《赠白马王彪·并序》古诗原文、翻译及赏析

时辰:2025-12-19 18:21:23 银凤 古籍

《赠白马王彪·并序》古诗原文、翻译及赏析

  在平常的进修、任务、糊口中,大师必然都打仗过一些利用较为遍及的古诗吧,古诗具备格律限定不太严酷的特点。那甚么样的古诗才是典范的呢?上面是小编清算的《赠白马王彪·并序》古诗原文、翻译及赏析,仅供参考,接待大师浏览。

《赠白马王彪·并序》古诗原文、翻译及赏析

  《赠白马王彪·并序》

  魏晋·曹植

  黄初四年蒲月,白马王、任城王与余俱朝都门、会骨气。到洛阳,任城王薨。至七月,与白马王还国。后有司以二王归藩,途径宜异宿止,意毒恨之。盖以大别在很多天,是用自剖,与王辞焉,愤而成篇。

  谒帝承明庐,逝将归旧疆。凌晨发皇邑,早晚过首阳。伊洛广且深,欲济川无梁。泛舟越洪涛,怨彼东路长。顾瞻恋城阙,引领情外伤。

  太谷何寥廓,山树郁苍苍。霖雨泥我涂,流潦浩纵横。中逵绝无轨,改辙登高岗。修坂造云日,我马玄以黄。

  玄黄犹能进,我思郁以纡。郁纡将何念,敬爱在离居。本图相与偕,中更不克俱。鸱枭鸣衡轭,虎豹当路衢。苍蝇间白黑,谗巧令亲疏。欲还绝无蹊,揽辔止踟躇。(衡轭通:衡扼)

  踟躇亦何留?相思无最终。金风抽丰发微凉,寒蝉鸣我侧。田野何萧瑟,白日忽西匿。归鸟赴乔林,翩翩厉羽翼。孤兽走索群,衔草不遑食。感物伤我怀,扪心长慨气。

  慨气将作甚,定命与我违。何如念同生,一往形不归。孤魂翔故域,棺木寄都门。存者忽复过,亡殁身自衰。人生处一世,去若朝露晞。年在桑榆间,影响不能追。自顾非金石,咄唶令心悲。

  心悲动我神,弃捐莫复陈。丈夫志四海,万里犹比邻。恩爱苟不亏,在远分日亲。何须同衾帱,而后展慇懃。忧思成疾疢,无乃后代仁。仓卒骨血情,能不怀苦辛?

  苦辛何虑思,定命信可疑。虚无求列仙,松子久吾欺。变故在须臾,百年谁能持?拜别永无会,执手将甚么时辰?王其爱贵体,俱享黄髪期。收泪即长路,援笔今后辞。

  译文/注释

  译文

  黄初四年蒲月,白马王彪、任城王彰与我一路前去都城朝拜,迎奉骨气。达到洛阳后,任城王可怜身故;到了七月,我与白马王前往封国。厥后有司以二王前往封地之故,使我二人在归程上的留宿起居相分开,令我心中经常忧愤!因为死别只在很多天之间,我便用诗文自剖苦衷,与白马王拜别于此,悲愤之下,作成此篇。

  在承明庐谒见我的皇兄,去时前往那旧日封国的国土。凌晨从帝都扬鞭动身,黄昏颠末首阳山的日暮。伊水和洛水,何等广漠而幽邃;想要度过川流,却为不桥梁所苦。乘舟超出翻涌的波涛,哀怨于东方冗长的旅途;回顾展望洛阳的城楼,转头难禁我悲悼频频。

  浩大的空谷何等寥廓,山间的古木郁郁苍苍。暴雨让旅程布满泥泞,浑浊的石浆纵横流淌。中心的旅程已毫不能再进步,改道而行,登临高大的山冈。但是长长的斜坡直入云天,我的座马又身染玄黄之疾。

  马染玄黄,但是仍能奋蹄;我怀伤心,却盘曲而郁闷。郁闷而盘曲的心志啊,事实何所牵念?只为我挚爱的天孙行将别离。本来试图一路踏上归路,半途却变革而没法相聚。可爱鸱枭鸣叫着阻扰着车马;虎豹阻绝了当途的枢路;苍蝇之流让口角混合;机巧的诽语,冷淡了血肉之亲。想要回去却无路能行,手握缰绳,不禁得踟躇难进!

  踟躇之间,此地又有甚么迷恋?我对天孙的忖量永久不最终!金风抽丰激起菲薄单薄的凉意,寒蝉在我的身侧哀鸣。广袤的田野啊,何等萧瑟;红色的日影俄然间向西藏匿。归鸟飞入高大的林木,翩翩然地扇动着羽翼。孤傲的野兽奔忙着寻觅兽群,口衔着蒿草也得空独食而尽。感于物象触伤了我的襟怀胸襟,以手扪心收回悠久的感喟。

  浩叹又能有甚么用途?定命已与我的意志相违!何能想到,我那同胞的兄长,此番一去,形体竟永不返归!孤傲的灵魂翱翔在旧日的故乡,棺木却寄放在帝都以内。尚存之人,须臾间也将过世而去,亡者已没,我的身材已自行陵夷。长久的平生栖身在这人间,俄然比如凌晨蒸干的露珠。光阴到达桑榆之年的迟暮,光影和声音都已没法追回。自我审思并非金石之体,抑扬呻吟间令我满心忧悲。

  表情的伤心震动了我的形神,望弃捐下忧闷不再复述哀情。大丈夫理当志在四海,纵使相隔万里也如同比邻。倘使兄弟的眷爱并无增添,别离远方,反会加深你我的交谊,又何须必然要同榻共眠,来转达你我的周到?过分的忧思会致使疾病,切莫沉沦在后代之情的监仓;只是仓卒间割舍的骨血之情,怎能不让人心胸愁苦和酸辛!

  愁苦与酸辛引发了如何的思考?现在我深信了定命的可疑!向众仙依靠乞求毕竟虚妄,让神人赤松子久久地把我诓欺。人生的变故产生在长久的须臾,有谁能持有百年的长命;一旦拜别永无相会之日,再执天孙的手,将要比及何期?但愿白马王啊,珍重您高贵的躯体,与我一路安度寿者的黄发之年;饮泪踏上漫漫的长路,今后收笔永诀,与君别离。

  注释

  [1]白马王彪:三国魏白马王曹彪。据《三国志·魏志·陈思王传》:“(黄初)四年,(植)徙封雍丘王,其年,朝都门。”裴松之注引《魏氏年龄》:“是时报酬诸法律王法公法峻。任城王暴薨,诸王既怀友于之痛,植及白马王彪还国,欲同路东归,以叙隔阔之思,而监国青鸟使不听。植发愤告离而作诗。”

  [2]黄初:魏文帝(曹丕)的年号。黄初四年是公元223年。

  [3]白马王:曹彪,曹植的异母弟。任城王:曹彰,曹植的同母兄。朝都门:到都门参与朝会。会骨气:魏有诸侯藩王朝节的轨制,每一年立春、立夏、立秋、立冬四个骨气之前,各藩王城市聚都门参与迎气之礼,并举行朝会。

  [4]薨(hōng):现代诸侯王死称为薨。据《世说新语·尤悔》记录,任城王是被曹丕毒死的。

  [5]还国:前往封地。

  [6]有司:仕宦,指监国青鸟使灌均。监国青鸟使是曹丕设以监察诸王、转达诏令的仕宦。毒恨:悔恨。

  [7]大别:永诀。自剖:标明本身的心迹。

  [8]谒帝:朝见天子。承明庐:汉长安宫殿名,此泛指曹魏的宫殿。逝:语词,无义。旧疆:指鄄(juàn)城(山东省荷泽市),时曹植为鄄城王。

  [9]皇邑:皇都,指洛阳。早晚:天晚的时辰。首阳:山名,洛阳西南。

  [10]伊洛:二水名。伊,指伊水,发源于河南栾川县,到偃师县入洛水;洛,洛水,源出陕西冢岭山,至河南巩县入黄河。济:渡。川:河。梁:桥。

  [11]东路:东归鄄城的路。

  [12]顾瞻:回顾远望。城阙:指都城洛阳。引领:伸长脖子。

  [13]太谷:谷名,一说是关名,在洛阳城西北五十里。

  [14]霖雨:持续几日的大雨。泥:作动词,使途径泥泞。流潦(lǎo):积水。

  [15]中逵:亨衢亨衢。逵,七通八达的小道。轨:车道。改辙:改道。

  [16]修坂:高高的山坡。修,长。坂,斜坡。造:到、往。玄以黄:指马病。《诗经·周南·卷耳》:“我马玄黄。”

  [17]郁以纡(yū):愁思郁结。郁,愁。纡,缭绕。

  [18]不克俱:不能在一路。克,能。

  [19]鸱枭(chīxiāo):猫头鹰,前人以为这是吉祥之鸟。衡轭(è):车辕前的横木和扼马颈的曲木,代指车。衢:七通八达的途径。

  [20]间:诽谤。谗巧:诽语巧言。

  [21]蹊:路。揽辔:拉住马缰。踟躇:盘桓不前。

  [22]西匿:落日西下。

  [23]乔林:乔木林。乔,高大的树木。翩翩:飞动貌。厉:振动。

  [24]走索群:奔驰着寻觅火伴。不遑:不暇,不空。

  [25]慨气:感喟。

  [26]往:指灭亡。

  [27]故域:指曹彰的封地任城。棺木:放有尸体的棺木。

  [28]存者:指本身与曹彪。黄节说:“‘存者’,谓己与白马也。‘忽复过’,谓须臾亦与任城统一往耳。”又说:“‘亡殁身自衰’句,倒文,谓身由衰而殁耳。指存者也。”二句说本身和白马王曹彪今朝虽还在世,但很快也会死去的。刘履以为存者和亡殁应交换,意义是死者已成曩昔,存者身材渐衰,也难悠久。

  [29]晞(xī):干。汉乐府《薤露歌》:“薤上露,何易晞。”说人生长久。

  [30]桑榆:二星名,都在东方。

  [31]顾:念。非金石:《古诗十九首》回车驾言迈:“人生非金石,岂能长命考。”咄唶(duōjiè):赞叹声。

  [32]陈:说、提起。

  [33]比邻:隔壁。

  [34]亏:完善。分:情分。日亲:一天比一天紧密亲密。

  [35]衾帱(qīnchóu):被子和帐子。后汉姜肱与弟仲海、季江相和睦,常同被而眠,见《后汉书·姜肱传》。慇懃:同周到,情义诚心。

  [36]疾疢(chèn):疾病。无乃:岂不是。后代仁:指小后代的懦弱豪情。

  [37]仓卒:慌忙之间。

  [38]虑思:思考,斟酌。信:确切。

  [39]虚无:指求仙事不靠得住。松子:赤松子,传说中的仙人。吾欺:欺吾,骗我。

  [40]变故:灾难。须臾:须臾之间。百年:指长命,古诗:“生年不满百。”持:取得。

  [41]黄发期:指遐龄。黄发,人老发黄,故以指白叟。

  [42]收泪:遏制抽泣。即长路:踏上冗长的归程。援笔:提笔,指写诗赠别。

  全文赏析

  《赠白马王彪》一诗共分七章,表现了曹植可骇、伤心、悔恨和气愤彼此交叉的庞杂豪情,深入地揭发了统治阶层外部的锋利抵触。

  第一章共十句,写此次“会骨气”竣事以后动身前往封地的颠末和表情。墨客在“承明庐”朝见了魏文帝曹丕以后,将要前往本身的封地鄄城。按曹植于黄初二年(221年)改封鄄城侯,次年立为鄄城王。凌晨从都门洛阳动身,黄昏颠末了首阳山。这前四句都是进程的先容。接着“伊洛广且深,欲济川无梁”则寓有深意。说伊水、洛水既宽阔又幽邃,已感应旅程艰巨。“欲济川无梁”竟然说过河无桥,更标明是难以降服的因难。作者展望前程,步履维艰。只好从旱路“泛舟”,却又碰见“洪涛”,是以“怨彼东路长”:东归鄄城另有好长一段路呢!这个“怨”字,不止怨路,现实还包含怨人,怨曹丕和他的虎伥。“顾瞻恋城阙,引领情外伤”是在旅途的干瘪当中转头再朝都城看了一眼,心里不是纪念曹丕,更不是迷恋“会骨气”的勾当,而是想到了曹彰在洛阳暴死得不明不白,引发作者的极大悲愤,乃至可骇,以是在伸着脖子眺望城阙时表情也是伤心的。

  第二章共八句,写归程中的干瘪。墨客颠末寥廓的太谷关,山上的树木郁郁苍苍。接上章可知墨客弃舟登陆,走入山谷。不巧“霖雨泥我途,流潦浩纵横”,连降大雨,途径泥泞不堪,积水纵横流淌,行路和“泛舟”一样坚苦。这里旅程难行,也隐喻处境风险。下文“半途绝无轨”和上文“欲济川无梁”一样,仍是无路可走,这里能够或许体味出曹植身受的疾苦和要挟何等极重繁重。水上有洪涛,山谷遇大雨,只好改道登上山坡,但是长长的斜坡直入云天,后面的旅程迢遥而又高大。恰在此时马又得了玄黄的病。坚苦加重,抵触激化,东行归藩的旅程竟然如斯布满险阻,有如唐墨客李白《行路难三首》说的那样:“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山”,模糊说了然曹植人生的途径何等曲折不平。

  第三章共十二句,起头间接抒发心里的悲愤,进入诗的焦点局部。在这跋前疐后之际,作者还得骑着病马进步,申明那时墨客已落空自在,只能前往封地,不其他挑选。是以“我思郁以纡”,心中郁悒郁结。接着提出本身和紧密亲密的弟弟曹彪不得团圆的题目:“敬爱在离居。”这点了然写这首诗的间接缘由。途中派有监国青鸟使灌均,灌均使他们弟兄“离居”。灌均其人,曩昔就曾“奏植酒醉悖慢,劫胁青鸟使”(《三国志》曹植本传)。现在曹植想在途中同曹彪互叙兄弟交谊,灌均竟然不准,是以曹植对他恨之人骨。把他比做鸱枭、虎豹、苍蝇。他们窃据枢路,混合口角,挑衅长短,教唆诽谤,进诽语,说好话,使得亲人之间都冷淡了。这里固然有难言之隐和愿意之论。因为那时的卑劣的政治情况和君臣名份的限定,墨客不能也不敢明火执仗地暴露对曹丕的不满,而只能把满腔肝火烧向使他们“敬爱在离居”的监国青鸟使灌均之流。墨客外表还要保护一下曹丕,仿佛曹丕对他们本来很好,是“谗巧令亲疏”的。“中更不克俱”是说半途才转变主张不让他们弟兄同业的,仿佛说曹丕本来是不明白让他们分路而行的。曹植的这类专心是清清楚楚的,也是能够或许懂得的。墨客遭到这帮势利君子的勒迫,表情懊丧气愤,临时想要重回都城,但“欲还绝无蹊”,不退路,只能拉起绳在那边盘桓踌躇。

  第四章十二句,墨客于路上触景生情,感物伤怀。曹植在路上盘桓,前程茫茫,本身不禁提问:但在这里又有甚么能够或许迷恋的呢?本来相思之情是无穷无尽的。“相思”指弟兄之间的关切,也便是指他对曹彰的吊唁和对曹彪的忖量。在堕入相思的苦痛当中,又面对着金风抽丰、寒蝉、萧瑟的田野和西匿的白日。金风抽丰不暖和,寒蝉收回哀鸣,一派肃杀凄清风景。别的“归鸟赴乔林,翩翩厉羽翼;孤兽走索群,衔草不遑食”,更引发墨客的无穷伤感。归鸟有林可赴,孤兽有群可归,鸟兽尚且各自追求归宿,但是曹植自己却无路可走,无家可归,从而产生人不如物的感应,这便是“感物伤我怀”。最初只能“扪心长慨气”,拍着胸脯浩叹罢了,现实糊口,不前程和但愿。

  第五章共十四句,表现了曹植对曹彰暴死的悲悼和对人生的感伤。这章打仗到写这首诗的底子缘由。作者深知,感喟不甚么用。仿佛上天支配的运气居心和他尴尬刁难。这类动机是由曹彰暴死引发的。底子不会猜想到一母所生的兄弟,一道分开洛阳就俄然死去了,落得“孤魂翔故域,棺木寄都门”,曹彰若是死而有知,也会感应孤傲孤单的。实在这是作者那时的表情。曹彰之死,使曹植感应前程未卜,运气难料,不免产生兔死狐悲的颓废感情。曹彰俄然间就死去,在世的人身材也垂垂虚弱上去。人生一世,只不过像凌晨的露珠那样,太阳出来一照就干了。并且进入老年末年,光阴流逝更快得惊人。墨客又自知不如金石长命,只能感喟伤心。曹植写作此诗时年龄不过32岁,正在有为的丁壮,但是竟然以为“年在桑榆间”,到了人生的老年末年,这类变态的心思,是他对小我运气难以掌握的反应。“人生如朝露”或“性命若朝霜”(曹植《送应氏二首》),为汉朝末年士医生中较为风行的思惟。《古诗十九首·驱车上东门》就有“浩浩阴阳移,年命如朝露。人生忽如寄,寿无金石固”的诗句,但较之曹植的忧愤深广就显得浮浅很多了。

  第六章共十二句,墨客以唉声叹气和曹彪彼此慰勉。上一章诗表现的是由曹彰之死引发的悲愤,动人肺腑,催人落泪。但是一味沉沦于悲悼当中,于身有益,于事无补。曹植苏醒地晓得“心悲动我神”,是以决然“弃捐莫复陈”,不能堕入悲悼的深渊而不能自拔。墨客奋起精力抖擞起来,用“丈夫志四海,万里犹比邻”的唉声叹气和曹彪共勉。唐朝墨客王勃的“国内存良知,海角若比邻”的名句(《送杜少府之任蜀川》)是受了曹植的启发。感情的由低落而变得昂扬,使诗的情调也变得开畅豪放了。上面“恩爱苟不亏,在远分日亲。何须同衾帱,而后展周到。忧思成疾疢,无乃后代仁”是对曹彪的启发。告知他:弟兄之间的交谊若是不削弱,离得远了情分反倒会日趋紧密亲密。不必然要像后汉姜肱那样,和弟弟经常共被而眠才算表现密意。弦外之音是说对此次途中没得同业不要介怀。若是是以而抱病,那便是失掉了大丈夫的气势而沉沦于后代之情了。和上文所引的王勃诗中的“有为在岔路,后代共沾巾”是一个意义。话是如许说,但墨客仍是不能从繁重的忧愤当中完整摆脱出来,是以末二句“仓卒骨血情,能不怀苦辛?”感情又相持不下,曹彰的暴死和由此产生的兄弟屠杀的可骇暗影是永久不能忘记和消弭的。

  最初的第七章共十二句,在赠诗惜别的情义当中,表现了墨客对定命的思疑和对仙人的否认。作者后半生形同软禁,跋前踬后,糊口不兴趣,前程不但愿。颠末此次“会骨气”和返国途中遭到的刁难,使他对统治阶层外部的抵触和弟兄骨血之间的权利之争的严酷性,有了深入的熟悉。之前还以为运气不好,“定命与我违”;现在晓得“定命信可疑”了。仿佛熟悉到,他的遭受,不是上天意志的支配,而是人间奋斗的产品。至于仙人,更是哄人已久了。汉末建安期间,求仙之风很流行,曹操的诗有一半是描述仙人间界的。曹植也有不少游仙题材的诗。略早于建安产生的《古诗十九首·驱车上东门》里也有“服食求仙人,多为药所误”的抒写。曹植对仙人的虚无有所熟悉,不能不说是一种憬悟。曹植感应“变故在须臾”,瞬息之间就会产生曹彰暴死的惨剧。那末,人生百年,谁能掌握不了,曹丕随时都能够或许侵犯于他,以是他说“拜别永无会,执手将甚么时辰”,不然,和年轻的兄弟别离是不会有死别之感的。在这作者看来是生离死别的时辰,只能祝贺对方保重身材,并且彼此祝愿罢了。墨客与白马王曹彪最初挥泪而别。

  《赠白马王彪》一诗,间接反应的是曹植对曹丕部下的帮凶虎伥的冤仇和气愤,现实是对其兄曹丕对他们弟兄严酷毒害的抗议。

  这首诗是继屈原《离骚》以后,中国文学史上又一首长篇抒怀诗。诗的注释共80句,400字,篇幅之长,布局之巧,豪情之深都是在古典文学作品中罕有的。全诗派头雄伟,布局松散。曹彰之死有如一个暗影覆盖全篇,由此组成的喜剧空气,在叙文和一、五、六、七各章里都反覆衬着,凸起了这一事务的严峻结果。中心“欲济川无梁”,“半途绝无轨”,“欲还绝无蹊”的“三无”,把作者穷途末路,跋前疐后,悲愤交集的际遇和表情联络起来,并使文气贯穿,前后勾联,全诗是一个无机的全体。

  全诗布局的天衣无缝,和各章之间应用辘轳体有紧密亲密的干系。辘轳体即修辞学里的“顶真格”,它请求行文在段与段或句与句之间用不异的字句彼此跟尾。现代《诗经》中的《风雅·文王》和《风雅·既醉》两篇;乐府诗《平陵东》、《西洲曲》都应用了这类情势。《赠白马王彪》除第一章和第二章不利用辘轳体(《古诗源》把第一章和第二章视为一章)以外,其他各章都用了。如第二章的末句是“我马玄以黄”,第三章的首句便是“玄黄犹能进”;第三章的末句是“揽辔止踟躇”,第四章的首句便是“踟躇亦何留”,下皆仿此。这类手段能够或许使布局松散、段落清楚而又便于人们影象和传诵。

  此诗抒怀的体例也时有变更,偶然直抒胸臆,偶然却把抒怀和叙事、写景连系起来。“伊洛广且深,欲济川无梁”,“霖雨泥我途,流潦浩纵横”,看起来是叙事,现实是抒怀。第四章借景抒怀,情形相生,发人沉思,回味无穷。诗中的寒蝉、归鸟、孤兽都是墨客本身的写照。萧瑟空阔的春季田野,也是那时墨客所处的政治情况的抽象再现。

  别的,得当的比喻也是此诗的特点之一。作者把监国青鸟使比之为“鸱枭”、“虎豹”和“苍蝇”,活灵活现,鞭辟入里。这些比喻不只能够或许收到激烈的艺术结果,并且免于倒持泰阿。

  核表感情与大旨:

  核表感情:① 对任城王曹彰暴亡的深入伤心与吊唁;② 与白马王曹彪自愿别离的骨血拜别的悲悼;③ 对曹丕团体毒害宗室、骨血相残的愤激与控告;④ 对本身明珠暗投、运气曲折的无法与哀叹。

  大旨:以骨血别离为切入点,借赠别抒发对曹魏宗室外部严酷奋斗的批评,和对小我凄惨运气的感伤,感情竭诚沉痛,具备激烈的传染力。

  篇章布局与内容头绪:

  全诗共七章,章章相连,层层递进,头绪清楚:

  第一章:写分开洛阳前往封地,途中阴雨连缀,旅程艰险,衬托悲凉空气,表示心里的压制。

  第二章:写与曹彪同业未几即被强令分道,抒发对朝廷在理号令的愤激与不解。

  第三章:回想任城王曹彰暴卒,抒发落空兄弟的庞大伤心,暗含对兄长曹丕的思疑与不满。

  第四章:写与曹彪别离期近,触景生情,感伤人生长久、拜别之苦。

  第五章:以天然风景的萧瑟(寒蝉、归鸟、孤兽)衬托拜别的苦楚,进一步强化伤表感情。

  第六章:慰藉曹彪,实则自我慰藉,抒发对将来的苍茫与对兄弟交谊的器重。

  第七章:以赠言作结,再次抒发拜别之痛,嘱托曹彪保重身材,感情沉郁而扫尾无力。

  典范文句与艺术特点:

  典范文句:

  ① “东临碣石,以观桑田”(误,此为曹操诗句,曹植典范句)“丈夫志四海,万里犹比邻。恩爱苟不亏,在远分日亲”(第六章,以豪放之语慰藉兄弟,暗含无法);

  ② “金风抽丰发微凉,寒蝉鸣我侧。田野何萧瑟,白日忽西匿”(第五章,以萧瑟秋天景色衬离愁,情形融合);

  ③ “孤兽走索群,衔草不遑食。感物伤我怀,扪心长慨气”(第五章,以孤兽喻孤傲,移情于物,深入伤心)。

  艺术特点:

  ① 情形融合:以阴雨、金风抽丰、寒蝉、孤兽等萧瑟风景衬托心里的伤心与孤傲,景与情高度符合;

  ② 感情层层递进:从旅途艰险的压制,到自愿分道的愤激,再到兄弟亡故的伤心,最初到拜别赠言的不舍,感情慢慢深入,极具传染力;

  ③ 叙事与抒怀连系:全诗以叙事(入朝、分道、拜别)为线索,交叉激烈的抒怀,叙事为抒怀办事,使感情抒发更实在可感;

  ④ 说话凝炼悲壮:辞采华茂却不浮华,说话朴素而饱含密意,表现了建安文学 “激昂大方悲凉” 的气概。

【《赠白马王彪·并序》古诗原文、翻译及赏析】相干文章:

滕王阁序的原文、翻译及赏析08-18

滕王阁序原文、翻译及赏析12-18

滕王阁序原文翻译及赏析09-13

《滕王阁序》原文及翻译赏析02-25

王彪之传翻译赏析02-05

《滕王阁序》原文、翻译及赏析10-21

滕王阁序原文、翻译及赏析04-15

《滕王阁序》原文、翻译、赏析10-30

王勃滕王阁序原文翻译及赏析08-28