树映入河水中,水月与明月交相照映,更添几分品格。夜已深,古驿枯庭里只剩下本身零丁盘桓,孤枕难眠。

  身在故里的伴侣,在远方看着这天涯明月,也许也会想起在外的本身。现在回籍只是胡想,只能用书信把忖量传回故里。苦衷重重,忧闷不安,乌鹊在风中依着残枝,秋露中的蟋蟀在荒井中收回悲鸣。零丁在月下喝酒,九重天上的月宫一片凄冷。

  正文:

  西风来劝凉云去,天东铺开金镜。照野霜凝,入河桂湿,一一冰壶相映。殊方路永。更分破秋光,尽成悲镜。有客踌(chóu)躇(chú),古庭空自吊孤影。

  凉云:秋云。天东:西方的天空。金镜:玉轮。霜凝:月光撒满大地,像铺了一层冻霜一样白。桂湿:玉轮入水。传说月中有桂树,故云。冰壶:洁白之月光。分破:指宋与金南北分疆,山河破裂,犹各自领一半秋光。悲镜:此指的工夫易老之谓也。客:客子,自指。

  江南朋旧在许,也能怜天涯,诗思谁领?梦断刀头,书开虿(chài)尾,别有相思随定。忧心耿耿。对风鹊残枝,露蛩(qióng)荒井。斟(zhēn)酌(zhuó)姮娥,九秋宫殿冷。

  许:何许,那边。刀头:刀环,战罢还家之意。虿尾:男子卷发;此指书法峭劲。定:助语词,犹“了”也,“着”也。蛩:蟋蟀。考虑:往杯盏里倒酒供饮用。九秋:玄月暮秋。

  赏析:

  此词上阕先从“中秋”写起。头两句便是佳句:“西风来劝凉云去,天东铺开金镜”。此中共有四个意象:西风、凉云、天东、金镜,它们配合组成了一幅“中秋之夜”的夸姣丹青。其微妙的处所尤在于“来劝”、“铺开”这两组动词的应用,它们就把这幅静态的“图像”变革成了静态的“片子镜头”。原来,天黑时辰,气候并不非常阴沉。此时,一阵清风吹来,拂开和遣散了残存的凉云——作者在此用了一个“来劝”,就使这个风吹残云的举措赋有了“情面味”:时价佳节,就让普全国团聚和不团聚的人都能看到这一年一度圆亮如金镜的中秋明月吧。公然有眼,它终究赞成“放行”,是以一轮金光澄亮的圆月马上就在东边地平线上徐徐升起。以是这两个句子既写出了景,又包罗了本身的情素,为下文的持续写景和含情埋下了伏笔。“照野霜凝,入河桂湿,——冰壶相映”三句,就承接上文,写出了月光普洒大地、惨白一片的夜色,和大河中的月影与天上的圆月两相照映的清景,于中吐露了本身的乡思客愁。李白诗云:“床前明月光,疑是地上霜。举头望明月,垂头思故里”(《静夜思》),苏轼词云:“明月如霜”(《永遇乐》),史词的“照野霜凝”即由此演变而来,并表现了本身的思乡愁绪。“殊方路永”一句,语似俄可是起,实是从题中“真定驿”生出。临安动身,过淮河,入金境,便是殊方异国,故云“殊方”;到了真定,已走过一段冗长的旅程,但再到目标地燕京另有相称长的路要走,故云“路永”。这个四字压韵句自成一意,起了转机和开启下文的感化:下面交代了中秋月色,至此就转入抒情。“殊方路永”四字读来,已感应伤感之情的深入,而令人尴尬的更在此夜偏又是中秋节!故而“独在异乡为异客”与“每逢佳节倍思亲”的两重悲绪就交叉在一路,终究凝成了下面这两句词语:“更分破秋光,尽成悲境”。中秋为春季当中,故曰“分破秋光”,而“分破”的字面又清晰寓有分别之意,是以在已成“殊方”的故里,见中秋月色,便再无一点欢意,“尽成悲境”罢了矣!下两句即顺着此意把本身与“真定驿”与“中秋”合在一路写:“有客迟疑,古庭空自吊孤影。”月于“影”字见出。驿站古庭的悲寂氛围,与中秋冷月的凄暖色采,就使作者中夜不眠、迟疑盘桓的抽象陪衬得加倍孤傲郁悒,也使他此时此地的表情显得更其苦楚悲切。王国维《人世词话》非常夸大词要写“真风光”和“真激情”,谓之“有境地”。此情此景,就使此词显现了景真情深的“境地”,也使它具备了“忧从中来”的激烈艺术结果。

  不过,在上阕中,词人还仅言其“悲”而未详细交代其所“悲”为甚么,固然在“殊方路永”四字中已模糊吐露其为思乡客愁。读者只晓得,词人踌躇,词人盘桓,词人在月下形单影只,可是还不直探其心里天下的微妙。这个使命,便鄙人阕中渐次实现。它共分两层:一层写其对江南好友的相思之情,这是明说的;另外一层则抒其对北宋祖国的亡国之悲,这又是“暗说”的。先看第一层:“江南朋旧在许,也能怜天涯,诗思谁领?”起句与上阕末句暗有“勾联”,因上阕的“孤影”就天然引出下阕的“朋旧”,换头有天然之妙。“在许”者,在何许也,不在身旁也。

  “也能怜天涯”是说:他们现在面临中秋圆月,也必定会忖量起远在“天涯”的我。“诗思谁领”则加倍进了一步,意谓:固然他们遥怜故交,但因他们身在故里,是以对我在异乡绝域忖量他们的乡愁客思缺少亲身休会和接收,故只好自叹一声“诗思谁领”(客愁化为“诗思”)。从这万般没法的喃喃自语的反诘句中,读者深深地感触传染到:词人此时现在的愁绪是其余人都没法代为体味、代为接收的。其激情之深浓,于此可知。接下“梦断刀头,书开虿尾,别有相思随定”,就续写他美梦难成和写信寄情的行为,以持续表达本身的相思之愁。这里,他利用了两个典故:“刀头”和“虿尾”,其首要专心则放在前一典故下面。《汉书意欲公开挽劝李陵还汉。他见到李后,一面措辞,一面屡次手摸本身的刀环。环、还音同,表现要李归汉。又刀环在刀头,先人便以“刀头”作为“还”的切口。唐吴兢《乐府古题要解》说《古绝句》中“何当大刀头”一句云:“刀头有环,问夫甚么时辰当还也”,即此意。此处说“梦断刀头”即言思乡之美梦难成,回籍之姑且没法,以是便开笔作书(“书开虿尾”),“别有相思随定”,让本身的相思之情随书而转到达朋旧那边去吧。以上是第一层。第二层则把思乡之情进而扩大。先点以“忧心耿耿”四字。这耿耿忧心是为甚么?作者恍如方便明言。以下便接以景语:“对风鹊残枝,露蛩荒井。”这两句既是实写真定驿中的所见所闻,又涵蓄地熔化了先人的诗意,以这些词语中所贮蓄的“汗青沉淀”来变革读者对“国土消亡”的遐想。曹操诗云:“月明星稀,乌鹊南飞。绕树三匝,何枝可依?”(《短歌行》)史词的“风鹊残枝”根基由此而来,不过它又在鹊上加一“风”,在枝上加一“残”,这就使得原来就很悲凉的意境中更添入了一种凄冷残破的激情成份。至于“露蛩荒井”的意象,则读者更可在先人寄寓家国之感的诗词中常见。比方较史达祖稍前一些的姜夔,他就有一首咏蟋蟀(蛩即蟋蟀之别名)的名篇《齐天乐》,其“露湿铜铺,苔侵石井,都是曾听伊处”,即与史词意象近似。是以读着这“风鹊残枝,露蛩荒井”八字,读者很快便会显现出姜词下文“候馆迎秋,离宫吊月,别有悲伤有数”的不尽遐想。作者巧以“景语”来抒情的功力既于此可见,而作者暗伤北宋消亡的豪情也于此隐约欲出。但作者此词既是写中秋夜宿真定驿,故而在写足了驿庭中凄清的气象今后,又当再回到“中秋”下去。是以他又举头望明月,碰杯酌姮娥(即与姮娥对饮之意),那时只见月中宫殿正被包围在一片凄冷的风露当中。这两句诗从杜甫《月》诗“考虑姮娥寡,天寒奈九秋”中演变开来,既写出了夜已转深、寒意渐浓,又进一步暗写了北宋宫殿正如月中宫殿那样,早就“冷”不堪言了。前文中暗伏而欲出的亡国之痛,就经由过程“宫殿”二字既释然精明、却又“王顾摆布而言他”(外表仅言月中宫殿)地“饱满”写出!全词以中秋之月而鼓起,又以中秋之月而竣事,经由过程在驿庭中的所见所闻、所思所感,揭露了作者思乡复古、忧思百真个庞杂心态,具备一定的思惟深度和艺术传染力。从词风来看,此词也一改作者平昔“妥当轻圆”的气概,而显出深邃深挚悲慨的气概,在某种水平上带有了辛派词人的刚毅苍凉气概(比方开首五句的写景,开首两句的写人月对斟和中秋冷月)。这必定是与他的“身之所历,目之所见”,是密不可分的。清人王昶说过:“南宋词多《黍离》、《麦秀》之悲”(《赌棋山庄词话》卷一引),从史达祖这首出使金邦而作的《齐天乐》中,就能够或许很较着地看出这一点。

  齐天乐原文翻译及赏析3

  原文:

  齐天乐·蟋蟀

  宋代:姜夔

  丙辰岁与张功父会饮张达可之堂,闻屋壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,以授歌者。功父先成,辞甚美。予裴回茉莉花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。蟋蟀,中都呼为促织,善斗。功德者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。

  庾郎先自吟愁赋。凄凄更闻密语。露湿铜铺,苔侵石井,都是曾听伊处。哀音似诉。正思妇无眠,起寻心裁。曲曲屏山,夜凉零丁甚情感。

  西窗又吹暗雨。为谁频断续,相和砧杵。候馆迎秋,离宫吊月,别有悲伤有数。幽诗漫与。笑篱落呼灯,人世后代。写入琴丝,一声声更苦。宣政间有士医生制蟋蟀吟。

  翻译:

  庾信暮年曾吟诵《愁赋》之类的名篇,现在,暗暗的密语声又传来耳畔。夜露浸润黄铜闪闪的门环,苍苔盖满石块雕砌的井栏--处处都能够或许听到你的讴歌,恍如在倾吐人世的悲愁哀怨。闺中少妇忖量丈夫永夜无眠,起家寻觅机梭为他织就御寒的农衫,伴着她的只需屏风上盘曲的山峦,夜凉如水,又如何渡过这暮秋的夜晚?听,细南又在散打西厅的窗棂,伴着捣衣的砧杵,你的声响似断实连。在旅居的宾馆迎来暮秋的永夜,在出巡的高官凭吊祖国的月圆。另有其余有数近似的悲伤惨事,象《豳风·七月》,都可即席成篇。好笑的是篱笆别传来灯笼笑语--少年男女在缉捕蟋蟀,兴趣盎然。呵,假设把这统统的声响尽皆谱入琴曲,那一声声,不知能演奏出几多人世的哀怨!

  正文:

  丙辰岁:宋宁宗庆元二年(1196)。

  张功父:张镃,字功父。南宋将领张俊之孙,有《南湖集》。

  张达可:不详。

  裴回:即盘桓。

  中都:此指汴京(今河南开封)。

  促织:古称蟋蟀为促织。

  庚郎:北朝墨客庚信,曾作《愁赋》。

  铜铺:铜制的铺首,装在门上能衔门环。

  屏山:屏风上画有远山,故称屏山。

  候馆:迎客的馆舍。离宫:天子出巡在外住的行宫。

  豳诗:指《诗经·豳风》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在户,十月蟋蟀入我床下。”

  漫与:即景写诗,率可是成。

  写入琴丝:谱成乐曲,入琴弹奏。

  赏析:

  这首词的主旋律是个“愁”字,沿秋色、秋声、秋思运笔,安排意象,组成“物以貌求,心以理当”的特点。上阕有庚信《愁赋》比兴,使秋声、秋思宕向深处,丰硕内涵。下阕用砧杵之声比兴,写候馆、离宫,其“别有悲伤有数”暗指四十年前被掳到南方去的宋室君臣,他们在软禁中迎秋吊月,又有何感。“豳诗漫与”句奇妙地将上文一齐收拢。“笑篱落呼灯,人世后代”,以陈廷焯的说法是“以蒙昧后代之乐,反衬故意人之苦”。“一声声更苦”,结语余音袅袅。此词题材虽小,立意却相比高,意境也深邃深挚坦荡良多。

  齐天乐原文翻译及赏析4

  齐天乐·蝉

  落日门巷荒城曲,清间早鸣秋树。薄翦绡衣,凉生鬓影,独饮天涯风露。朝朝暮暮。奈一度凄吟,一番凄楚。另有残声,蓦地飞过别枝去。

  齐宫旧事谩省,行人犹与说,那时齐女。雨歇空山,月笼古柳,恍如旧曾听处。离情正苦。甚懒拂笺,倦拈琴谱。满地霜红,浅莎寻蜕羽。

  译文及正文

  译文

  返照落日,萧瑟门巷,地僻城荒;蝉鸣声凄幽静怨,从树上传出,令人秋意顿生。清秋季节,露冷风寒,可是她依然穿戴极薄的“绡衣”。呆立枝头,零丁忍耐着酷寒和空寂的煎熬。描述干枯还要去饮风啜露,有谁能堪?只需另有残声,不管甚么时辰何地,悲伤于心的蝉,不停地将心中的悲悼倾吐。悲鸣不能自已,疾苦又何堪。

  齐宫已成过往云烟,但陈旧的故事仍不时地在人们的头脑里显现,被人谈起。雨后空山,烟月古柳,又那边可觅踪影。宋陵已毁,祖国不堪回顾,痛彻肺肝!拂冰笺、拈琴谱只能睹物思故。暮秋季节霜风凄紧,红叶铺满地,倩影杳然,只好寻觅秋蝉亡去前脱下的外壳,以依靠本身深长的情思。

  正文

  鬓影:指鬓发的影子。

  绡:接纳桑蚕丝某人造丝、分解纤维为质料以平纹或变革平纹织成的轻浮通明的丝织物。

  谩:欺誑。

  省:深思觉悟。

  齐女:蝉的别称,有齐女化蝉的故事。

  冰笺:供题诗、写信等用的(品质较高的)小幅纸张。

  拈:用手指搓。

  赏析

  仇远也是由宋入元时人。王沂孙曾有同调同题的词,暗射杨琏真伽偷盗南宋帝后陵园的暴行。仇远这首词和其气概极其附近,也是借咏蝉寄寓了深邃深挚的家国之思,出身之痛。

  “落日门巷荒城曲”:返照落日,萧瑟门巷,地僻城荒,衬着了悲凉氛围。接着把笔触转向吟咏的主体秋蝉。“浊音早鸣秋树”:蝉鸣声凄幽静怨,从树上传出,令人秋意顿生。“早鸣”二字意谓有倾吐不尽的愁苦。薄剪绡衣改用拟人手法摹绘其身姿:清秋季节,露冷风寒,可是她依然穿戴极薄的“绡衣”。呆立枝头,零丁忍耐着酷寒和空寂的煎熬。“凉生鬓影”是示现通体皆寒的抽象。气节的转换和情况的变革使其疾苦非常。这里把秋蝉喻薄命佳丽,以表达本身出身衰败的悲伤。“独饮天涯风露”写蝉景况之拮据。“凉生鬓影”描述干枯还要去饮风啜露,有谁能堪?处境如斯,谁为之何如!天高渺清远,蝉孤傲拮据,词人把两者映射开来,组成衣种较为怪异的意境。或可表现词人期望挣脱本身欲念的衣种自我表达吧。

  接着“朝朝暮暮”延长了时辰,“蓦地飞过别枝去”拓展了空间。不管甚么时辰何地,悲伤于心的蝉,不停地将心中的悲悼倾吐。悲鸣不能自已,疾苦又何堪。但只需“另有残声”,她就不会噤而不发。威势逼人的风刀霜剑,怎能使她慑服。这段笔墨缓急相间,升降有致。音韵奇妙,声响变革,而又局部重沓,抒收回缱绻悱恻、悠悠不尽的情思。

  上片在写蝉时,先写在特定时空中蝉的凄苦忧闷,厥后拓展时空规模,大大地加强了写蝉的广度和深度。

  “齐宫旧事谩省”,引出兴亡之感来。齐女化蝉,陈旧的故事仍不时地在人们的头脑里显现,常以它为话题,谈个不时。可是此时连齐女的化身——蝉也已暗暗拜别,雨后空山,烟月古柳,又那边可觅踪。清脆的鸣声、终归是梦境罢了。这是因宋陵被侵,激起词人复古的情怀。“齐女”已消逝,宋陵被损坏了,祖国已不堪回顾,痛彻肺肝也。“拂冰笺”、“拈琴谱”了。“冰笺”和“琴谱”总会令人睹物思故的。“满地霜红”道出:暮秋季节霜风凄紧,惨红的叶子飘浮于地,倩影杳然,令人忖量不已。只好寻觅秋蝉亡去前脱下的外壳,以依靠本身深长的情思。

  这是衣首借蝉咏情之词。祖国之思,出身之痛和对当朝统治不满。都借原来不相及的蝉而咏出来。熔化“齐女化蝉”的陈旧传说,巧连“蝉”“人”。使词人衣肚子难于诉说的对处境的不满托蝉而衣股脑地倾吐出来,堪称象征极其深永。

  齐天乐原文翻译及赏析5

  齐天乐·吴山望隔江霁雪

  瘦筇如唤登临去,江平雪晴风小。湿粉楼台,酽寒城阙,不见春红吹到。徽茫越峤,但半沍云根,半销沙草。为问鸥边,现在可有晋时棹?

  清愁几番自遣,故交稀笑语,相忆几多!寥寥寂寂,朝朝暮暮,吟得梅花俱恼。将花插帽,向第一峰头,倚空长啸。忽展落日,玉龙天涯绕。

  翻译

  江面平,雪早晴,风已小,我住着竹杖像被人呼喊着登临吴山。在其上近处楼台亭阁都披上了银装,笼盖在稠密的暖色当中,尚不见半点鸟语花香的陈迹。远处的山峦一半罩在云雾当中,一半被白雪笼盖,山上的草木也都不见了。

  故交希少的清寒,让我想起了几多旧事!孤单孤傲,朝朝暮暮,我吟梅花自遣怀。我将花插于帽上,向着吴山山头,仰天长啸。俄然地瞥见远方落日,霞光映射雪山明媚发光。

  正文

  齐天乐:词牌名,别名《台城路》《如斯山河》《五福降中天》。

  筇:竹杖。

  酽寒:犹酷寒。

  越峤:泛指江浙一带的山峦。

  沍:同“冱”,解冻。

  晋时棹:指王徽之夜雪访戴之事。《世说新语》

  载:晋王徽之居山阴,夜雪初霁,月色明朗,忽忆戴逵,遂乘舟访之,至门而返二或问其故,

  曰:“败兴而来,兴尽而返,何须见戴。”

  第一峰:指吴山,在今浙江杭州。

  玉龙:指雪。

  张元诗:“战罢玉龙三百万,败鳞残甲满天飞。”

  创作背景

  题中吴山为杭州胜景之一。作者在登临吴山,了望钱塘江对岸雪后转晴的景观时,生出对伴侣的纪念之情,以是写下这首词。

  赏析

  上片写江南雪景。“瘦筇如唤登临去,江平雪晴风小。”开首二句写登临的兴趣和缘由。“如唤”二字下得好,表现出词人的逸兴激情。“江平雪晴风小,”申明恰是登临观雪景的好机会。“湿粉楼台,酿寒城阙,不见春红吹到。”这三句写登临所见的前景。“微茫”三句,是登临所见前景。这一带峰峦相属,有瑞石山、宝月山、峨眉山、浅山、金地山等。“为问”二句,由景入情,俄然纪念起伴侣来了。作者化用王徽之雪夜探友这个典故。王子猷访戴是因雪景兴之所之,又同在越地,是以词人化用这个典故,表达等候伴侣来访,或趁雪后去访问伴侣,都很贴切。借用这一典故,一方面表现了对伴侣的忖量之切,同时它又表现了词人登临观雪霁时的逸兴激情,很有些疏狂豪宕的意态。

  下片首要抒情。“清愁几番自遣,故交稀笑语,相忆几多!”三句,承接上片,写对伴侣的忆念。因听不到伴侣亲热的笑语,难过之情围绕于怀,竟至难以排解,可见情谊之深挚。接着“寥寥寂寂,朝朝暮暮,吟得梅花俱恼”三句,进一步写忖量之苦。梅花常于雪天开放,它是春季的青鸟使。现代文人赞美梅花的气节风骨,经常相携赏梅、咏梅。是以梅花又是友谊的前言和见证。文人常以梅花为题依靠友谊或离愁。南朝陆凯寄范晔诗云:“折梅逢驿使,寄予陇头人。江南无统统,聊赠一枝春。”南宋姜夔《暗香》词云:“叹寄予路遥,夜雪初积。翠尊易泣.红萼无言耿相忆。”“吟得梅花但储”能够或许是从姜夔词境化出的。“俱恼”者,人与梅皆懊恼也。蒙昧的梅花与人一样,也为拜别而愁绪满怀,这同“红萼无言耿相忆”千篇一律,“将花插帽,向第一峰头,倚空长啸。”词人故作激情,登高咆哮,以排解因离愁所组成的郁悒。宋代朱敦儒《鹧鸪天·西都作》词云:“玉楼金阙慵回去,且插梅花醉洛阳。”“将花插帽”盖脱胎于此。它紧承“吟得梅花俱恼”句,俄然宕开一笔,由烦闷转向疏狂,拓展了词境。南宋初,金主完颜亮南侵,宣称欲“立马吴山第一峰”。“第一峰”之名由此而得。词人登临吴山,便是身在第一峰头,恰是金主完颜亮昔时瞠乎其后的处所。这里特意点出“第一峰头”含有自诩豪壮的象征。这“将花插帽,向第一峰头,倚空长啸”三句,将词人疏狂的意态描画得极尽描摹,情貌毕现。开首二句,“忽展落日,玉龙天涯绕。”诗中“玉龙”喻雪神。先人常以玉龙喻雪,也借喻雪山。清朝张四科《大雪宿盘豆驿》词云:“天涯玉龙夭矫,一片荆山弄暖色。”即把玉龙比作雪山。“忽展落日,玉龙天涯绕”,点了然“望隔江霁雪”的词题。词人忽见落日穿破云层,洒下一片霞光,把远处的雪山映射得明媚动听。这幅雪山落日图,境地阔大,光华素净,气韵活泼,恰又陪衬了词人的逸兴激情。以景语作结,词境加倍涵蓄。

  总观全篇,由景情面,再由恋人景。词以登临观雪景起笔,以雪山落日收结,首尾一体,紧扣词题。上片首要写景,下片偏重抒情,而景与情的转换过渡天然,又彼此映射渗入,熔景与情于一炉。出格下片“将花插帽”数句描画词人疏狂豪宕的抽象,虎虎有朝气,简直跃然纸上,加倍词篇减色。较之普通触景伤怀的吟唱,气概意境迥然有别。

  齐天乐原文翻译及赏析6

  齐天乐·蝉

  朝代:宋代

  作者:王沂孙

  一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶珮流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。

  铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。病翼惊秋,枯形阅世,消得落日几度。余音更苦。甚独抱狷介,顿成凄楚。谩想薰风,柳丝万万缕。

  译文及正文:

  译文

  宫人忿然魂断,满腔余恨无消处。化作哀苦的鸣蝉,年年栖身在翠阴庭树。你刚在乍凉的秋枝上幽咽,一下子又移到密叶深处,再把那离愁向人们倾吐。西窗外下过了一阵疏雨,我奇异,为甚么你的啼声不再凄苦,反而恰似玉佩在空中流响,又像才子抚弄着筝柱。明镜已变得阴暗无光,你也无意服装打扮服装,现在又是为了谁,你却鬓发尚如斯娇美?金铜神仙分开了国度辞别了故里,流下的铅泪如洗,可叹她携盘远行,不再能为你储存清露,你残弱的双翼惧怕秋季,干枯的形骸阅尽人世的兴废,还能承受得几回黄昏日暮?凄咽的残鸣出格凄楚,为甚么零丁把哀愁的曲调频频悲吟,姑且候变得如斯清贫。你只需徙自追思那逝去的东风,吹拂着荏弱的嫩柳千头万绪。

  正文

  ①“一襟”句:喻蝉是饮恨而亡的宫女怨魂所化。

  ②凉柯:秋季的树枝。

  ③瑶佩:以玉声喻蝉鸣声夸姣,下“玉筝”同。

  ④“镜暗妆残”二句:谓不润色打扮,为甚么还那末娇美。魏文帝宫女莫琼树制蝉鬓,缥缈如蝉。

  ⑤枯形:指蝉蜕。

  ⑥消得:承受得住。

  赏析:

  这首词借咏秋蝉托物寓意,表达国破家亡、恼穷途的无穷悲痛。开端由蝉的抽象遐想到宫女抽象,由宫妇抱恨而死,尸身化为蝉终年攀树悲鸣的传说,为全章笼盖喜剧氛围。“病翼”、“枯形”,是描述饱尝磨难的遗民抽象。最初以寒蝉“漫想”二字,一笔将但愿抹去,辛酸之至,有涵蓄不尽之势。全词以寒蝉的哀吟写亡国之恨,词人哀吟,好像寒蝉悲鸣,既贴物写形、写声,又超物适意,不失为一首咏物佳作。

  齐天乐原文翻译及赏析7

  原文:

  烟波桃叶西陵路,十年断魂潮尾。古柳重攀,轻鸥聚别,陈迹危亭独倚。凉B659乍起。渺烟碛飞帆,暮山横翠。但有江花,共临秋镜照蕉萃。

  华堂烛暗送客,眼波回盼处,芳艳流水。素骨凝冰,柔葱蘸雪,犹忆分瓜深意。清尊未洗。梦不湿行云,漫沾残泪。惋惜秋宵,乱蛩疏雨里。

  译文

  面前烟波苍茫,我又离开与她分别的渡口西陵路上,那时的气象让我十年来梦绕魂牵。从头抚摩着昔时折枝相送的古柳,想起那时像鸥鸟分飞般的拜别,我独倚高亭雕栏,追随旧日登姑且的陈迹。一阵冷风飒可是至,浩渺的烟雾满盈沙洲,船帆似鸟翼飞起,暮色中的远山,绵亘着一片翠色。只需江边的几朵残花,陪同着我,在秋水如镜的江面上,映射出一样蕉萃的面庞。

  想昔时,华堂灯暗,你送走来宾,却独留下我,你回眸睥睨,眼波如清亮芬芳的秋水,情长意密。你生成丽质,你那手段洁白如冰肌玉骨,你纤纤的手指柔细洁白,我怎能不记得阿谁神魂倒置的夜晚,你我分瓜品味的深意,昔时用过的酒樽我至今未洗,我再也梦不见与你同赴阳台,相思爱恋的云雨,只需漫洒零落的泪滴。可怜这凄凄冷冷的秋夜里,只需蟋蟀的啼鸣和稀稀落落的雨水,伴我渡过这孤傲的永夜。

  正文

  ①桃叶:此典出于王献之《桃叶歌》:“桃叶复桃叶,渡江不用楫。”桃叶,指王献之的妾。此处借指吴文英所恋歌姬。

  ②西陵:别名西兴,渡口名,在今浙江萧山县西。

  ③十年断魂潮尾:十年来对钱塘一往情深。十年,指与歌姬了解分别的时辰。潮尾,指钱塘江潮减时。此句现实是说十年对歌姬的爱情不时。

  ④凉飕(sōu):冷风。

  ⑤碛(qì):浅水中的沙洲。

  ⑥秋镜:秋水如镜。

  ⑦素骨凝冰,柔葱蘸雪:素骨,指歌姬的手。柔葱,指歌姬的手指。冰和雪,描述手和手指的洁白。

  ⑧秋宵:秋季的夜晚。

  ⑨蛩(qióng):这里指蛩声。蛩指蟋蟀、蝗虫。

  赏析:

  赏析

  这是一首别后忖量之情词。上片写白倚亭时的相思,下片写夜间独处时的纪念。抚今追昔,无穷留连。

  “烟波”二句,化用王献之《桃叶歌》“桃叶复桃叶,渡江不用楫”,写十年后重游与恋人分别的渡口,不胜伤感。“断魂潮尾”,不只申了然别后纪念之殷,相思之苦,也为下片写十年前相见的气象埋下伏笔,使高低片遥相映带,两两相形。

  “古柳”三句,伤今感昔。在亭上聚会,攀柳话别,是当日气象。“骤”、“重”二字,写出了昔时辰别的仓促和此时故地重游、独倚危亭时的感伤。

  “凉颸”以下五句,则写倚亭时所见。先是远眺:冷风天末、急送轻舟擦过水中沙洲,黄昏时远山翠影模糊。“乍”指俄然变革,“渺”指烟波浩渺,“烟碛”指昏黄的沙洲,“飞”指轻舟快速远逝。“横”字见暮山凸起之妙,令人想起李白《送伴侣》诗“青山横北郭”一句中“横”字的利用。远处山光水色,一片迷蒙。再看近处,江面如镜,映花照人。江水映出秋季的花影是蕉萃的,人影也一样蕉萃。“但有”二句,怜花惜人,借花托人,更见相思蕉萃之苦。

  下片转入回想。“华堂”是化用《史记·风趣传记》淳于髡(kūn)语:“堂上烛灭,仆人留髡而送客。”堂上,即此词中的华堂。烛灭,即烛暗。乃追思初见时的气象:送走别的主人,零丁留下本身。转头睥睨,转达出涵蓄的柔情深情。“芳艳流水”则是对回盼的眼波加倍逼真的描画:“流水”,描述出回盼时眼波的勾当,“芳艳”则是回盼时留下的美的感触传染。“芳”是从视觉激起嗅觉的能感,“艳”状眼波的光华;随眼波的传情恍如感应佳丽四溢的芬芳。

  “素骨”三句,写玉腕纤指分瓜时的气象。“素骨凝冰”,从《庄子·安逸游》“肌肤若冰雪”语意化出,亦即苏轼《洞仙歌》所说“冰肌玉骨”,以状手段之洁白如玉:“柔葱蘸雪”,即方干《采莲》诗所说的“指剥春葱”,用以描述纤指的洁白,用字凝练。

  以下为秋宵的纪念。不洗清尊,是想留下残酒消愁。“梦不湿行云”二句化用宋玉《高唐赋》巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”的话,而说话清雅,多情而不轻浮,表现梦中与恋人幽会,未及欢会即风骚云散,醒来残泪满沾衣衫的气象。结句写秋宵雨声和窗下蛩声,伴人渡过孤傲无眠之夜。结句苦楚的风光与凄冷的表情融会而一,加强了怀人这一主题的传染气力。

  这首词头绪精密,意图出格绵密。“但有江花”二句、“清尊未洗”三句的炼句,“渺烟碛飞帆”三句、“素骨凝冰”二句的炼字,尤显功力。“眼波回盼处”二句、“惋惜秋宵”二句的写情,既精辟,又空灵,于周到中见疏放,在梦窗词中为别调。

  齐天乐原文翻译及赏析8

  原文

  碧痕初化水池草,荧荧野光相趁。

  扇薄星流,盘明露滴,零落秋原飞磷。

  练裳暗近。

  记穿柳生凉,度荷分暝。

  误我残编,翠囊空叹梦无准。

  楼阴时过数点,倚阑人未睡,曾赋幽恨。

  汉苑飘苔,秦陵坠叶,千古苦楚不尽。

  何报酬省。

  但隔水馀晖,傍林残影。

  已觉荒凉,更堪秋夜永。

  译文

  萤火虫刚从水池里的草变革而来,便散收回微绿灯光相逐而飞。薄扇扑向萤火虫,萤火虫如流星般飞走了,犹如承露盘中的露珠般闪灼,又犹如秋季田野上的零落的磷火普通。萤火虫暗暗接近念书之人。记起之前萤火虫穿过柳枝,感触传染激烈似冷风袭来,飞过荷塘划破了荷塘暮色。这般美景使我迟误了念书大业,对着翠囊空叹即便不迟误,功成名就之梦亦无凭准。

  几只萤火虫飞过楼阴,倚靠在阑干上的人还不去睡,想起曾的幽恨。汉朝的宫苑长满苔藓,秦代的帝陵满地落叶,千年的苦楚不尽。何人能够或许晓得?还好有隔着水的,穿越林间的萤火虫陪同。已感触传染苦楚萧瑟,哪堪这秋季的夜晚还很长。

  正文

  齐天乐:词牌名,姜夔词注“黄钟宫”。双调一百二字,上片十句五仄韵,下片十一句五仄韵。

  萤:即萤火虫。

  碧痕:指萤。后人觉得萤火虫为腐草所化。

  荧荧:微光闪灼的模样。野光:指萤夜间所收回的微绿色光。相趁:指萤相逐而飞。

  星流,描述萤飞如流星。

  盘明露滴:此以承露盘中露珠滴滴闪灼喻萤。

  磷:俗称磷火,实为植物骨骸中所含磷氧化时收回的淡绿色光线。

  练裳暗近:即“暗近练裳”,指萤在暗中飞近念书之人。练裳:素色罗衣,代指着衣之人。

  度荷:飞过荷塘。分暝:划开夜色。

  残编:指念书太勤奋而把书翻烂。编,册本,文章。翠囊,因囊内盛有萤火虫而成青绿色。

  倚阑人:词人自谓。

  省(xǐng):晓得,晓得,有检讨之义。

  荒凉:萧瑟萧瑟。

  更堪:岂堪,哪堪。

  赏析

  王沂孙的几首词为历代批评家所推重。或论之为“运意高远,吐韵妍和,”(戈载《七家词选》),或称之为“咏物最争托意,肃事处以意贯穿,深入无痕。”这首词借咏萤依靠亡国之恨,布局甚为周到,体物精工,托意较为深远。

  “碧痕初化水池草,荧荧野光相趁”,萤,在水边草根产卵,常被误觉得是腐草所化,《艺文类聚》卷三引《周书·时训》及《礼记》,说“腐草化为萤”,故有首句。写萤的初生及其发光。碧痕,象草又象萤。荧荧,状似萤光,“相趁”指相逐飞翔于田野。“扇薄星流”,化用杜牧《秋夕》“轻罗小扇扑流萤”诗句。薄薄的罗扇扑不了萤,飞萤象星光一样,不时勾当。“盘明露滴”,据汗青记实,汉武帝曾制作一个铜柱,高达二十丈。上建有一铜人,托着盘子,接着上天淌下的露泽。这里意为流光。“零落秋原飞煈”报告萤的飞与光。俗称煈为磷火,句说萤光秋原中的煈火,以“零落”二字描述,令人大兴亡国之慨。这里慢慢衬着萤光本身和有关情况所显现的阴冷氛围。

  “练裳暗近”,用杜甫《见萤火》诗“帘疏巧入座人衣”和《荧火》“时能点客衣”句意,描述萤暗中飞近人身。“记穿柳生凉,度荷分暝”,“记”字为领字,从而引出作者本身,从作者影象中的抽象来写萤。穿柳、度荷描述萤的姿势夸姣。生凉,感触传染激烈似冷风袭来;分暝,萤飞荷塘划破了荷塘暮色,构想奇妙新奇。“误我残编,翠囊空叹梦无准”。《晋书·车胤传》“(车胤)家贫不能得油,夏月则用练囊盛数十萤火以照书,以夜继日焉。”借与萤有关的事,自叹国亡念书无用。

  上片,以写萤起,归纳到本身的不得志;下片,也以写萤起,而归纳到亡国之恨。“楼阴时过数点,倚阑人未睡,曾赋幽恨”由写萤飞,过渡到人见萤生恨,萤人并写,楼阴倚阑响应,未睡和幽恨照应。“汉苑飘苔,秦陵坠叶,千古苦楚不尽”。汉苑苔积能飘,秦陵树叶飞坠,预示国亡。也恰是“千古”的“苦楚”之事。这类事到现今仍接踵“不尽”,令人苦楚倍甚。暗中关合宋亡。刘禹锡《秋萤引》:“汉陵秦苑遥苍苍,陈根腐叶秋萤光。夜空寥寂金气净,千门九陌飞婉转。”此诗,写萤与汉苑、秦陵的干系,浑化无迹。使赋幽恨和萤相连。“何报酬省?但隔水余辉,傍林残影”。点出萤与“苦楚不尽”之事的干系,盘曲陪衬,任读者的思路信马驰缰。这些事,只需夜里的飞萤能以其“隔水”、“傍林”的勾当,以其“余辉”、“残影”的身材去见证。

  “何人”二字,以人带萤,以萤喻人。其注重、痛心于那些亡国之事,与萤不异。作者在萤身上,暗寓遗民出身,倾泻那末多的配合激情。汉苑、秦陵之事,针对着元代占据临安后,江南佛教总统杨琏真伽在绍兴一带发掘南宋的陵墓。“已觉荒凉,更堪秋夜永!”秋季夜路漫漫,那能靠萤光来撑持。这里隐喻宋代遗民面临亡国的萧萦国土,前路漫漫,不见光亮,艰巨的处境难以挨受。

  此词很大的特点在于,全文是咏萤的,但并无一“萤”字显现,而借它物陪衬。并且在咏萤中,作者将一腔对祖国怀恋而发生的郁悒心情,全数倾泻出来,当是其遗民情结使然。

  齐天乐原文翻译及赏析9

  原文:

  绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚。

  暮雨生寒,鸣蛩劝织,深阁时闻裁剪。

  云窗静掩。

  叹重拂罗衾,顿疏花簟。

  另有綿囊,露萤清夜照书卷。

  荆江留滞最久,故交相望处,离思何限?渭水西风,长安乱叶,空忆诗情委宛。

  凭高眺远。

  正玉液新篘,蟹螯初荐。

  醉倒山翁,但愁斜照敛。

  译文

  秋季风景萧瑟,客子秋心零落,正如杂草繁荣穷竭至极的台城。身处异乡又正逢晚秋心中悲中逢悲,更添伤感。黄昏的雨生起寒意,蟋蟀的呜声似劝人机织,间歇听闻到内室中的男子正在赶制寒衣之声。暑去凉来,撤去花簟,铺上罗裀,织有斑纹图案的竹凉席。即使夏季所用已保藏、冷淡,但还留适那时清夜聚萤照我念书之綀囊。綀音疏,一种极淡薄之布。

  我在荆江逗留的时辰越久,好友绝对,拜别后的思路无穷,无边纪念汴京之故交,情感、兴趣展转周折,登临高处,惟有求得一醉,借酒消愁。训漉酒竹器,把蟹端上筵席来下酒。忽见落日西沉,即使酩酊酣醉,但仍无计逃愁。

  正文

  齐天乐,词牌名。别名“台城路”、“五福降中天”、“如斯山河”。《清真集》、《白石道人歌曲》、《梦窗词集》并入“正宫”(即“黄钟宫”)。兹以姜词为准,一百二字,前后片各六仄韵。前片第七句、后片第八句第一字是领格,例用去声。亦有前后片首句有不用韵者。

  绿芜(lǜwú):长良多而乱的杂草。白居易《西北型一百韵》诗:“孤城覆绿芜”。

  台城:旧城名。本三国吴后苑城,晋成帝释改建为建康宫,为东晋和南朝的宫省地点,所谓禁城,亦称台城。故址在进南京玄武湖侧。宋洪迈《容斋漫笔·续笔五》:“晋、宋健谓朝廷禁近为台,故称禁城为台城。”此处用以代指金陵古城(即今南京市)。

  殊乡(shū):异乡、异乡。

  秋晚:暮秋。

  暮雨:黄昏的雨。

  鸣蛩(qióng)劝织:蟋蟀的名声就像紧促的织布声。蛩:蟋蟀,以其声响织布机响,别名促织。唐孟郊《杂怨》诗:“暗蛩有虚织。”

  花簟(diàn):织有斑纹图案的竹凉席。

  綀(shù)囊:粗丝织品做的袋子。

  留滞:弃捐;梗阻。

  篘(chōu):漉酒竹器,亦可作动词。

  蟹螯(xièáo):螃蟹变形的第一对脚。状似钳,用以取食或侵占。荐:进,供献。指把蟹端上筵席来下酒。

  山翁:山翁指山简,晋代竹林七贤之一的山涛之季子,曾镇守荆襄,有政绩,好喝酒,每饮必醉。

  斜照敛:指太阳落山。敛,收,指太阳消失到地平线下。

  赏析:

  此词乃作者在金陵秋季纪念荆州故交之作。全词既缅怀荆、汴故交,又发抒迟暮悲慨。包涵着深邃深挚的人生意蕴。全幅词境,时空包含了老年末年与少年,江宁与荆、汴。词中先写绿芜凋尽台城路,接着导入云窗静掩,继写悲秋之感。怀旧之意,由此激起遐想荆汴,最初写出面前西敛之斜照,抒写迟暮之悲。整首词沉郁苍凉,笔力不凡。

  “绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚。”清陈廷焯《云韶集》评此词说得好:“只起二句便觉黯然断魂。“沉郁苍凉,太白‘西风残照’后有嗣音矣。”台城原是东晋、南朝台省与宫殿地点地,故址在江宁,此指江宁。“绿芜凋尽”,亦犹其《浪淘沙》词之“霜凋岸草”,一片暮秋气象。“殊乡又逢秋晚”,点出两重悲意,殊乡可悲,秋晚更可悲。起笔二句,造境富于远神,大有众芳荒废、佳丽迟暮的悲慨。以下直至歇拍八句四韵,皆从“秋晚”二字生发,层层拖出时序变革之感。“暮雨生寒,鸣蛩劝织,深阁时闻裁剪。”

  蛩即蟋蟀。其呜声似劝人机织,故别名促织。“暮雨生寒”,从肤觉感触传染写。“鸣蛩劝织”,从听觉感触传染写,二句对偶,倍增其感。此是从天然一面写秋感。“深阁时闻裁剪”,则从人事一面写秋感,语意略同于杜甫《秋兴》“寒衣处处催刀尺”。人家裁剪新衣,正暗喻客子无衣之感也。裁剪之声与上句鸣蛩促织之音牢牢跟尾,足见词人锐感灵心,心细若发。

  “云窗静掩。”“静掩”二字,极写幽居独处之孤单感。此句单句叶韵,又恰是承先启后之句。以上所写绿芜凋尽、暮雨鸣蛩、深阁裁剪,皆云窗以外境。

  以下所写,则是云窗以内境。词境由外而内,遂层层转深。“叹重拂罗裀,顿疏花簟。裀者夹褥,簟者竹席。暑去凉来,撤去花簟,铺上罗裀。下一重字、顿字,点出对节候更替之锐感。二句对偶,亦倍增其感。用“叹”字领之,直写出不胜难过之情。前代墨客经常使用夏秋之交小小糊口器具之保藏,如团扇花簟之类,寓写情面冷淡甚至情面冷暖之深深悲感。此二句实亦暗带出此种悲感。“顿疏”二字,下得繁重,但又一笔带过。其心里悲慨之吐露,又是一目了然,如有若无。另有綀囊,露萤清夜照书卷。”即使夏季所用已保藏、冷淡,但还留适那时清夜聚萤照我念书之綀囊。綀音疏,一种极淡薄之布。二句典出《晋书·车胤传》:“家贫不常得油,夏月则练囊盛数十萤火以念书。”以綀代练,是是以句第二字须用平声。词人固然不用囊萤照读,此是托寓本身不忘旧情,语甚含婉,意则坚执,隐然有修吾初服之意。荆江留滞最久,故交相望处,离思何限。”换头三句,追怀荆州之故交。荆江指荆州(今湖北江陵),词人三十七岁前曾旅居于此数年(王国维《清真师长教师遗事》),与本地伴侣情谊自深。拜别久矣,想故交遥眺望我,离情别绪无穷。缅怀荆州故交,不言本身缅怀,却言故交相望,用翻进一层笔法,情致尤深。从歇拍綀囊露萤之藐小物象,忽转出荆州故交相望之迢远境地,又足见笔力之巨,转换自若。两片开端,境地一样弘远。“渭水西风,长安乱叶,空忆诗情委宛。”三句再转,纪念汴京之故交,笔法同于上三句。词人二三十岁时居汴京多年,与汴京伴侣情谊亦深。前二句化用贾岛《忆江上吴处士》诗:“金风抽丰吹渭水,落叶满长安。”王国维《人世词话》评云“此借后人之境地为我之境地者也。然非自有境地,后人亦不为我用。”真是知甘苦之言。以长安代汴京,宋词习见。词人遐想汴京合法清秋,故交追复古事,不免念及昔年汴京之秋结随同游,或行吟水畔,或登高能赋,我诗情之委宛,深得故交知赏,可是本日故交追思,终是一场虚幻。揣想虚摹之笔,几于入迷入化。接上去,“凭高眺远”一句,笔法同于上片“云窗静掩”,以上两层揣想,是登高望远之所思。以下各类气象,为登高望远之现境。词人登高眺远,一如故交相望,皆沓不可见也。无可何如,惟有求得一醉,借酒消愁。“正玉液新。蟹螯初荐。”,漉酒竹器,此用作动词,训漉。杜荀鹤断句诗“新酒竹议事,后一“好”字用法不异。蟹螯即指螃蟹。下句语出《世说新语·任诞》:“毕茂世(卓)云):‘一手持蟹螯,一手持羽觞,泅水酒池中,便足了一生。’”此二句意谓合法琼浆新漉、螃蟹登市的季节,我借酒解愁,一醉方休。“醉倒山翁,但愁斜照敛。”上句自比山翁,典亦出《世说新语·任诞》:“山季伦(简)为荆州,时出畅快,报酬之歌曰:‘猴子时一醉,径造高阳池。日暮倒载归,酩酊无所知。’”下句用“但愁”二字陡转,“愁”字出格重笔。即使酩酊酣醉,但仍无计逃愁。忽见落日西沉,词人此心,马上沉入无穷迟暮之悲。“但愁斜照敛”,是词情成长的一定结穴,包含最为深入。与起笔“绿芜凋尽台城路”遥相映射,极富于启迪性。陈廷焯《白雨斋词话》卷一考语,有一孔之见,评云:“‘绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚’,伤年末出。结云‘醉倒山翁,但愁斜照敛’,几于爱护寸晷,日暮之悲,更觉馀于言外。”

  此词既多角度多条理地表现了词人的晚秋之愁,又深邃深挚地表现了其年末之悲。其间隐含着大批的人生感伤。全词精美精密,涵蓄深婉,沉郁苍凉,别开生面。陈廷焯《白雨斋词话》云:“美成《齐天乐》云:‘绿芜凋尽台城路,殊乡又逢秋晚。’伤年末也。结云“醉倒山翁,便愁斜照敛。’几于爱护寸晷,日暮之悲,更觉余于言外。”这段话,对赏析此词是有参考代价的。

  齐天乐原文翻译及赏析10

  簟凄灯暗眠还起,清商几处催发?碎竹虚廊,枯莲浅渚,不辨声来何叶?桐飙又接。尽吹入潘郎,一簪愁发。已经是刺耳,中宵无用怨拜别。

  阴虫还更万万。玉窗挑锦倦,惊响檐铁。漏断高城,钟疏野寺,遥送凉潮哭泣。微吟渐怯。讶篱豆花开,雨筛季节。零丁开门,满庭都是月。

  正文

  清商:原为古五音之一。此处指金风抽丰。

  飙:泛指风。

  潘郎:指晋潘岳。

  檐铁:檐马。亦谓之风铃,风马儿。悬于檐下,风起则铮有声。

  正文

  清商:原为古五音之一。此处指金风抽丰。

  飙:泛指风。

  潘郎:指晋潘岳。

  檐铁:檐马。亦谓之风铃,风马儿。悬于檐下,风起则铮有声。

  赏析

  此词着意描述秋声。上片写天黑风声,“几处催发”,令人难于入眠。下片写檐铁惊响,野寺钟疏,虫声万万,凉潮哭泣。零丁开门,唯见满庭月光。结句极富诗情画意。全词从所闻到所见和所思,活泼逼真而又详尽入微,令人如临其境。

  齐天乐原文翻译及赏析11

  齐天乐·上元

  纳兰性德〔清朝〕

  衰退火树鱼龙舞,望中宝钗楼远。鞣鞠余红,琉璃剩碧,待属花归徐徐。寒轻漏浅。正乍敛烟霏,陨星如箭。旧事惊心,一双莲影藕丝断。

  莫恨流年似水,恨消残蝶粉,工夫忒浅。细语吹香,暗尘笼撰,都逐晨风庞杂。阑干敲遍。问帘底纤纤,甚时重见?不解相思,月华彻夜满。

  译文

  灯水已衰退,远了望去,酒楼渐行渐远。灯水渐稀,游人徐徐地回家了。轻寒袭人,漏壶的水也快滴完了。烟雾正慢慢堆积,烟花如箭划过天涯。一双莲花形的灯影,勾起旧事历历,令人惊心,情思难断。不要愤恨时辰一去不见返,只恨春景易逝,夸姣的工夫老是长久。她细声细气的柔语和口中披发的香气,她的芳鬓被夜间看不清的尘雾所笼盖而迷蒙,统统夸姣的影象都随破晓之风而逝,只留零散的片断。敲遍阑干。问帘底那人,甚么时辰再能相见?相思无处可解,彻夜月色满溢。

  正文

  宝钗楼远:才子栖身的楼阁相距悠远,:宝钗楼,唐宋时成阳酒楼名。陆游《林酒》:“但恨宝钗楼,胡沙隔成阳。”自注:“宝钗楼,咸阳旗亭也。”这里指驰念中的恋人所居。鞣鞠(róujū):又称“棘羯芽”,即红玛瑙,因其产地在我国多数民族棘鞫所居之地,故称。待属:待要斟酒相劝j属,注入,斟酒相劝二《仪礼·士昏礼》:“酌玄酒,三属于尊。”郑玄注:“属,犹注也:”《史记·魏其武安侯传记》:“及喝酒酣,夫起舞属丞相,丞相不起,夫从坐上语之,”司马贞注日:“若今之舞讫相劝。”乍敛烟雾:烟雾方才散去。乍:初,方才。陨星如箭:灯水犹如箭普通划过天空。陨星:流星,此指元宵灯水:一双莲影藕丝断:喻与相思的恋人阔别,消息隔离。消残蝶粉:艳妆减退二蝶粉,又作“蜒粉”,唐人宫妆。李商隐《酬崔八早梅有赠兼示之作》:“那边拂胸资婕粉,几时涂额藉蜂黄:”《野客丛书》引《草堂诗余注》:“蝰粉蜂黄,唐人宫妆也:”工夫忒浅:夸姣的工夫过于长久。工夫:春景,夸姣的工夫暗尘笼撰:微尘围绕书斋。撰:撰堂。书斋:撰著诗文的地点。

  赏析

  “衰退火树鱼龙舞”,首句便道出上元节夜人的富贵气象,上元亦是元宵节,元宵佳节,家人团聚,上街观灯赏花,好不热烈。纳兰此处写的火树鱼龙舞,恰是那时社会上,元宵节的热烈场景。尔后一句写道:“望中宝钗楼璃。”所谓“宝钗楼”是指歌楼酒坊,这首词是描述元宵节欢度今后,人们慢慢散去的场景,热烈事后愈发孤单。那些原来还人满为患的酒坊饭庄,俄然之间就成了空阁,看什这些,纳兰心里不禁一阵寥寂。

  “棘韬馀红,琉璃剩碧,待属花归徐徐。”花灯闹市问的花花绿绿,璃看起来,恍如琉璃般星星点点,非常斑斓。惋惜,这斑斓只是一凌晨的工夫罢了,在夜深时辰,跟着夜深人静,这花灯会燃烧,这斑斓也会黯淡。

  “寒轻漏浅。正乍敛烟霏,陨星了箭。”纳兰老是能垂手可得地就从夸姣的事物中抽身出来,想什惨痛的过往,元宵佳节,本是赏灯愉悦的日子,可是在抚玩完花灯今后。纳兰却又想起来曩昔。那不堪回顾的旧事,恍如一支白,穿透他的心,让他感触传染什了痛彻心扉的疾苦悲伤。在斑斓的夜色中,“旧事惊心,一双莲影藕丝断”。

  “莫恨流年似水,恨消残蝶粉。工夫忒贱。”朱颜已逝,工夫不饶人,想当日的大好芳华景阴,是何等斗志昂扬。可现现在,倒是人老心老,已完整找不什当日的影踪了。纳兰暗暗苦闷。

  “细语吹香,暗尘笼鬓,都逐晨风庞杂。”这词人每句都吐露出纳兰心里的烦忧,与相爱的人相隔千人不能碰头,这份疾苦不是大家都能够或许晓得的。

  “阑干敲遍。问帘底纤纤,甚时重见?”甚么时辰能力够或许重相见,纳兰是在问本身,也是在问彼苍。可是,他的疾苦只需他本身晓得,由于玉轮不晓得人的相思,恰恰要在彻夜团聚。

  “不解相思,月华彻夜满。”真是天不知情面恨,恰恰要圆月玩弄,这大家世的情恨,果然风趣了斯。

  纳兰性德

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝以致全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明标一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备接洽关系于王朝国是的典型性。虽随从帝王,却向往履历平平。出格的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特征和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

  齐天乐原文翻译及赏析12

  原文:

  丙辰岁,与张功父会饮张达可之堂。闻屋壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,以授歌者。功父先成,辞甚美。予裴回末利花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。蟋蟀,中都呼为促织,善斗。功德者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。

  庾郎先自吟愁赋,凄凄更闻密语。露湿铜铺,苔侵石井,都是曾听伊处。哀音似诉。正思妇无眠,起寻心裁。曲曲屏山,夜凉零丁甚情感?

  西窗又吹暗雨。为谁频断续,相和砧杵?候馆迎秋,离宫吊月,别有悲伤有数。豳诗漫与。笑篱落呼灯,人世后代。写入琴丝,一声声更苦。

  译文:

  庾信暮年曾吟诵《愁赋》之类的名篇,

  现在,暗暗的密语声又传来耳畔。

  夜露浸润黄铜闪闪的门环,

  苍苔盖满石块雕砌的井栏--

  处处都能够或许听到你的讴歌,

  恍如在倾吐人世的悲愁哀怨。

  闺中少妇忖量丈夫永夜无眠,

  起家寻觅机梭为他织就御寒的农衫,

  伴着她的只需屏风上盘曲的山峦,

  夜凉如水,又如何渡过这暮秋的夜晚?

  听,细南又在散打西厅的窗棂,

  伴着捣衣的砧杵,你的声响似断实连。

  在旅居的宾馆迎来暮秋的永夜,

  在出巡的高官凭吊祖国的月圆。

  另有其余有数近似的悲伤惨事,

  象《豳风·七月》,都可即席成篇。

  好笑的是篱笆别传来灯笼笑语--

  少年男女在缉捕蟋蟀,兴趣盎然。

  呵,假设把这统统的声响尽皆谱入琴曲,

  那一声声,不知能演奏出几多人世的哀怨!

  正文:

  丙辰岁:宋宁宗庆元二年(1196)。

  张功父:张镃,字功父。南宋将领张俊之孙,有《南湖集》。张达可:不详。

  裴回:即盘桓。

  中都:此指汴京(今河南开封)。促织:古称蟋蟀为促织。

  庚郎:北朝墨客庚信,曾作《愁赋》。

  铜铺:铜制的铺首,装在门上能衔门环。

  屏山:屏风上画有远山,故称屏山。

  候馆:迎客的馆舍。

  离宫:天子出巡在外住的行宫。

  豳诗:指《诗经·豳风》中的《七月》篇:“七月在野,八月在宇,九有在户,十月蟋蟀入我床下。”

  漫与:即景写诗,率可是成。

  写入琴丝:谱成乐曲,入琴弹奏。

  赏析:

  赏析一

  姜夔此词,前有弁言云:“丙辰岁与张功父会饮张达可之堂,闻屋壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,以授歌者。功父先成,辞甚美。予裴回茉莉花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。蟋蟀,中都呼为促织,善斗。功德者或以三二十万钱致一枚,镂象齿为楼观以贮之。”丙辰是宋宁宗庆元二年(1196),张功父即张鎡。他先赋《满庭芳·促织儿》,写景状物“心细如丝发”,曲尽描述之妙;姜夔则另辟门路,别立异意。

  词先从听蟋蟀者写入。“庾郎先自吟愁赋”,庾郎,即庾信,曾作《愁赋》,今已不传,此似指《哀江南赋》、《悲伤赋》、《枯树赋》一类哀愁之作。杜甫诗云:“庾信平生最萧瑟,老年末年诗赋动江关”。次句写蟋蟀声,凄惨零碎而以“密语”相比,活泼贴切,并带有稠密的激情色采,是以和上句的吟赋声天然融会。“更闻”与“先自”相照应,将词意推动一层。墨客夜吟,已自愁情满怀,更何堪又听到如窃窃“密语”的蟋蟀悲吟呢!从中寄寓了词人深邃深挚的出身之感、家国之痛。

  “露湿”三句是空间的睁开,目标是藉以触发更普遍的人事。铜铺,铜做的铺首,装在门上衔门环;此指门外。石井,此指井栏边。说蟋蟀鸣声在大门外;井栏边,处处可闻。“哀音似诉”,承上“密语”而来,这如泣似诉的声声哀鸣,使一位原来就转侧无眠的思妇加倍没法入梦了,只需起床以织布来消解烦忧(蟋蟀一位促织,正与词意合适)。是以蟋蟀声又和心裁声融成一片。这几句遗貌取神,离影得似,妙在如“野云孤云,去留无迹”(《张炎《词论》》)。词中的蟋蟀的鸣声为线索,把墨客、思妇、客子、帝王、儿童等差别的人事奇妙地构造到一篇中来。此中,不只要词人自伤出身的喟叹,并且还盘曲地揭露出北宋王朝的衰亡与南宋王朝轻易苟安,倾慕于姑且愉逸的可悲现实。“曲曲屏山,夜凉零丁甚情感?”写思妇纪念远人的表情。面临屏风上的远水遥山,不禁向往万里。秋色已深,甚么时辰能力将亲手织就的寒衣送到远方征人的手中?秋夜露寒,甚么时辰征人能力回到本身的身旁?远人遥隔,现在只余一人对影自怜,又有甚么情感来寻花问柳呢?几句言简意远,委宛纵情。

  下片首句岭断云连,最得换头妙谛,被先人奉为典型。岭断,言其空间和人事的改换——由室内而窗外,由织妇而捣衣女。云连,指其着一“又”字承上而做到境换意连,头绪暗通。寒窗孤灯,金风抽丰吹雨,那蟋蟀事实为谁连续不时地凄凄悲吟呢?伴跟着它的是远处时隐时显的阵阵捣衣声。“为谁”二字,以有情向无情境地引向空灵深远的处所。

  以下“候馆”三句,持续写蟋蟀鸣声的转移,将空间和人事推得更远更广。客馆,能够或许包举谪臣迁客、士人游子各色人等;离宫,能够或许包含可怜的帝王后妃、宫娥彩女。这些流散者、得志者,不管尊卑老小,都要悲秋吊月,闻虫鸣而悲伤无穷在国怀乡愁绪袭扰心以上极写蟋蟀的声响处处可闻,令人有欲避不能之感。它似密语,似悲诉,连续不时;它与孤吟声、心裁声、砧杵声交叉成一片。恍如让人听到一组凄婉哀愁的交响乐。“豳诗漫与”,词人说本身遭到蟋蟀声的传染而率意为诗了。语出《诗经·豳风·七月》“七月在野,八月在宇,玄月在户,十月蟋蟀入我床下。”可是,下面俄然拔出“笑篱落呼灯,人世后代”两句,写小后代呼灯捉拿蟋蟀的兴趣,声情骤变,似与整首乐章的主旋律不相调和。而与伴侣张鎡《满庭芳》词中“八时曾记得,呼灯灌穴,敛步随音。任浑身花影,犹自追随”意境相若。然细加品味,正如陈延焯所说:“以蒙昧后代之乐,反衬出故意人之苦,最为入妙。”(《白雨斋词话》)简直,这是这阕大型交响乐中的一支小小插曲,其妙用在于以乐写苦,以是当这类无邪后代所特具的兴趣被谱入乐章今后,并不与主旋律相逆悖,反倒使本来就无穷幽怨凄楚的琴音,变得“一声声更苦”了。以乐笔写愁然,恰是白石词的匠心妙用。

  这首词看似咏物,实则抒情,经由过程写听蟋蟀鸣声,依靠家国之恨。这首词的妙处在于分辟门路,别开生面,用空间的不时转换和人事的普遍触发,层层夹写,步步陪衬,到达一种凄迷深远的艺术造境。

  赏析二

  这是一首以歌颂蟋蟀而闻名的词篇。词中以蟋蟀的鸣声为线索,把墨客、思妇、客子、被幽囚的天子和捉蟋蟀的儿童等等,奇妙地构造到这一字数无限的篇幅中来,条理光鲜地展现出较为广漠的糊口画面。此中,不只要自伤出身的喟叹,并且还盘曲地揭露出北宋王朝的衰亡与南宋王朝轻易苟安、倾慕于姑且愉逸的可悲观实。“离宫吊月”等句所寄寓的家国兴亡之叹是相比拟着的。

  词的写法很有特点。归纳综合说来,首要表现在两点上:一是富有音乐性,二是富有条理性和节拍感。所谓富有音乐性,便是说,读者在读过这首词今后,除经由过程笔墨进入词的意境以外,同时,又象是听了一首夸姣的乐曲普通,取得了音乐上的美感享用。这是由于,作者一开端便是从蟋蟀的哀鸣声中取得灵感,并且从音乐这一角度睁开遐想,经由过程奇妙的艺术构想,把蟋蟀的哀鸣声、墨客的吟诵声、思妇的织机声、捣衣的砧杵声、被囚者的哀叹声、后代们的欢笑声和哀苦的琴声等无机地交叉在一路。在这首短小的词里,几近能够或许使读者听到或遐想到夜里所能听到的统统声响。固然,词中显现的各类声响,并不是客观事物的`简略模拟或机器的再现,而是作者把本身从客观事物中获得的感触传染,即激情反应,经由过程诗歌这一情势而缔造出的一种音乐抽象。从声响和音乐这一角度来停止艺术构想,这一指点思惟在弁言中说得相比清晰:“闻壁间蟋蟀有声,功父约予同赋,功父先成,辞甚美。余盘桓茉莉花间,仰见秋月,顿起幽思,寻亦得此。”由于夜间只闻蟋蟀之声而不见其体态,从“声”这一角度构想不只是天然的,并且也是新奇的。另有,词的最初两句写道:“写入琴丝,一声声更苦。”所谓“写入琴丝”,也便是把词中所写到的各类声响抽象全都谱成乐曲,由琴弦弹奏出来。这申明,词中所写到的统统声响,都已过作者的提炼和艺术加工。姜夔是南宋闻名的音乐家,他精晓乐律,长于谱曲,至今还保留他十七首自注工尺旁谱的词,遗憾的是由于不板眼标记,以是固然有人颠末尽力已译成简谱,却仍不能规复宋时讴歌的本相。可是,咱们却从这首词里听到了他用笔墨捉拿到的各类声响,和用笔墨谱写成的夸姣旋律。这首《齐天乐》,现实上便是一曲由单一抽象的变奏曲成长成为那时社会总悲吟的交响乐。

  所谓富有条理性(或节拍感),便是说,这首词从音乐这一特征来讲,作为成长音乐主题的全曲布局是条理清晰而又谨慎的。借用音乐术语来讲,这首词是一个变奏曲的布局,除引子。(或称呈示部)和序幕(或称尾曲)以外,中心共有四段变奏,这四段变奏,还可分为变革部(前两段)和再现部(后两段)。下面,咱们就按这一布局条理一一停止简略的阐发。这首词的引子现实只需两句:“庾郎先自吟愁赋,凄凄更闻密语。”前一句写的是墨客的吟诵声,意即经由过程诗词来表现人世的愁苦。后一句写的是蛩音,即蟋蟀的哀鸣。吟赋,已愁苦尴尬,更况且又加上以凄厉的蛩音?从“先自”到“更闻”是激情的层进,是人蛩杂写,两者彼此陪衬、融会,奠基全词的基调,组成全词的主题。从“露湿铜铺”到“都是曾听伊处”是第一乐句(或第一段),是蛩者的变奏。在吊有铜环的门边,在充满苍苔的井口,总的处所处都是一片蟋蟀的鸣声。从“正思妇无眠”到“甚情感”是第二乐句,是人声的变奏。写的是孤栖独处的思妇,听到蟋蟀的哀曲,想起远征在外的丈夫,从速起家寻觅织布的机梭,以便为丈夫织一身御寒的衣服。“曲曲屏山”二句暗写“壁间蟋蟀有声”,并与思妇的“零丁夜凉”的感喟声交叉在一路。这两句,现实上把人声与蛩声这两个差别的乐思交叉在一路,汇分解人声、机声、蛩声三者难以区分的和弦,使乐曲显现了阶段性的飞腾,并以“甚情感”如许抒情性旋律作长久的停止,使主题得以开端成长,变革部到此实现。过片,从“西窗又吹晴雨”到“相和砧杵”是第三乐句,作人声与整音会合的变奏。写的是在人声、心裁声、蛩声以外,俄然又增添了风声、雨声、砧杵声。在这一系列声响的间歇,能够或许听到断续的蟋蟀声,恍如是在为那出格清脆的捣衣的砧杵声作伴奏。从张炎开端,历代词人都同声赞美这换头一句“曲之意不时”,并由此得出论断说“作慢词最是过变不要断了曲意”。从乐曲这一个角度讲,固然也应如斯。音乐的主题不只于此应再度显现,并且还要有所变革。人的哀叹与蟋蟀的悲鸣,到此组成激烈对比与彼此排挤,同时还要为抵触的处理做好筹办。从“候馆迎秋”到“别有悲伤有数”是第四乐句,是人世愁苦哀叹声的大变奏,写的是客馆离人的浩叹,被幽囚的天子的哀叹,把乐曲推到与国度兴亡紧密亲密相干的思惟高度,组成全曲的飞腾,竣事了再现部。“豳诗漫与”到终篇是尾曲,在完善竣事之前,乐曲又显现了新的不安与不协;“人世后代”捉蟋蟀的灯笼之光与欢乐之声,同“离宫吊月”的哀叹组成“匹敌气力”,组成极强的对比。就思惟讲,这几句组成了对南宋轻易苟安,不图朝上进步,而只顾寻欢逐乐这一可悲观实的批评。这类批评,从正面陪衬并深入了主题。

  下面,紧接着是旋律的直线降落:“写入琴丝,一声声更苦。”这一旋律,是在情感高度激起今后,组成情感的转机,它经由过程抒情性很强的琴声,弹出了词人难以遏止的悲愤,终究以深邃深挚悲苦的调子,竣事全篇。

  评解

  这首词的主旋律是个“愁”字,沿秋色、秋声、秋思运笔,安排意象,组成“物以貌求,心以理当”的特点。上阕有庚信《愁赋》比兴,使秋声、秋思宕向深处,丰硕内涵。下阕用砧杵之声比兴,写候馆、离宫,其“别有悲伤有数”暗指四十年前被掳到南方去的宋室君臣,他们在软禁中迎秋吊月,又有何感。“豳诗漫与”句奇妙地将上文一齐收拢。“笑篱落呼灯,人世后代”,以陈廷焯的说法是“以蒙昧后代之乐,反衬故意人之苦”。“一声声更苦”,结语余音袅袅。此词题材虽小,立意却相比高,意境也深邃深挚坦荡良多。

  齐天乐原文翻译及赏析13

  齐天乐·客官安赋

  宫烟晓散春如雾。整齐护晴窗户。柳色初分,汤香未冷,恰是腐败百五。临流笑语。映十二阑干,翠嚬红妒。短帽轻鞍,倦游曾偏断桥路。

  东风为谁媚妩。岁华顿感伤,双鬓何许。重作冯妇,三生杜牧,博得征衫灰尘。心期暗数。总孤单昔时,酒筹花谱。赋予春愁,小楼彻夜雨。

  古诗简介

  《齐天乐·客官安赋》是南宋词人王易简的作品。词中借对风月嫖妓的怀念和追惜。依靠本身对祖国的愁思。

  赏析/抚玩

  王易简是南宋末的落第进士。南宋国都临安,有西湖如许的美景,想必他在东风满意时必多畅游其处。厥后作者又历亡国之事,在暮年着笔,以长安写临安,其其中味道,亦是难以卒言。

  上阕写腐败寒食的气象,以“倦游曾遍”提点全文,申明这是对旧事的追思。

  “宫烟晓散春如雾,整齐护睛窗户。”凌晨,宫中烟气飘散,好像春雾,整齐披拂,笼盖睛窗。“春如雾”,读为“如春雾”。词序倒置,意为增添昏黄之美。这两句写的是腐败寒食的气象。据史载,寒食的第三天即腐败节。南宋宫中风尚命小内侍在阁门用榆木钻火,先成者赐之金碗和绢三匹。并赐臣僚与臣烛,常谓“钻木改火”。唐墨客韩翃曾有:“日暮汉宫传烛炬,轻烟散入五侯家”。可见唐宫之俗亦如是。这是当日宫庭的一种节日典礼,作者把它加以诗化。

  “柳色初分,饧香未冷”,是腐败气象。南宋时俗,在寒食和腐败时,都城家家用柳条插到门上,叫“明眼”。这便是“柳色初分”的寄义。饧,即饴糖,是寒食应节食物。“初分”、“未冷”,初,未指水平。

  “恰是腐败百五”用“恰是”明白点出气节。“百五”指寒食节,据载,和冬节恰好相距一百零五日,叫寒食,禁火三日。是以称之。

  “临流笑语。映十二栏于,翠颦红妒”:一群服饰鲜艳的游春男子正倚着栏干,临流说笑,姿色四周的红花翠柳感应妒忌。“十二栏干”,出自南朝乐府《西洲曲》:“栏干十二曲,垂手明如玉。”“红”、“翠”,如“红衰翠减”、“绿肥红瘦”、“惨绿愁红”之类经常使用之来代表繁花绿叶,或花光柳色。“颦、妒”两字是词眼,作景人合一的描述,从正面无力地陪衬出倚栏笑语的女郎们美艳动听的处所。连腐败前后烂缦娇柔的花柳尚怀生嫉忌之心,反衬女人们的仙颜多姿。南宋时西湖上有良多能够或许行乐的处所。从断桥以西到苏公堤,都种繁花柳树,都有一些小亭馆能够或许歇息。这里自有良多“栏干”和“红翠”了。

  “短帽轻鞍,倦游曾遍断桥路”。游而至“倦”,想必次数极多。西湖是杭州人常游之地,有钱人常在这里抛金洒银,故有“销金锅儿”之称。作者年青时便是那“销金锅儿”的常客。接洽下面,他的西湖之游大要不但是抚玩风光,而包含“风月嫖妓”在内的。

  “东风为谁媚妩”追思终了,便是感伤。“媚妩”是娇美之意。东风啊,你明天又为谁酿就这满湖秋色呢?这统统生怕都已与己有关了。工夫无情,人亦易老,感伤系之,重作冯妇,三生杜牧,博得征衫灰尘。境地拓深,抒收回更内涵、更深邃深挚感伤:我就象昔时的刘禹锡、杜牧,旧地重游,斑斓已不见,只剩些灰尘,真有恍如隔之感!“重作冯妇”借于刘禹锡的《再游玄都观》诗中。“三生杜牧”,黄庭坚曾有诗:“东风十里珠帘卷,恍如三生杜牧之。”杜牧有诗《赠别》:“东风十里扬州路,卷上珠帘总不如。”作者把本身比作是杜牧的后身,这大要是指的本身在夸姣的春日里重到西湖所发生事过境迁、难觉得怀的感伤。由此引出下文:“心中暗数。总孤单昔时,酒筹花谱。”酒筹,喝酒时用以计数的筹子。花谱,指记实四季花草的册本。这里“酒筹花谱”指宴玩耍乐之事。本身夸姣的希望都已失,再不能够或许象之前那样地宴饮畅游、纵情欢乐了。表情懊丧已极,而“屋漏偏逢连阴雨”这时候,夜幕来临,淅沥小雨敲打心头,一股郁悒的暗影不觉暗暗袭上心头。“赋予春愁,小楼彻夜雨”,昔日欢游,化为彻夜酿愁的春雨。词不直抒而曲笔,使词意显得委宛涵蓄,更耐品味。

  这首词从写景到抒情。在写景时,又以“夜雨”和“晓烟”护睛相照应,陪衬出词人的表情。作者是宋末进士,国变今后,隐居不仕,属于“遗民作家”。

  齐天乐原文翻译及赏析14

  原文:

  清溪数点芙蓉雨,苹飙泛凉吟艗。

  洗玉空明,浮珠沆瀣,人静籁沈波息。

  仙潢天涯。

  想翠宇琼楼,有人相忆。

  天上人世,未知今夕是何夕。

  今生此夜此景,自仙翁去后,清致谁识。

  披发吟商,簪花弄水,谁伴凉宵横笛。

  流年暗惜。

  怕一夕西风,井梧吹碧。

  底事闲愁,醉歌浮明白。

  原序:

  丁卯七月既望,余偕同道放舟邀凉于三汇之交,远修太白采石、坡仙赤壁数百年故事,游兴甚逸。余尝赋诗三百言以纪清适。坐客和篇交属,意殊快也。越来岁秋,复寻前盟于白荷凉月间。风露浩然,毛发森爽,遂命苍头奴横小笛于舵尾,作婉转杳渺之声,令人真有乘杳飞举想也。举白尽醉,继以浩歌。

  译文

  清亮的溪水屡次淋湿了溪里的芙蓉,吹过水草的金风抽丰泛过了词人所坐的划子。水中倒影空灵洁白,水汽凝成了露珠,词人悄悄地跟着溪水寻思。恍如天河近在天涯。遐想琼楼玉宇,天上人世,不晓得今夕是何夕。

  苏东坡走后,有谁能识得此夜此景,有谁能识得这秀气风光。披垂头发吟唱商曲,本身的发簪也好像沾上了露珠,有谁能陪同词人在这良辰夜景下吹笛,只需冷静的回想逝去的工夫。惧怕一晚的金风抽丰吹散了面前的风光。闲来无事,只能饮一大碗酒,零丁唱歌。

  正文

  既望:夏历十五日叫望,十六日叫既望。

  同道:伴侣。放舟:荡舟。遨凉:周游。三汇之交:开县、开江、宣汉三县交壤之地。

  采石:即采石矶,在安徽省马鞍山市长江东岸,为牛渚山北部凸起江中而成,江面较狭,情势险峻,自古为大江南北主要津渡,也是江防重镇。相传为李白醉酒捉月灭顶的处所。坡仙赤壁:指苏轼周游赤壁。百年:指器物寿命长,耐久耐用。

  纪清适:记实此时的安逸与悠适。

  属(zhǔ):相连。

  快:兴奋。

  越来岁:到了第二年。

  苍头奴:以清巾裹头而得名。

  杳渺(yǎomiǎo):指深远的模样。

  乘杳(yǎo):指无影无声。

  白:羽觞。继以浩歌:用歌声取代酒。

  清溪:清亮的溪水。

  苹:发展在浅水中的一种水草。苹飙(biāo):吹过水草的金风抽丰。

  艗(yì):词人乘坐的小舟。旧时于船首画鹚.故称船为艗。

  洗玉空明:描述月光倒影入水中.如水洗的玉石般空灵洁白。

  沆瀣(hàngxiè):夜间的水气。

  仙潢(huáng):潢:潢污(积水的低凹地),潢洋(水流深广、宽广的模样),潢井(池沼低凹地带)。仙潢:喻指天河。

  翠宇琼楼:隐括苏轼《水调歌头》:“我欲乘风回去,叉恐琼楼玉宇,高处不胜寒。起舞弄清影,何似在人世。”

  未知今夕是何夕:“未知今夕是何夕”句这里也是隐括苏词《水调歌头》的“不知天上宫阙,今夕是何年”。

  今生此夜此景:“今生此夜此景”,出自苏诗《中秋月》“今生此夜不长好,明月来岁那边看”。

  吟商:商:中国现代五声响阶之一,相称于简谱中的“2”。吟商:吟诗放歌。

  簪(zān)花弄水:插花,泅水。

  浮明白:喝酒。明白:大羽觞。

  赏析:

  该词写于宋度宗咸淳四年(1268),词前叙文申了然该词的写作背景,即两次西湖吟社的吟咏游赏勾当。两次勾当写所诗文各有偏重,第一次偏重于记事,第二次则偏重于描述风光。两次各俱特点,不相反复。作者在其诗集《草窗韵语》中记叙了第一次游三汇时的气象:“咸淳丁卯七月既望,会同道避暑于东溪之清赋,泛舟三汇之交。舟无定游,会意即止,酒无定行,随便考虑。坐客皆幅巾綀衣,般薄啸傲,或投竿而渔,或叩舷而歌,各适其适。既而蘋风供凉,桂月蜚露,天光翠合,逸兴横生,畅饮狂吟,不觉达旦,真隽游也!”本篇所衬着的情境,与此极其符合,这段记实补充词序中的记实。意在告知读者:这是一阕豹隐高人的雅游醉歌。

  上片前五句起笔写人世的清冷天下。吴兴自古以来号称“水晶宫”,多溪流湖泊,每到夏秋季节,十里荷花,满塘莲子,一派“水佩风裳有数”的风光。蘋飙:白蘋洲渚上吹来的金风抽丰。吟艗指词人乘坐的小舟。旧时船首画鹢以骇水神,故船也称为鹢。沆瀣指半夜露气。秋雨潇潇,洒在荷花丛中,清风习习,从白蘋洲上吹来,词人的画舫在湖中泛动,垂垂远去。转眼间雨停风息,溪上沉寂非常,四无人声。洁白明月反照于清亮敞亮的小溪里,荷面浮动着夜露凝成的水珠。??一个“点尘飞不到”的清绝境地!绝无俗世的喧器,也无人世悲欢乐怒各类情感的搅扰,表情堪称清亮。“逸兴横生,畅饮狂吟”的宣泄此时变为一种安好的怅想。是以天人合一,落想天外,引出上片的后五句。仙潢指天河。天河高扬高出留宿空,遐想天上的牛郎织女,现在正两地相思,盼愿着七夕相逢。在天上天下里今夕何夕呢?

  下片抒写高情面怀。是说自从苏东坡归天今后,再也无人能明白这大天然的斑斓风光。语气自大而又自持,大有与后人以心会意的象征。“吟商”泛指吟唱秋季的曲调。词人们蓬乱着头发,吟咏秋歌,簪花弄水,在船尾吹起婉转的笛曲,工夫流逝,犹如落叶普通。既然如斯,是以不用为戋戋尘务而懊恼?是以斟满大羽觞,唱一曲醉歌吧。

  作者在词序中已说起,这两次秋游是临摹李白泛舟采石矶、苏轼泛舟赤壁,这一点值得注重。周到在记叙这两次雅游勾那时曾如许说:“坡翁谓自太白去后,人世二百年无此乐。赤壁之游,实取诸此。坡去今复二百年矣,斯游也,庶几追先哲之清风,为他日之美谈云。”(《草窗韵语》卷二)正由于追慕苏东坡,以是作者的词中可见多处化用苏轼诗文的处所。“洗玉空明”是从《前赤壁赋》“击空明兮泝流光”化出;“浮珠沆瀣”和弁言中的“风露浩然”、是借镜《前赤壁赋》的“白露横江,水光接天”;“翠宇琼楼”几句,源出《水调歌头》“我欲乘风回去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。趣舞弄清影,何似在人世”。“未知今夕是何夕”句,这里也是隐括苏词《水调歌头》的“不知天上宫阙,今夕是何年”,“今生此夜此景,出自苏诗《中秋月》“今生此夜不长好,明月来岁那边看”在词中有如斯之多的先人成句,而作者却能做到的同已出,不露一丝陈迹,不显一丝做作,天然贴切,这简直是一件易事,从中亦可见作者艺术成就之深。这是本篇一个很明显的特点。

  这首词的说话夷易浅近,流利明快,不艰涩难明的处所。但在能够或许对仗的处所,作者仍是砥砺字名,尽可能“字字敲打得响”。如“披发吟商,簪花弄水”、“洗玉空明,浮珠沆瀣”等,清人的词话还把它们奉为“工于造句”的典型。

  另外,词前弁言也颇具特点,它短小而活泼夸姣,可自成一篇纪行,直可与《赤壁赋》相璧合,自有一番妙趣。

  齐天乐原文翻译及赏析15

  簟凄灯暗眠还起,清商几处催发?碎竹虚廊,枯莲浅渚,不辨声来何叶?桐飙又接。尽吹入潘郎,一簪愁发。已经是刺耳,中宵无用怨拜别。

  阴虫还更万万。玉窗挑锦倦,惊响檐铁。漏断高城,钟疏野寺,遥送凉潮哭泣。微吟渐怯。讶篱豆花开,雨筛季节。零丁开门,满庭都是月。

  正文

  清商:原为古五音之一。此处指金风抽丰。

  飙:泛指风。

  潘郎:指晋潘岳。

  檐铁:檐马。亦谓之风铃,风马儿。悬于檐下,风起则铮有声。

  正文

  清商:原为古五音之一。此处指金风抽丰。

  飙:泛指风。

  潘郎:指晋潘岳。

  檐铁:檐马。亦谓之风铃,风马儿。悬于檐下,风起则铮有声。

  赏析

  此词着意描述秋声。上片写天黑风声,“几处催发”,令人难于入眠。下片写檐铁惊响,野寺钟疏,虫声万万,凉潮哭泣。零丁开门,唯见满庭月光。结句极富诗情画意。全词从所闻到所见和所思,活泼逼真而又详尽入微,令人如临其境。

【齐天乐原文翻译及赏析】相干文章:

齐天乐,蝉原文赏识12-14

半夜乐·艳阳气候原文赏析及翻译03-22

《齐天乐·蝉》王沂孙宋词正文翻译赏析04-12

普天乐·浙江秋原文翻译及赏析(2篇)04-22

浣溪沙原文、翻译及赏析04-24

年末原文赏析及翻译04-23

寒食原文赏析及翻译04-23

郑人买履原文翻译及赏析04-20

行宫原文翻译及赏析04-19

月原文翻译及赏析04-18