水调歌头·安石在东海_苏轼的词原文赏析及翻译

时候:2021-08-03 16:28:11 白话文

水调歌头·安石在东海_苏轼的词原文赏析及翻译

  水调歌头·安石在东海

水调歌头·安石在东海_苏轼的词原文赏析及翻译

  宋朝苏轼

  余去岁在东武,作《水调歌头》以寄子由。本年子由相从彭门居百余日,过中秋而去,作此曲以别。余以其语过悲,乃为和之,其意以不迟到为戒,以退而相从之乐为慰云耳

  安石在东海,处置鬓惊秋。中年亲朋难别,丝竹缓离愁。一旦功成名遂,准拟东还海道,抱病入西州。雅志困轩冕,遗恨寄沧洲。

  岁云暮,须早计,要褐裘。故里回去千里,佳处辄迟留。我醉歌时君和,醉倒须君扶我,惟酒可忘忧。一任刘玄德,绝对卧高楼。

  译文

  昔时谢安隐居在东海,退隐仕进鬓发已霜秋,中年难与亲朋别,惟有丝竹缓离愁。一旦功成名就,筹办返归东海,谁料抱病入西州。仕进搅扰了隐居的雅志,遗恨依靠于故里山丘。

  既已年高衰朽,便利尽早划筹,要做百姓穿粗裘。前往故里遵迢千里,拔取佳地长住久留。酒醉放歌君相和,醉倒在地君扶我,只要醉时忘忧闷。听凭刘备笑我无弘愿,我却情愿身居高山,仰看他高卧百尺楼。

  正文

  水调歌头:词牌名,别名“元会曲”“台城游”“凯歌”“江南好”“花犯念奴”等。双调,九十五字,平韵。

  东武:指密州。

  子由:苏轼之弟文学家苏辙字。

  彭门:指徐州。

  此曲:指苏辙《水调歌头·徐州中秋》词。

  安石:谢安,字安石,阳夏(今河南太康)人。东晋名臣,以功封建昌县公,身后赠太傅。东海:谢安晚年隐居会稽(今浙江绍兴),东面接近大海,故称东海。

  “处置”句:意为谢安退隐时鬓发已起头变白。谢安少有重名,屡征不起,直到四十多岁才退隐从政。

  “中年”两句:《晋书·王羲之传》:“谢安尝谓羲之曰:‘中年以来,伤于哀乐,与亲朋别,辄作很多天恶。’羲之曰:‘年在桑榆,天然至此。顷正赖丝竹陶写,恒恐儿辈觉,损其欢喜之趣。”’丝竹,泛指管弦乐器。

  “一旦”三句:意义是说谢安功成名就以后,必然筹办归隐会稽,不料厥后抱病回京了。西州,代指东晋国都建康(今江苏南京市)。

  雅志:指退隐东山的高雅的志趣。轩冕(xuān miǎn):现代官员的车服。借指仕进。

  沧洲:水滨,现代多用以指蓬菖人的住处。

  岁云暮:即年末。云,语助词。

  要褐裘(qiú):指换上粗布袍,意为去官归乡,作通俗百姓。

  迟留:勾留,勾留。

  “惟酒”句:语本《晋书·顾荣传》:“恒纵酒畅快,谓朋友张翰曰:‘惟酒能够忘忧,但无如作病何耳。”’

  “一任”二句:意义是说,听凭有弘愿弘愿的入瞧不起咱们,也不去管它了。刘玄德,刘备。

  创作背景

  宋神宗熙宁十年(1077)八月,“相从彭门百余日”的苏辙筹算分开徐州,赴南都(今河南商丘)留守签判任,临行前作《水调歌头》词辞别。苏轼“以其语过悲”,便写下了这首和作,对其弟加以快慰。

  观赏

  上阕咏史,写东晋谢安的履历,意在“以不迟到为戒”。发轫明点“安石”,领起上半阕。词人的写作角度比拟怪异,既不写他经天纬地的能力,也不写他立功立业的光辉,而是写别人生的另外一正面。劈脸就写谢安中年退隐的为难:他原来隐居会稽,踏上宦途时鬓发已起头染上秋霜,令人受惊。再写情面的尴尬:人到中年,与亲朋相别时感觉藕断丝连,因而借音乐来抒写离愁。尔后凸起他一贯抱有的急流勇退的希望:“一旦功成名遂,准拟东还海道”。语气何等必定,何等果断,确切是对史乘中所谓“安虽受朝寄,然东山之志委曲不渝,每形于言色”(《晋书》)数语精确的表述。而成果倒是“抱病人西州”,这就反跌出困於轩冕不遂雅志的“遗恨”。这类“遗恨”,便是作者引出的借鉴——“不迟到”。词中的`“困轩冕”只是一个高雅的或委婉的说法,现实上(最少在某种水平上)与迷恋功名贫贱是接洽在一路的。

  下阕述怀,假想早日“退而相从之乐”。换头“岁云暮”三字承上转下,“年末”当指韶华老迈,“早计”是对“遗恨”而言,其内容便是“要褐裘”,亦即去官归隐,过布衣糊口。以下七句是由此发生的假想:在归乡的千里长途中,每逢山川胜景或有贤主、良友欢迎之类好的去向,能够随便勾留,纵情游乐,不用如宦海中人因王命在身而行道狭隘,一层:我带着醉意唱歌时你随着唱和,我因醉酒倒下时你要扶持我,——只要酒是能够令人忘记得失的,二层:如许,有弘愿弘愿的人会瞧不起咱们,那就悉听尊便好了,咱们尽管走本身的路,三层:这类种假想,情辞诚心,言由中发,有如骏马驻坡,不可抑止,充实表现出词人对去官归隐而享弟兄“相从之乐”的宿愿。“我醉歌时君和,醉倒须君扶我”,极写设想中“退而相从之乐”的神态,的确是对二人的“合影”。篇末“一任刘玄德,绝对卧高楼”两句,反用典故,并非真要趋同胸无弘愿的庸人,而只是夸大素志的果断不移,这表现了用典的矫捷性。

  同《南乡子》(东武望余杭)、《醉崎岖潦倒》(分携如昨)、《减字木兰花》(贤哉令尹)等词作一样,这首词侧重表现了苏轼后期思惟的另外一面,固然“功成名遂”还不完成,退隐思惟仍占优势,但在某种水平上盘桓于来由之间,倒是能够必定的。早在嘉祐五年(1060)苏氏弟兄居住怀远驿时,即有“夜雨对床”,“为闲居之乐”(苏辙《清闲堂会宿二首》引、《再祭亡兄端明文》等)的行动商定,这一回恰是对前约的重申,固然在很大水平上也是出于对其弟的慰藉,词中吐显露深挚的兄弟之情。不过,他在诗词中不时抒发的这类归卧故山的雅志,终究仍是不完成。苏辙词中的“但恐同王粲,绝对永登楼”,倒成了他们尔后糊口的写照。

【水调歌头·安石在东海_苏轼的词原文赏析及翻译】相干文章:

水调歌头安石在东海原文翻译及赏析11-01

水调歌头·安石在东海原文翻译及赏析10-01

水调歌头·安石在东海原文及赏析12-26

水调歌头·安石在东海原文及赏析08-27

水调歌头·安石在东海原文翻译及赏析2篇11-21

水调歌头安石在东海原文翻译及赏析3篇11-02

水调歌头·中秋_米芾的词原文赏析及翻译08-03

水调歌头·旅游_黄庭坚的词原文赏析及翻译08-03

浣溪沙·荷花_苏轼的词原文赏析及翻译08-03