韩琦原文及翻译
【原文】
太宗、仁宗尝猎于台甫之郊,题诗数十篇,贾昌朝时辰于石。韩琦留守日,以其诗藏于班瑞殿之壁。客有劝琦摹本以进者。琦曰:“修之得已,安用进为?”客亦莫谕琦意。韩绛来,遂进之。琦闻之,叹曰:“昔岂不知进耶?顾上方克意四夷事,不妥更导之耳。”
石守道编《三朝圣政录》,将上。一日求质于琦,琦指数事:其一,太祖惑一宫鬟,视朝晏。群臣有言,太祖悟,伺其酣寝,刺杀之。琦曰:“此岂可为万世法?已溺之,乃恶其溺而杀。彼何罪?使其复有嬖,将不胜其杀矣。”遂去此等数事。守道服其精识。
白话文翻译:
宋太宗、仁宗都曾在台甫府郊野畋猎,并题过数十首诗。贾昌朝任台甫知府时,把这些诗都刻在石碑上。韩琦到了台甫后,则把这些石碑藏在了班瑞殿的衬壁内。有人劝韩琦拓片摹本呈献给天子。韩琦说:“保管起来就能够了,何须呈上去呢?”这小我不懂得韩琦的意图安在。韩绛离开台甫今后,就把诗摹仿上去上呈给天子了。韩琦晓得此事后,感喟道:“我从前莫非不晓得把诗呈献给皇上能够奉迎卖乖吗?只是挂念到皇上正未老先衰而克意安定四夷,不应当越发指导他如许做了。”
石介编撰《三朝圣政录》,筹办呈献给天子。有一天他来就教韩琦的定见,韩琦指出此中有几件事不可上,此中一件是,太祖陷溺于一个宫女的美色,乃至常常耽搁上朝时候。群臣有些非议,厥后太祖憬悟了,便乘宫女酣睡时把她杀了。韩琦说:“这件事莫非能够作为万世师法的典型吗?已陷溺于她,却又由于懊悔本身的陷溺而杀戮无辜之人。她有甚么罪恶?借使今后又有宠幸的人,那就要杀不胜杀了。”因而石介便删去了几件近似如许的事,同时他也非常服气韩琦精到的见地。
【韩琦原文及翻译】相干文章:
《韩琦漂亮容人》的原文及谜底05-07
《南史》的原文内容及原文翻译01-03
原文翻译及赏析03-18
水调歌头原文与翻译07-22
《喝酒》原文及翻译08-17
《海棠》的原文及翻译09-30
《江南》原文及翻译11-02
庸人自扰原文翻译11-22
师说原文及翻译07-22
《口技》原文及翻译10-08