《满江红·秋天经信陵君祠》原文及赏析
满江红·秋天经信陵君祠

朝代:清朝
作者:陈维崧
原文:
席帽聊萧,偶颠末、信陵祠下。
正满目、荒台败叶,东京客舍。
玄月惊风将落帽,半廊小雨时飘瓦。
桕初红、方向坏墙边,离披打。
今古事,堪悲诧;出身恨,从牵惹。
倘君而仍在,定怜余也。
我讵不如毛薛辈,君宁甘与原尝亚。
叹侯嬴、老泪苦无多,如铅泻。
正文
①信陵君祠:故址在河南开封。信陵君,即战国时魏国令郎无忌,昭王少子,封于信陵(河南宁陵),与春申君、平原君、孟尝君并以养士好客称,有“战国四君”之誉。
②席帽:现代风行的一种遮阳帽,以藤席为骨,敷以面料,周有大缘,犹如笠帽。前人常以“席帽随身”指辛苦求取功名。聊萧:萧瑟、萧瑟。
③东京:指开封。开封战国时为魏国都城,名大梁。自五代至北宋,皆号东京。
④惊风:微风。落帽:用孟嘉典故。《晋书》载:孟嘉为征西将军桓温参军。某年重阳,桓温在龙山设席,有风至,吹落孟嘉帽,嘉不知觉。温命孙盛作文嘲嘉,嘉即答之。其文甚美,四坐呻吟。此事反应了东晋名流重视清谈玄理、忘情于物外的韵致。作者隐以孟嘉的`文彩风骚、雅量高致自拟,照顾前文之“席帽聊萧”,亦为后文伏笔。
⑤飘瓦:飘洒屋瓦之上。此化用李商隐《重过圣女祠》“一春梦雨常飘瓦,尽日灵风不满旗”诗意。
⑥桕(jiù):即乌桕树,叶经秋霜而红。
⑦离披:狼藉状。
⑧从:是以。
⑨讵(jù):莫非。毛薛辈:指信陵君食客毛公、薛公。二人皆魏处士,秦国乘信陵君留赵不归收兵伐魏。二人拼命劝信陵君返国,挽救魏国浩劫。
⑩宁:莫非。原尝:指与信陵君齐名的平原君、孟尝君。亚:次一等。
⑾侯嬴:战国时魏人。年七十而为大梁夷门监门小吏,信陵君慕名往访,亲为执辔驾车,迎为上客。公元前257年,秦围赵邯郸,赵请魏援。魏王授意统帅晋鄙半途停兵不前,侯嬴献计窃取兵符,椎杀晋鄙,却秦救赵。秦兵退后,侯嬴北向自刎。此处作者亦以侯嬴自况。
⑿如铅泻:泪水纵情流淌,用李贺《金铜神仙辞汉歌》“忆君清泪如铅水”诗意。
简析
迦陵词中怀古之作数目颇多,成绩亦高。其主题可大抵分为两类:一类表达祖国消亡的黍离之悲,一类寄寓豪杰迷途的出身之感,这首词当属后者。
词上片以写景为主,然“荒台败叶”的萧瑟、“惊风”“小雨”的辛酸、红桕“离披”的苦楚皆逗出词人心情之荒寞荡漾,为后文抒怀衬托点染。下片以“今古恨”四句过渡,一片怨怒之情喷薄而出,声闻纸上。“倘君而仍在,定怜余也”之句为一篇眼目,以下大笔淋漓,如江河奔泻,故先人评之为“慨当以慷,不嫌自大。如斯吊古,堪称神交冥漠”(陈廷焯《白雨斋词话》卷四)。
温庭筠《过陈琳墓》有云:“词客有灵应识我,霸才无主始怜君”,为千古佳句。维崧才华之霸悍、境遇之坎壈又过于前人,故词情亦剧烈很多。
【《满江红·秋天经信陵君祠》原文及赏析】相干文章:
满江红·秋天经信陵君祠原文及赏析07-22
11-17
唐雎说信陵君_白话文原文赏析及翻译12-25
12-13
浣溪沙·姜女祠原文及赏析08-18
满江红·赣州席上呈陈季陵太守原文及赏析08-17
天净沙·秋原文及赏析08-16
《天净沙·秋》原文及赏析08-16
12-20