《凿壁偷光》白话文原文及翻译

时辰:2025-04-25 08:40:50 诗琳 白话文

《凿壁偷光》白话文原文及翻译

  上学的时辰,大师必然没少背过白话文吧?白话文作为一种定型化的口语言,相沿了两三千年,从先秦诸子到明清八股,都属于白话文。为了赞助大师更好的懂得白话文,上面是小编帮大师清算的《凿壁偷光》白话文原文及翻译,但愿可以或许赞助到大师。

《凿壁偷光》白话文原文及翻译

  原文

  衡乃勤学而无烛,邻舍有烛而不逮①,衡乃穿壁②引其光,以书映③光而读之。邑人大④姓文不识⑤,家富多书,衡乃与其佣⑥作而不求偿。仆人怪⑦问衡,衡曰:“愿⑧得⑨仆人书遍读之。”仆人感慨,资给⑩以书,遂成大学。

  衡能说《诗》,时人为之语曰:“无说《诗》,匡鼎来;匡说《诗》,解人疑。”鼎,衡奶名也。时人畏服如是。闻者皆解颐欢笑。衡邑人有言《诗》者,衡从之与语,质疑。邑人挫服,倒屣而去。衡追之,曰:“师长教师留听,更理前论!”邑人曰:“穷矣!”遂去不反。

  (选自汉·刘歆《西京杂记·卷二》)

  [白话常识]

  说“穷”。“穷”是个多义词。一、指“困顿”。如孟子说“穷则独善其身”,意为处境艰巨时只能本身管好本身。二、指“尽”、“极”。上文“穷矣”,意为没甚么可说了。针言有“无限无尽”,此中“穷”与“尽”为同义。三、指“贫苦”。四、指“追求到绝顶”。《桃花源记》:“欲穷其林。”此中的“穷”即为追求到绝顶。

  正文

  ①逮:到;及。

  ②穿壁:在墙上打洞。

  ③映:晖映。

  ④大:大户人家;有钱的人。

  ⑤文不识:邑人的名字。

  ⑥佣:雇佣。

  ⑦怪:以……为怪;以为……是奇异的。

  ⑧愿:但愿。

  ⑨得:获得。

  ⑩资给:赞助、供应。

  遂:终究。

  大学:大学识家。

  偿:人为。

  与:赞助。

  翻译

  匡衡勤恳勤学,但家中不烛炬照明。邻家有灯烛,但亮光照不到他家,匡衡就把墙壁凿了一个洞引来邻家的烛光,让烛光照在书上来读。同亲有个大户人家叫文不识,家中有良多书。匡衡就到他家去做雇工,又不要人为。仆人对这件事感应很奇异,问他为甚么如许,他说:“我但愿能获得朗读一遍你家的书的机遇。”仆人听了,深为感慨,就把书借给他读。匡衡终究成了大学识家。

  匡衡可以或许教学《诗经》,人们为他编写了一首歌谣说:“匡鼎来了,不人敢讲《诗经》。匡鼎来教学《诗经》,能消除人们的疑问和忧闷。”“鼎”是匡衡的奶名。人们竟是如斯服气他,听他教学诗经的人都开颜欢笑。镇上有小我教学《诗经》,匡衡前往听讲。同这小我会商《诗经》的疑题目目,这小我争辩不过他,对他非常服气,仓猝惭愧地倒穿戴鞋跑了。匡衡追上去说:“师长教师请停步,听我和你会商适才的题目。”那小我说:“我甚么也讲不出来了。”就不顾匡衡而去。

  作者简介

  刘歆(公元前50年-公元23年),字子骏,后更名秀,字颖叔,汉人,出居长安,为汉高祖刘邦四弟楚王刘交的后嗣,刘德之孙,刘向之子。建平元年(公元前6年)更名刘秀。

  古文经学的担当者,曾与父亲刘向编订《山海经》。他不只在儒学上很有成就,并且在订正学、地理历法学、史学、诗等方面都可谓大师,他体例的《三统历谱》被以为是天下上最早的地理年历的雏形。另外,他在圆周率的计较上也有进献,他是第一个不相沿"周三径一"的中国人,并定该主要常数为3.15471,只稍微差了0.01312,世有"刘歆率"之称。后因谋诛王莽事败他杀

【《凿壁偷光》白话文原文及翻译】相干文章:

《凿壁偷光》白话文原文正文翻译01-10

凿壁偷光白话文原文05-28

凿壁偷光白话文翻译02-01

凿壁偷光白话文的翻译11-07

凿壁偷光的白话文翻译正文05-16

典范白话文原文加翻译 白话文原文加翻译04-13

卖炭翁原文及翻译 《口技》白话文原文及翻译04-15

白话文原文及翻译02-03

典范白话文原文及翻译07-24

[白话文秋水原文及翻译] 秋水白话文翻译及原文04-15