西湖杂咏·夏原文,翻译,赏析

时候:2021-11-05 19:16:43 古籍

西湖杂咏·夏原文,翻译,赏析

西湖杂咏·夏原文,翻译,赏析1

  西湖杂咏·夏

西湖杂咏·夏原文,翻译,赏析

  作者:薛昂夫

  朝代:唐代

  晴云轻漾,南风无浪,开樽避暑争相向。

  映湖光,逞新妆。 歌乐鼎沸南湖荡,彻夜且休回画舫。

  风,满座凉;莲,入梦香。

  译文西湖的夏季天空缺云万里,轻风悄悄的吹拂,是人们饮酒避暑争着去的好处所。反照在水里的都是标致的新妆 ,在欢喜地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么欢快就留在这里不要把船摇归去了,在这里处处吹的都是带着莲花香味的冷风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

  正文①薛昂夫:元朝散曲家。他用[山坡羊]的'曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四时风景。这是第二首。②晴云轻漾:晴空缺云悄悄飘零,③南风无浪:带着香气的轻风不起风波。④歌乐鼎沸南湖荡:各类乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜非常热烈。⑤入梦香:指闻着莲花的香气入眠。

  赏析:

  写出夏季西湖云散风轻,是避暑的好处所,女乐的富丽衣服,反照水中,湖面歌舞飘零,冷风满座,莲香入梦,让人沉醉此中,乐而忘返。

西湖杂咏·夏原文,翻译,赏析2

  晴云轻漾,南风无浪,开樽避暑争相向。

  映湖光,逞新妆。歌乐鼎沸南湖荡,彻夜且休回画舫。

  风,满座凉;莲,入梦香。

  译文

  西湖的夏季天空缺云万里,轻风悄悄的吹拂,是人们饮酒避暑争着去的好处所。反照在水里的都是标致的新妆,在欢喜地歌舞声下西湖的水都在振动。今晚这么欢快就留在这里不要把船摇归去了,在这里处处吹的都是带着莲花香味的冷风。不如就在这儿枕着莲花的香味入梦。

  正文

  薛昂夫:元朝散曲家。他用(山坡羊)的曲调写了春、夏、秋、冬的西湖四时风景。这是第二首。

  晴云轻漾:晴空缺云悄悄飘零,

  南风无浪:带着香气的轻风不起风波。

  歌乐鼎沸南湖荡:各类乐器声和歌声把湖水振得就像锅里在沸腾的水一样,喻西湖夏夜非常热烈。

  入梦香:指闻着莲花的香气入眠。

  赏析

  写出夏季西湖云散风轻,是避暑的好处所,女乐的富丽衣服,反照水中,湖面歌舞飘零,冷风满座,莲香入梦,让人沉醉此中,乐而忘返。

  薛昂夫

  薛昂夫(1267—1359)元朝散曲家。回鹘(即今维吾尔族)人。原名薛超吾,以第一字为姓。先世内迁,居怀孟路(治地点今河南沁阳)。祖、父皆封覃国公。汉姓为马,又字九皋,故亦称马昂夫、马九皋。据赵孟頫《薛昂夫诗集序》(《松雪斋文集》),他曾执门生礼于刘辰翁(1234~1297)门下,约可推知他生年约在元初至元年间。历官江西省令史,佥典瑞院事、承平路总管、衢州路总管等职。薛昂夫善篆书,有诗名,诗集已佚。诗作存于《皇元大雅后集》、《元诗选》等集合。

【西湖杂咏·夏原文,翻译,赏析】相干文章:

蟾宫曲·咏西湖原文翻译及赏析12-27

咏鹅原文、翻译、赏析12-01

天净沙·夏原文翻译、赏析02-20

浣溪沙·咏橘原文,翻译,赏析11-26

咏芙蓉原文翻译及赏析11-16

《咏牡丹》原文及翻译赏析01-05

咏白海棠原文、翻译、赏析12-29

咏西岳原文翻译及赏析07-16

浣溪沙·咏橘原文,翻译,赏析09-23

盛德歌·夏原文、翻译、赏析01-05