天仙子·走马探花花发未翻译及赏析

时辰:2025-04-05 08:38:52 古籍

天仙子·走马探花花发未翻译及赏析

  古诗原文

  走马探花花发未。人与化工俱不易。千返来绕百回看,蜂作婢,莺为使。谷雨腐败空屈指。

  青丝卢郎情未已。一夜翦刀收玉蕊。尊前还对断肠红。人有泪,花有意。嫡酒醒应满地。

  译文翻译

  乘着奔驰的马来看花开了不,人和六合火急地期待花开不轻易,丁宁蜂婢莺使想方设法、诲人不倦的往返探看,人们扳手指计较,再过几天到腐败、谷雨时就该瞥见花了,但到时辰仍看不见花呢?

  卢郎到了老年还多情,一夜之间就用铰剪把刚开的花减掉,在酒宴前还要面临着断肠花,人会堕泪,花也不想被人摘去,到了第二天酒醒的时辰就会瞥见花已落了一地。

  正文诠释

  天仙子:词牌名。唐教坊舞曲。

  化工:天工。指大天然的缔造。这里指实时开放的鲜花。

  谷雨:二十四骨气之一,在腐败今后。时当农历三月,是牡丹花开的节候。

  铰剪收玉蕊:以铰剪剪枝喻张先老年纳宠。

  断肠红:断肠花。此处借喻张先所娶之妾。

  嫡酒醒应满地:能够从张先《天仙子·水调数声持酒听》词末句“嫡落红应满径”变更而来。满地,指落花各处。

  创作背景

  张先是北宋词坛名家,亦富诗才。暮年与通判杭州的苏轼有来往。苏轼《诗集》卷十一有诗《张子野年八十五,尚闻买妾,述古令作诗》一首,用张子野的故事嘲讽张先暮年买妾,诗编在宋神宗熙宁六年(1073年)十月,本词该当与诗作于同时。

  诗文赏析

  上片写寻花,以喻张先想方设法物色美妾。词中作者纯用比兴,不用一字道破张先物色美妾这件现实。阿谁“走马采花”者,即指主动物色美妾人选的张先。“千返来绕百回看,蜂作婢。莺为使”。则写张先的想方设法与诲人不倦。这些比喻性的叙写,很有些漫画化,带有某种嘲讽象征。另外,说出“人与化工俱不易”如许的冷唆语,对“谷雨腐败”这类花开季候,又说是“空屈指”,腐败、谷雨时原来是鲜花怒放的时辰,但是这个季候却看不到花,表现了作者这一景象的可惜之情,此中也不无讥诮的成份。人的“不易”,表现于“走马”来探,在“屈指”计较哪天是腐败和谷雨。化工的“不易”,表现于丁宁蜂婢莺使千绕百看。这里置“谷雨”于“腐败”之前,是为了顺应词的平仄纪律,《天仙子》第六句的前四字必须是先两个仄声、后两个平声;“谷雨”是仄声,“腐败”是平声,以是说“谷雨腐败”而不说“腐败谷雨”。

  下片写面临花,申明张先买妾如愿以偿,而其妾则很可悲。在写法上也略有变更,除比喻以外,还用了典故。以“青丝卢郎”这一典故暗写张先老年纳宠,其实贴切不过。“情未已”三字,是贯串全词的线索,它与“青丝”构成对比,一样暗寓调侃之意。“一夜铰剪收玉蕊”一句,紧承前句,当然写出张先买妾如愿之事,也暗含作者对鲜花受摧折的可惜。以下用“断肠红”、“人有泪”、“花有意”等意象,略带喜剧色采,仿佛更光鲜地表现了作者对受益男子的深入怜悯,客观上也几多加强了对封建轨制下不相等的婚姻的嘲讽气力。

  此词咏的是好轻易盼到花开,开的花却被一个老翁剪去,摧残浪费蹂躏了花。上片写人们盼花开的心切,下片写花被摧残浪费蹂躏今后人们的难熬。其实当是可惜一个奼女被一个全不相等的人攻克。

【天仙子·走马探花花发未翻译及赏析】相干文章:

天仙子·走马探花花发未07-04

苏轼《天仙子·走马探花花发未》全文及观赏08-15

苏轼《天仙子·走马探花花发未》译文及观赏06-01

天仙子原文翻译及赏析04-16

天仙子原文、正文、翻译及赏析06-12

天仙子全文翻译及赏析09-26

天仙子原文翻译及赏析6篇04-16

天仙子原文翻译正文及赏析04-25

天仙子原文翻译及赏析(6篇)04-16

野菊未与墨客当糗粮的翻译赏析10-31