《登幽州台歌》原文及翻译

时候:2024-02-27 23:58:43 好文

《登幽州台歌》原文及翻译

《登幽州台歌》原文及翻译1

  唐朝:陈子昂

  前不见前人,后不见来者。

  念六合之悠悠,独怆可是涕下。

  译文及正文

  译文往前不见现代招贤的圣君,向后不见后代求才的明君。只要那迷茫六合悠悠无限,止不住满怀伤心热泪纷纭。正文⑴幽州:古十二州之一,当今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳全国贤士而建。⑵前:曩昔。前人:现代那些可以或许礼贤下士的圣君。⑶后:将来。来者:后代那些正视人材的英明君主。⑷念:想到。悠悠:描述时候的长远和空间的泛博。⑸怆(chuàng)然:伤心凄恻的样...

  显现全数

  译文及正文

  佚名

  译文 往前不见现代招贤的圣君,向后不见后代求才的明君。

  只要那迷茫六合悠悠无限,止不住满怀伤心热泪纷纭。

  正文

  ⑴幽州:古十二州之一,当今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴,是燕昭王为招纳全国贤士而建。

  ⑵前:曩昔。前人:现代那些可以或许礼贤下士的圣君。

  ⑶后:将来。来者:后代那些正视人材的英明君主。

  ⑷念:想到。悠悠:描述时候的.长远和空间的泛博。

  ⑸怆(chuàng)然:伤心凄恻的模样。涕:古时指眼泪。

《登幽州台歌》原文及翻译2

  原文

  《登幽州台歌》陈子昂

  前不见前人,后不见来者。

  念六合之悠悠,独怆可是涕下!

  翻译

  向前看不见古之贤君,向后望不见当今明主。

  一想到六合无限无尽,我倍感苦楚单独落泪。

  赏析

  墨客具备政治见地和政治能力,他言敢谏,但不被武则天采取,屡受击,表情郁郁悲愤。诗歌写登上幽州蓟北楼了望,悲从中来,并以“江山旧,人物差别”来表达本身“生不逢时的悲叹。说话豪放,富有传染力。

  在用辞造语方面,此诗深受《楚辞》出格是此中《远游》篇的影响。《远游》有云:“惟六合之无限兮,哀人生之长勤。往者余弗及兮,来者吾不闻。”此诗语句即今后化出,可是意境却更迷茫遒劲。

  陈子昂这首感慨之作是由本身在实际糊口中的遭受触发的,可是其客观意思却远远超出了他本身以致他所处的时期的规模,带有必然的普遍性。表现在这首诗里的感慨情感,和世俗的.忧生叹逝有较着的差别。这是一种在对奇迹和人生的固执寻求中发生的喟叹

《登幽州台歌》原文及翻译3

  原文:

  登幽州台歌

  朝代:唐朝

  作者:陈子昂

  前不见前人,后不见来者。

  念六合之悠悠,独怆可是涕下。

  译文

  往前不见现代招贤的圣君,向后不见后代求才的明君。

  只要那迷茫六合悠悠无限,止不住满怀伤心热泪纷纭。

  正文

  ⑴幽州:古十二州之一,当今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴县,是燕昭王为招纳全国贤士而建。

  ⑵前:曩昔。

  ⑶前人:现代那些可以或许礼贤下士的圣君。

  ⑷后:将来。

  ⑸来者:后代那些正视人材的`英明君主。

  ⑹念:想到。

  ⑺悠悠:描述时候的长远和空间的泛博。

  ⑻怆(chuàng)然:伤心,凄恻。

  ⑼涕:眼泪。

  创作背景

  这首诗写于公元696年(万岁通天元年)。陈子昂是一个具备政治见地和政治能力的文人。他婉言敢谏,对武后朝的不少弊政,经常提出攻讦定见,不为武则天采取,并曾一度因“逆党”连累而坐牢。他的政治志向不能完成,反而遭到冲击,这使他表情很是苦闷。公元696年,契丹李效忠、孙万荣等攻下营州。武则天委派武攸宜率军征讨,陈子昂在武攸宜幕府担负顾问,随军出征。武攸宜为人草率,少盘算。次年兵败,环境告急,陈子昂要求遣万人作先驱以击敌,武不允。随后,陈子昂又向武进言,不听,反把他降为军曹。墨客连续遭到波折,眼看报国弘愿成为泡影,是以登上蓟北楼,激昂大方悲吟,写下了《登幽州台歌》和《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》等诗篇。

《登幽州台歌》原文及翻译4

  登幽州台歌

  朝代:唐朝

  作者:陈子昂

  原文:

  前不见前人,后不见来者。

  念六合之悠悠,独怆可是涕下。

  译文:

  往前不见现代招贤的圣君,向后不见后代求才的明君。只要那迷茫六合悠悠无限,止不住满怀伤心热泪纷纭。

  正文:

  (1)幽州:古十二州之一,当今北京市。幽州台:即黄金台,又称蓟北楼,故址在今北京市大兴县,是燕昭王为招纳全国贤士而建。

  (2)前:曩昔。

  (3)前人:现代那些可以或许礼贤下士的圣君。

  (4)后:将来。

  (5)来者:后代那些正视人材的英明君主。

  (6)念:想到。

  (7)悠悠:描述时候的长远和空间的泛博。

  (8)怆(chuàng)然:伤心,凄恻。⑼涕:眼泪。

  赏析:

  这首诗写于公元696年(万岁通天元年)。陈子昂是一个具备政治见地和政治能力的文人。他婉言敢谏,对武后朝的'不少弊政,经常提出攻讦定见,不为武则天采取,并曾一度因“逆党”连累而坐牢。他的政治志向不能完成,反而遭到冲击,这使他表情很是苦闷。公元696年,契丹李效忠、孙万荣等攻下营州。武则天委派武攸宜率军征讨,陈子昂在武攸宜幕府担负顾问,随军出征。武攸宜为人草率,少盘算。次年兵败,环境告急,陈子昂要求遣万人作先驱以击敌,武不允。随后,陈子昂又向武进言,不听,反把他降为军曹。墨客连续遭到波折,眼看报国弘愿成为泡影,是以登上蓟北楼,激昂大方悲吟,写下了《登幽州台歌》和《蓟丘览古赠卢居士藏用七首》等诗篇。

【《登幽州台歌》原文及翻译】相干文章:

登幽州台歌原文翻译及赏析12-17

《登幽州台歌》观赏03-20

登幽州台歌赏析02-26

【保举】《登幽州台歌》观赏05-05

登幽州台歌赏析[典范9篇]02-26

[精髓]登幽州台歌赏析9篇02-27

登幽州台歌赏析汇编[9篇]02-27

登金陵凤凰台原文翻译09-28

登庐山原文、翻译09-09

九歌原文、翻译及赏析08-27