北人食菱白话文翻译
雪涛小说:《雪涛小说》为江盈科著。江盈科为明朝文学家,小品文成就极深。以下是“北人食菱白话文翻译”,但愿给大师带来赞助!

北人食菱
明朝:江盈科
北人生而不识菱者,仕于南边,席上啖菱,并壳进口。或谓:“食菱须去壳。”其人自护所短,曰:“我非不知,并壳者,欲以去热也。”问者曰:“北土亦有此物否?”答曰:“前山后山,何地不有?”
夫菱生于水而非本地货,此坐强不知觉得知也。
译文及正文
译文
有个诞生在南边不熟悉菱角的人,在南边仕进,(一次)他在酒菜上吃菱角,(阿谁人)连角壳一路放进嘴里吃。有人对他说:“吃菱角必须去掉壳再吃。”那人为了粉饰本身的错误谬误,(护住本身的蒙昧),说:“我并不是不晓得,连壳一路吃出来的'缘由,是想要清热解毒。”问的人说:“南边也有这类工具吗?”他回覆说:“前面的山前面的山,哪块地不呢?”
菱角发展在水中,(他)却说是在土里发展的,这是因为他为了假装有学识,硬要把不晓得的说成晓得的。
正文
1.北人:南边人。
2.识:晓得。
3.菱:俗称菱角,外形像牛头,紫白色,水生动物,果实能够煮着吃。性喜暖和和充沛阳光,盛产于我国 中部和南部。果实有硬壳。
4.仕于:(宦途)在……仕进。于, 在。
5.席:酒菜。
6.啖:吃。
7.并壳:连同皮壳。
8.或:有人。
9曰:说。
10.食:食用,在这里能够指吃。
11.去:去除,去掉。
12.护:粉饰。
13.短:错误谬误,长处,缺乏的地方。
14.并:一路。
15.欲:想要。
16.以:用来。
17.答:回覆。
18.何:那里。
19.而:表现转机,此指却
20.坐:因为,因为。
21.强(qiǎng):本文中指“委曲”。
【北人食菱白话文翻译】相干文章:
北人食菱白话文09-29
北人食菱白话文及译文11-18
北人食菱白话文原文和译文05-16
北人生而不识菱者白话文翻译正文及事理06-02
猫儿索食白话文翻译12-24
范仲淹食粥白话文翻译10-22
《不食嗟来之食》白话文原文正文翻译04-12
12-06
范仲淹食粥故事翻译11-11
康延孝代北人也白话文练习及谜底09-08