忆少年·别历下原文翻译及赏析
忆少年·别历下原文翻译及赏析1
忆少年·别历下

作者:晁补之
无限官柳,无情画舸,无根行客。南山尚相送,只高城人隔。
罨画园林溪绀碧。算重来、尽成痕迹。刘郎鬓如斯,况桃花色采。
译文
柳树一片,一望无边,画船不知人世离情,仍然载着四方来客四周浪荡,挂起远航的征帆。只要南山无情成心,在两岸来相送,只是高城处的才子,却被山川隔绝距离了视野。
两岸风景如画,娟秀动听,园林溪水一片水色青青,洁白透辟。就算能从头游一遍旧地,也事过境迁,成为昙花一现,处处流散,刘郎的鬓发已斑白如斑,人已衰老,况且桃花的芳华?
正文
《忆少年》:词牌名。别名《十二时》、《桃花曲》、《陇首山》。晁补之创调。四十六字,前片两仄韵,后片三仄韵,亦以入声部为好。两结皆上一、下四句法。亦有于过片处增一领格字者。
历下:山东历城县。
官柳:小道两旁的柳树。官,把官道,亨衢。
画舸(ɡě):画船,指首尾彩画的大船。
南山:指历山,在历城县南。
罨(yǎn)画:色采杂染的丹青。出自唐秦韬玉《送朋友罢举除南陵令》诗:“花明驿路胭脂煖,山入江亭罨画开。”
绀(gàn)碧:深蓝色。绀:本谓青红,青而含红色,后谓翠绿之色。
刘郎:刘禹锡。刘禹锡诗有:”玄都观里桃千树,满是刘郎去后栽。“刘郎桃花:谓刘禹锡作桃花诗调侃当权贾祸遭贬之事。
赏析
这首词作于哲宗绍圣二年(1095年),是词人谪贬应天府(今河南商丘),辞别历下时的抒怀之作。
忆少年·别历下原文翻译及赏析2
原文
无限官柳,无情画舸,无根行客。南山尚相送,只高城人隔。
罨画园林溪绀碧。算重来、尽成痕迹。刘郎鬓如斯,况桃花色采。
翻译
柳树一片,一望无边,画船不知人世离情,仍然载着四方来客四周浪荡,挂起远航的征帆。只要南山无情成心,在两岸来相送,只是高城处的才子,却被山川隔绝距离了视野。
两岸风景如画,娟秀动听,园林溪水一片水色青青,洁白透辟。就算能从头游一遍旧地,也事过境迁,成为昙花一现,处处流散,刘郎的鬓发已斑白如斑,人已衰老,况且桃花的芳华?
正文
官柳:小道两旁的柳树。官,把官道,亨衢。
画舸:画船,指首尾彩画的.大船。
南山:指历山,在历城县南。
罨画:色采杂染的丹青。
绀碧:深蓝色。
绀:本谓青红,青而含红色,后谓翠绿之色。
刘郎:刘禹锡。
刘郎桃花:谓刘禹锡作桃花诗调侃当权贾祸遭贬之事。
创作背景
这首词作于哲宗绍圣二年(1095年),是词人谪贬应天府(今河南商丘),辞别历下时的抒怀之作。
赏析
这首词写作者单独分开历下城时的感触感染。
词的上片,起笔叠用三个“无”字,以白描体例凸起流散者的苦楚,更增浓了流落者的悲伤。前三句写尽行迹漂荡,仕途展转。“南山”两句,点出题旨。“南山”“相送”,却被“高城”隔绝距离,无限迷恋,更增一层悲悼。“南山”二句继写送故交时的无限迷恋。无情之人与无情之人对照光鲜,更显离愁之深。
词的下片,表达人生感伤。“罨画’句写历城风景如画,使人迷恋,使人难舍,赞历下林泉景胜。“算重来”以下,假想此后变化,不胜感伤。这首词上片描述行客拜别是的愁绪和依依不舍的表情,下片“刘郎”句用刘禹锡受贬、远谪僻乡重回长安但芳华已去的故事,表达韶华易逝的叹息。感伤昙花一现、华年空过、无情人无缘聚会的遗憾,全词语辞清丽婉雅而不绮艳,情谊缱绻竭诚,神韵久耐。全词以“无根”为抒怀之底子,抒怀凄婉。南山尚相送,只高城人隔。这首词上片描述行客拜别是的愁绪和依依不舍的表情,下片感伤昙花一现、华年空过、无情人无缘聚会的遗憾,全词语辞清丽婉雅而不绮艳,情谊缱绻竭诚而不软,神韵久耐品味。这两句以山衬人,表达了才子不见的哀伤。“算重来”以下,假想此后变化,不胜感伤。
这首词丽而不艳,清雅深婉,情谊缱绻,神韵实足,使人回味无限
【忆少年·别历下原文翻译及赏析】相干文章:
永遇乐·长忆别时 原文、翻译及赏析12-25
永遇乐·长忆别时原文翻译及赏析11-20
永遇乐·长忆别时 原文及赏析12-25
别云间原文翻译及赏析01-12
别董大原文翻译及赏析12-27
杜甫恨别原文翻译及赏析05-07
春日忆李白原文翻译及赏析08-14
《别房太尉墓》原文及翻译赏析01-04
别云间原文翻译及赏析3篇01-12
江夏别宋之悌原文翻译及赏析01-01