《史记·季布栾排传记》原文及翻译

时辰:2023-12-08 20:37:46 好文

《史记·季布栾排传记》原文及翻译

《史记·季布栾排传记》原文及翻译1

  原文:

《史记·季布栾排传记》原文及翻译

  栾布者,梁人也。始梁王彭越为家人时,尝与布游。贫苦,赁佣于齐,为酒人保。数岁,彭越去之巨野中为盗,而布为人所略卖,为奴于燕。为其家主报复,燕将臧荼举觉得都尉。臧荼后为燕王,以布为将。及臧荼反,汉击燕,虏布。梁王彭越闻之,乃言上,请赎布觉得梁医生。

  使于齐未还汉召彭越责以谋反夷三族。已而枭彭越头于洛阳下,诏曰:“有敢收视者,辄捕之。”布从齐还,奏事彭越头下,祠而哭之。吏捕布以闻。上召布,骂曰:“若与彭越反邪?吾禁人勿收,若独祠而哭之,与越反明矣。趣烹之。”方提趣汤,布顾曰:“愿一言而死。”上曰:“何言?”布曰:“方上之困于彭城,败荥阳、成皋间,项王以是不能西,徒以彭王居梁地,与汉合从痛楚也。当是之时,彭王一顾,与楚则汉破,与汉而楚破。且垓下之会,微彭王,项氏不亡。全国已定,彭王剖符受封,亦欲传之万世。今陛下一征兵于梁,彭王病不行,而陛下疑觉得反,反形未见,以苛小案诛灭之,臣恐元勋大家自危也。今彭王已死,臣生不如死,请就烹”因而上乃释布罪,拜为都尉。

  孝文时,为燕相,至将军。布乃称曰:“贫苦不能辱身下志,非人也;贫贱不能趁心,非贤也。”因而尝有德者厚报之,有怨者必以法灭之。吴、楚反时,以战功封俞侯,复为燕相。燕齐之间皆为栾布立社,号曰栾公社。

  景帝中五年薨。子贲嗣,为太常,就义不如令,国除。

  太史公曰:栾布哭彭越,趣汤如归者。彼诚知所处,不自重其死,虽往古义士,何故加哉!

  译文:

  栾布是梁地人。此刻梁王彭越做布衣的时辰曾和栾布来往。栾布家里贫苦,在齐地被人招聘,替卖酒的人家做佣工。过了几年,彭越离开巨野做强盗,而栾布却被人强行挟制出售,到燕地去做仆众。栾布曾替他的仆人家报了仇,燕将臧荼保举他担负都尉。厥后臧荼做燕王,就职用栾布做将领。比及臧荼叛逆,汉王朝防御燕国的时辰,俘虏了栾布。梁王彭越听到了这件事,便向皇上进言,请求赎回栾布让他担负梁国的医生。

  厥后栾布出使到齐国,还没前往来,汉王朝召见彭越,以谋反的罪名惩罚他,诛灭了彭越的三族。今后又把彭越的头吊挂在洛阳城门下示众,并且下号令说:“有敢来收殓或探视的,就当即拘系他。” 这时辰栾布从齐国前往,便把本身出使的环境,在彭越的脑壳上面报告请示,边祭奠边抽泣。仕宦拘系了他,并将此事报告了皇上。皇上召见栾布,骂道:“你要和彭越一路谋反吗?我禁令任何人不得收尸,你恰恰要祭他哭他,那你同彭越一路造反已很清晰了。从速把他烹杀!”天子摆布的.人正抬起栾布走向汤镬的时辰,栾布转头说:“但愿能让我说一句话再死。”皇上说:“说甚么?”栾布说:“当皇上你被困彭城,兵败于荥阳、成皋一带的时辰,项王不能顺遂西进的缘由,只是因为彭王扼守梁地,和汉军结合而给楚军难堪啊。在阿谁时辰,只需彭王调头一走,跟楚结合,汉就失利;跟汉结合,楚就失利。再说垓下之战,不彭王,项羽不会衰亡。此刻全国已安靖了,彭王接管符节受了封,也想把这个册封生生世世地传下去。此刻陛下仅仅为了到梁国征兵,彭王因病不能前来,陛下就发生思疑,觉得他要谋反,但是谋反的踪迹不显现,却因奢求末节而诛灭了他的家属,我担忧有功之臣大家城市感应本身风险了。此刻彭王已死了,我在世倒不如死去的好,就请您烹了我吧。”因而皇上就赦宥了栾布的罪恶,录用他做都尉。

  华文帝的时辰,栾布担负燕国国相,又做了将军。栾布曾扬言说:“在本身贫苦失意的时辰,不能辱身降志的,不是豪杰;比及了富有权贵的时辰,不能趁心趁心的,也不是贤才。”因而对曾有恩于本身的人,便优厚地报酬他;对有怨仇的人,必然用法律来撤除他。吴、楚七国叛逆时,栾布因兵戈有功被封为俞侯,又做燕国的国相。燕、齐这些处所都替栾布制作祠庙,叫做栾公社。

  栾布在景帝中元五年去世,儿子栾贲担当侯位,做了太常,因为祭奠所用的畜生违反了君王的号令,封国被废除。

  司马迁说:栾布痛哭彭越,把赴汤镬就死看得犹如回家一样。他真正晓得要死得其所,而不爱惜本身的性命,即便现代那些重义的人,又怎样能跨越他呢!

《史记·季布栾排传记》原文及翻译2

  原文

  季布者楚人也项籍使将兵数窘汉王及项羽灭高祖购求布令媛敢有舍匿罪及三族季布匿濮阳周氏周氏曰:“汉购将军急,迹且至臣家,将军能听臣,臣敢献计;即不能,本来自刭。”季布许之。乃髡钳季布,衣褐衣,置广柳车中,并与其家僮数十人,之鲁朱家所卖之。朱家心知是季布,乃买而置之田。朱家乃乘轺车之洛阳,见汝阴侯滕公曰:“季布何大罪,而上求之急也?”滕公曰:“布数为项羽窘上,上怨之,故必欲得之。”朱家曰:“今上始得全国,独以己之私怨求一人,何示全国之不广也!君何不自在为上言邪?”待间,果言如朱家指。上乃赦季布,拜为郎中。

  孝惠时,为中郎将。单于尝为书嫚吕后,不逊,吕后盛怒,召诸将议之。大将军樊哙曰:“臣愿得十万众,横行匈奴中。”诸将皆阿吕后意,曰“然”。季布曰:“樊哙可斩也!夫高帝将兵四十余万众,困于平城,今哙何如故十万众横行匈奴中,面欺!”是时殿上皆恐,太后罢朝,遂不复议击匈奴事。

  季布为河东守,孝文时,人有言其贤者,孝文召,欲觉得御史医生。复有言其勇,使酒难近。至,留邸一月,见罢。季布因进曰:“陛下以一人之誉而召臣,一人之毁而去臣,臣恐全国有识闻之有以窥陛下也。”上沉默惭。布辞之官。楚人曹丘生,与窦长君善,欲得书请季布。窦长君曰:“季将军不说足下,足下无往。”固请书,遂行。令人先发书,季布果盛怒,待曹丘。曹丘至,即揖季布曰:“楚人谚曰‘得黄金百,不如得季布一诺’。仆游扬足下之名于全国,顾不重邪?何足下距仆之深也!”季布乃大说,引入,留数月,为上客,厚送之。季布名以是益闻者,曹丘扬之也。

  (节选自《史记季布栾排传记》)

  译文

  季布是楚地人。项羽派他带领戎行,曾屡次使汉王刘邦遭到困顿。比及项羽衰亡今后,汉高祖出令媛赏格缉捕季布,并命令有胆敢窝藏季布的论罪要灭三族。季布潜藏在濮阳一个姓周的人家。周家说:“汉王朝赏格缉捕你很是告急,追踪搜寻就要到我家来了,将军您可以或许服从我的话,我才敢给你献个计谋;若是不能,我甘心先他杀。”季布承诺了他。周家便把季布的头发剃掉,用铁箍束住他的脖子,穿上粗布衣服,把他放在运货的大车里,将他和周家的几十个仆众一路出售给鲁地的朱家。朱家内心晓得是季布,便买了上去安顿在地步里耕耘。朱家便乘坐简便马车到洛阳去了,拜会了汝阴侯滕公,说:“季布犯了甚么大罪,皇上追捕他这么迫切?”滕公说:“季布屡次替项羽拮据皇上,皇上仇恨他,以是必然要抓到他本领休。”朱家说:“此刻皇上方才夺得全国,仅仅凭着小我的仇恨去追捕一小我,为甚么要向全国人显现本身度量狭窄呢!您为甚么不寻觅机遇向皇上申明呢?”滕公期待机遇,公然根据朱家的意义向皇上奏明。皇上因而就赦宥了季布,录用他做了郎中。

  汉惠帝的时辰,季布担负中郎将。匈奴王单于曾写信欺侮吕后,并且温文尔雅,吕后大为恼火,调集众位将领来商讨这件事。大将军樊哙说:“我愿带领十万人马,横扫匈奴。”列位将领都逢迎吕后的情意,齐声说:“好。”季布说:“樊哙这小我真该斩首啊!昔时,高天子带领四十万雄师尚且被围困在平城,现在樊哙怎样能用十万人马就可以横扫匈奴呢?这是劈面说谎!”在这个时辰,殿上的将领都感应惊骇,吕后是以退朝,终究不再群情攻击匈奴的事了。

  季布做了河东郡守,华文帝的时辰,有人说他很有能力,华文帝便召见他,筹算录用他做御史医生。又有人说他很英勇,但好撒酒疯,难以靠近。季布离开都城长安,在客馆居留了一个月,天子召见今后就让他回原郡。季布是以对皇上说:“陛下因为一小我赞美我就召见,又因为一小我的诬蔑而要我归去,我担忧全国有见地的人听了这件事,就窥测出您为人办事的深浅了。”皇上沉默不出声。因而季布就告别了皇上,回到了河东郡守的原任。

  楚地有个叫曹丘的师长教师,与窦长君也有友谊,想要窦长君写封信先容他去见季布。窦长君说:“季将军不喜好您,您不要去。”曹丘果断请求窦长君写先容信,终究获得,便启程去了。曹丘先派人把窦长君的先容信送给季布,季布接了信公然盛怒,期待着曹丘的到来。曹丘到了,就对季布作了个揖,说道:“楚人有句谚语说:‘获得黄金百斤,比不上获得你季布的一句信誉。’因为我处处鼓吹,您的'名字全国人都晓得,莫非我对您的感化还不主要吗?您为甚么如许果断地谢绝我呢!”季布因而很是欢快,请曹丘出去,留他住了几个月,把他作为最高贵的主人,送他丰富的礼品。季布的名声之以是远近著名,这都是曹丘替他鼓吹的成果啊!

【《史记·季布栾排传记》原文及翻译】相干文章:

管仲传记原文及翻译10-20

《史记·汲黯传》原文及翻译12-07

石头剪子布作文09-15

铰剪石头布作文[典范]09-27

【典范】石头、剪子、布作文11-23

布绒小熊作文05-03

石头铰剪布作文07-19

铰剪石头布作文12-09

石头、剪子、布作文08-02

明史传记的原文09-03