《甲辰八月辞故乡》原文及翻译

时辰:2024-03-04 23:32:40 好文

《甲辰八月辞故乡》原文及翻译

  国亡家破欲何之?西子湖头有我师。①

  日月双悬于氏墓,天地半壁岳家祠。②

  惭将白手分三席,敢为赤忱借一枝。③

  改日素车东浙路,怒涛岂必属鸱夷!④

  正文

  ①何之:到那边去。西子湖:杭州西湖。有我师:有我的典范,指岳飞和于谦。

  ②这两句是说,于谦的功勋可以或许和日月同辉;岳飞曾保住了南宋半壁山河,朝廷终究在杭州西湖成立了他的祠庙。岳家祠:这里指岳王庙。

  ③这两句是说,本身抗清复明大业未成,手无寸功,却要和岳飞、于谦同葬于西湖;墨客凭仗一颗耻辱的心,在西子湖畔找到一块歇息之地。白手:白手。三席:三个坐位。枝:枝栖,喻寄身之地,这里喻为小小的葬身之所。《庄子?清闲游》:“鹪鹩巢于深林,不过一枝。”

  ④这两句是说,本身抗清之志不灭,身后必效仿奸臣伍子胥,化为浙东的钱塘江的怒涛。素车:“素车白马”。凶、丧之事所用的白车白马。后用为执绋之辞。东浙路:浙江东部地域。鸱(chī)夷:皮制的口袋。据载,伍子胥累谏吴王,却被赐死,临终之际,让其子悬其首于南门,以观越兵入侵,用鸱夷裹其尸投于钱塘江,以便跟着江潮升降看吴国之败。

  创作背景

  公元1645年(明弘光元年)清兵大肆南下,连破扬州、南京、擒杀弘光帝。张煌言与刑部员外钱肃乐、浙东志士董志宁等遂构成数千人的步队在宁波城隍庙会议,拥立鲁王朱以海北上监国。张煌言亲赴台州迎鲁王,被授以“行人”之职,至绍兴,又被授以翰林修撰,并任“入典制诰,出领军旅”之事。[1]?

  《甲辰八月辞故乡》共两首,该诗为第二首。甲辰,指公元1664年(清康熙三年)。是年七月,张煌言在其隐居处南田悬岙岛?(今浙江象山县南)?被俘,押至鄞县;八月初,解往杭州。邻近动身的时辰,为张煌言送行的有几千人,张煌言告别故乡长者,赴杭殉国。临行激昂大方写下此诗。诗歌表现了墨客在国亡家破后,矢志不渝的抗清精力和为国牺牲的断交之心。

  作品观赏

  首联点题,述及辞故乡、向杭州之行,且标明欲效民族豪杰于谦、岳飞,魂归西湖。二三两联承此而睁开,既抒发对、岳二人的钦慕之情,又为本身可以或许为国度民族好处而献身感应高傲。尾联为全诗感情成长的飞腾,激昂大方悲壮之气震动民气。

  作者简介

  张煌言,汉族,南明将领、墨客,民族豪杰。字玄著,号苍水。大公元1664年(清康熙三年),见局势已去,隐居不出,被俘后遭杀戮。

  其诗文多是在战役糊口生计里写成。其诗朴素悲壮,充实表现出作家伤时感事的爱国热忱。《滃州行》、《闽南行》、《岛居八首》、《冬怀八首》等诗抒怀言志,表现艰辛卓绝的战役糊口。特别是《甲辰八月辞故乡》2首及《放歌》、《绝命诗》,写于殉国之前,饱含血泪,是传世之作。亦能文,较闻名的有《北征录》、《上延平王书》、《奇零草序》等。今有《张苍水集》。抗清民族豪杰。曾官至南明兵部尚书。为人坚毅刚烈不阿,能文能武,发愤报国济民。

【《甲辰八月辞故乡》原文及翻译】相干文章:

金风抽丰辞原文翻译及赏析12-18

回去来兮辞原文及翻译12-17

回去来兮辞原文及翻译精选(7篇)12-17

列子 原文及翻译07-29

于园原文及翻译07-28

《玄鸟》原文及翻译09-27

口技原文及翻译12-16

《杂说》原文及翻译12-08

丰原文翻译12-17