兰溪棹歌原文、翻译、赏析

时候:2022-07-29 18:51:08 古籍

兰溪棹歌原文、翻译、赏析

兰溪棹歌原文、翻译、赏析1

  凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。

  兰溪三日桃花雨,中午鲤鱼来上滩。

  译文

  一弯蛾初月,映照着清凉的暗中,低挂在水湾的柳梢上。越中水清如镜,两岸秀色尽映水底。

  兰溪在连续下了三天的春雨后,溪水猛涨,鱼群竟在中午中涌上了溪头浅滩。

  正文

  兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江下游一主流,在今浙江省兰溪市东北。棹(zhào)歌:船家摇橹时唱的歌。

  凉月:月牙。

  越:现代西北内地一带称为越,今浙江省中部。

  桃花雨:江南春季桃花怒放时下的雨。

  棹歌:渔民的船歌。

  三日:三天

  赏析

  这是一首富于民歌风韵的船歌。全诗以清爽灵妙的笔触写出了兰溪的山川之美及渔家的欢喜之情。

  讴歌本地风景的民歌,除有特别背景外(如刘禹锡《踏歌词》)取景多在白天。由于在丽日艳阳辉映下,统统风景都显得朝气兴旺、鲜妍明丽,得以充实揭示出它们的美。此篇却独出机杼,拔取夜间作背景,歌颂江南山川胜地另外一种人们不大注重的美。这是它在取材、构想上的一个明显特色。

  “凉月如眉挂柳湾”“凉月”二字,既写出月色秀郎,又点出春雨事后风凉恼人的天气。“挂柳湾”,令人设想月挂梢头,光泻兰溪,细绦弄影,溪月相映增辉的情形。

  “越中山色镜中看”是垂头旁观溪水,把兰溪山川写得极其超脱诱人。“镜”,是喻溪水,并且表示出月光的`明洁,溪面的安静,水色的清亮。这里,墨客不着意衬着疏星秀月,夹岸青山,只说了“镜中看”三字,而丰硕的韵致恰好就在这里。它开导读者去设想那幽雅的兰溪山色,在溪水的倒影中,摇摆生姿,昏黄而漂渺,令人如坠入瑶池普通。淡淡的笔墨,描画出一个何等夸姣的艺术境地。

  这两句是墨客的视觉感触感染。首句是瞻仰天空。次句写俯察,一俯一仰,气象清爽。“凉月如眉”,“山色镜中”,都是比喻一明喻山色之形,一暗喻溪水洁白。挂字相比,看字更点明人在风景当中。闪光水色有了人的勾当,则更显得灵活,跟显朝气,使兰溪有胜似瑶池之感。

  “兰溪三日桃花雨,中午鲤鱼来上滩。”船延续前行,不觉意间已从陡峭如镜的水面驶到滩头。听到滩声哗哗,墨客才遐想到连日春雨,兰溪水涨,滩声听起来也变得加倍急骤了。在滩声中,仿佛时不时听到鱼儿顺水而行时收回的泼刺声,墨客又不禁想到,这该是撒欢的鲤鱼趁着春江涨水,在奔滩而上了。南边二三月间桃花开时,每有绵绵春雨。这类延续不时的小雨,能使江水下跌,却不会使水色变浑,以是次句有水清如镜的描述,若是是南边的桃花汛,则自无“山色镜中看”的清亮之景。因而可知墨客察看事物描述风景的逼真。因是夜中行舟,夜色原来比拟黯淡昏黄,这里特地选用“桃花雨”的字面,感受印象中便增加了暗中的冬季色采;夜间原来比拟安好,这里特地写到鲤鱼上滩的声音,遂使静夜增加了活跃的性命跃动气味。现实上,这里所写的“三月桃花雨”与“鲤鱼来上滩”都不是目接之景,前者因滩声鼓噪而有此遐想,后者因游鱼泼刺而有此预测。二者都是墨客的设想之景。正由于多了这一层想像的身分,诗情便显得加倍浓烈。

  这首诗,重新至尾不写到“人”,也不写到“情”,而读来却令人感应景中有人,景中有情。墨客将山川的明丽动听,月色的清爽洁白,渔民的欣快欢乐,极尽描摹地揭示在清亮娟秀的画卷中,读后给人以如临其境的美感。从诗的布局看,前二句是静景,后二句是动景,结句尤其活跃逼真,一笔勾画,把全部画面画活了,令人感应夸姣的兰溪山川布满兴旺朝气,是全诗最出色的点睛之笔。

  创作背景

  戴叔伦于公元780年公元780年(公元780年)蒲月至次年春曾任东阳(今属浙江)令,兰溪(又称兰江,是富春江的下游主流)在东阳四周,这首诗详细创作时候不详,约莫是在这一时代所作。

  戴叔伦

  戴叔伦(732—789),唐朝墨客,字幼公(一作次公),润州金坛(今属江苏常州)人。年青时师事萧颖士。曾任新城令、东阳令、抚州刺史、容管经略使。暮年上表自请为羽士。其诗多表现隐逸糊口和安逸情调,但《女种田行》、《屯田词》等篇也反应了国民糊口的艰辛。论诗主意“诗家之景,如蓝田日暖,良玉生烟,可望而不可置于眉睫之前”。其诗文体皆有所浏览。

兰溪棹歌原文、翻译、赏析2

  兰溪棹歌原文:

  凉月如眉挂柳湾,越中山色镜中看。

  兰溪三日桃花雨,中午鲤鱼来上滩。

  翻译:

  正文

  1、兰溪:兰溪江,也称兰江,浙江富春江下游一主流。在今浙江省兰溪县东北。

  2、凉月:月牙。

  3、越:现代西北内地一带称为越。

  4、桃花雨:江南春季桃花怒放时下的雨。

  5、棹歌:船家摇橹时唱的歌。

  6、柳湾:种着柳树的河湾。

  译文

  一弯峨初月挂在柳湾的上空,月光明朗,风凉恼人。越中山色反照在程度如镜的溪面上,都雅极了。淅淅沥沥的春雨,下了三天,溪水猛涨,鱼群在夜深人静之时纷纭涌上溪头浅滩。

  赏析:

  这是一首富于民歌风韵的船歌。题中“兰溪”,即婺州兰溪县境内的兰溪(又称东阳江,是富春江的下游);棹是船桨,棹歌即船家摇桨时唱的歌。戴叔伦公元780年在(德宗建中元年)旧历蒲月至次年春曾任东阳令,兰溪在东阳四周,这首诗约莫是他在这段时代所作的。

  讴歌本地风景的民歌,除有特别背景外(如刘禹锡《踏歌词》)取景多在白天。由于在丽日艳阳辉映下,统统风景都显得朝气兴旺、鲜妍明丽,得以充实揭示出它们的美。此篇却独出机杼,拔取夜间作背景,歌颂江南山川胜地另外一种人们不大注重的美。这是它在取材、构想上的一个明显特色。

  “凉月如眉挂柳湾”,首句写舟行所见岸边风景:一弯如眉的月牙,映照着清凉的辉煌,正低挂在水湾的柳梢上。雨后的春夜,月色显得加倍清澄;时价三月(从下文“桃花雨”可知),柳条已垂缕披拂。初月新柳,相映成趣,富于清爽之感。

  “越中山色镜中看”,次句转写水色山影。浙江一带古为越国之地,故称“越中”。“山色镜中看”,描画出越中一带水清如镜,两岸秀色尽映水底的斑斓图景。句内“中”字复迭,既增加了民歌的咏叹风韵,又通报出夜间行舟时于水中一边抚玩风景,一边即景讴歌的怡然得意的'情味。

  “兰溪三日桃花雨,中午鲤鱼来上滩”。船延续前行,不觉意间已从陡峭如镜的水面驶到滩头。听到滩声哗哗,墨客才遐想到连日春雨,兰溪水涨,滩声听起来也变得加倍急骤了。在滩声中,仿佛时不时听到鱼儿顺水而行时收回的泼刺声,墨客又不禁想到,这该是撒欢的鲤鱼趁着春江涨水,在奔滩而上了。南边二三月间桃花开时,每有绵绵春雨。这类延续不时的小雨,能使江水下跌,却不会使水色变浑,以是次句有水清如镜的描述,若是是南边的桃花汛,则自无“山色镜中看”的清亮之景。因而可知墨客察看事物描述风景的逼真。因是夜中行舟,夜色原来比拟黯淡昏黄,这里特地选用“桃花雨”的字面,感受印象中便增加了鲜艳的春季色采;夜间原来比拟安好,这里特地写到鲤鱼上滩的声音,遂使静夜增加了活跃的性命跃动气味。现实上,这里所写的“三月桃花雨”与“鲤鱼来上滩”都不是目接之景,前者因滩声鼓噪而有此遐想,后者因游鱼泼刺而有此预测。两都城是墨客的设想之景。正由于多了这一层想像的身分,诗情便显得加倍浓烈。

  通观全诗,能够发明,这首船歌固然以兰溪之夜作为背景,但它侧重表现的并非夜的安谧昏黄,而是兰溪夜景的清爽澄彻,生趣盎然。而这,正表现出这首诗怪异的民歌气韵。

【兰溪棹歌原文、翻译、赏析】相干文章:

兰溪棹歌原文、翻译及赏析12-02

兰溪棹歌原文翻译及赏析09-28

兰溪棹歌原文及赏析10-18

兰溪棹歌原文及赏析03-09

兰溪棹歌原文翻译及赏析2篇04-05

兰溪棹歌原文翻译及赏析2篇05-20

兰溪棹歌原文翻译及赏析(2篇)03-25

《兰溪棹歌》浏览谜底及翻译赏析07-06

《兰溪棹歌》译文及观赏11-19