《菩萨蛮》原文,译文,赏析

时辰:2024-04-05 11:53:39 古籍

《菩萨蛮》原文,译文,赏析

《菩萨蛮》原文,译文,赏析1

  《菩萨蛮·花明月暗笼轻雾》

  五代李煜

  花明月暗笼轻雾,今宵好向郎边去。

  刬袜步香阶,手提金缕鞋。

  画堂南畔见,一贯偎人颤。

  奴为出来难,教君尽情怜。

  译文/正文

  这首艳情词素以狎昵逼真著称。

  “花明月黯笼轻雾”,繁花怒放,光鲜秾艳,香雾空蒙,衬着了温和、斑斓、昏黄的空气;“今宵好向郎边去”,一个“好”字点明这是幽会的最好时辰。“刬袜步香阶,手提金缕鞋”。“刬”音“产”,“刬袜”,以袜贴地。奼女的轻巧步履,睥睨神气,呼之欲出。

  下阕将奼女的酷热恋情推向飞腾:在一番担惊受怕以后,夸姣的欲望究竟结果完成,像盘曲盘曲的流泉,碰到坦荡处,如瀑布般倾注出来,“见”、“颤”、“难”、“尽情怜”,几个字将一切的感应直接了当地闪现出来,情真景真,毫无伪饰。

  李煜的这首词,极俚,极真,也极动听,用浅近的说话显现出深远的意境,虽有意于动人,而能动听情思,到达了王国维所说“专作情语而绝妙”的地步。

  《传史》记录:李煜与小周后在结婚前,就把这首词制成乐府,“艳其事”,任其别传;结婚之夜,韩熙载、许铉等写诗讽刺他,有“四海未知秋色至,今宵先入九重城”等句,他也满不在意,“不之谴”。可见李煜对此次幽会是非常留恋、无意粉饰的`,坦白到了顶点。而李煜和小周后婚后两情非常欢恰,情义极重繁重,乃至于李煜在汴梁城被宋太宗毒死以后,小周后竟殉情而死。

  对李煜其人其词,明朝墨客陈继儒曾收回过如许的感伤:“天何不使后主现文士身,而必委以天子,位不配才,殊为恨恨。”而李煜天但是率真的词风,确切似文士而有其动人的地方,差别于普通帝王的卖弄之作。

《菩萨蛮》原文,译文,赏析2

  菩萨蛮·回文

  苏轼〔宋朝〕

  原文:

  落花闲院春衫薄,薄衫春院闲花落。迟日恨依依,依依恨日迟。

  梦回莺舌弄,弄舌莺回梦。邮便问人羞,羞人问便邮。

  译文

  落花季节,空寂的天井有位少妇穿戴很那薄。穿戴薄薄衣衫的少妇,在天井空阔处看那落花。事后几天,愁绪在心头隐约显现,迷恋不舍的愁绪一天六合拖延下去。文中醒来,只听得黄莺在演唱,唱歌的黄莺累得前往文乡。带信的人趁便扣问时,少妇害臊的高扬了头,害臊的少妇趁便请来人给带封复书。

  正文

  菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。别名“菩萨篁”、“堆叠金”、“花间意”、“梅花句”等。高低片各四句,均为两仄韵,两平韵。回文:诗词的一种形式,因回环来去均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。春衫:代指少妇。迟日:事后几天。依依:埋没的模样。依依:不舍的模样。舌弄:将舌头拨弄,演唱的意思。邮:邮差,指送信的人。便:趁便。羞:垂头。

  赏析

  上片,以移恨于物手段,写暮春季节,少妇空守天井忖量郎君而“恨”时长的心态。苏轼善于于将天然气节、外界风景与人物身形的情缘作为词的信息源泉,作为激起词情的'触媒和表达词意的载体。“落花闲院春衫薄,薄衫春院闲花落”,伤春怀人。“落花”点明思郎气节,“闲院”描画思郎守空屋之孤单,“春衫薄”申明思郎时感受有冷气。这是心思上的反应,只好以衣物转达之。“闲花落”暗指思郎时狼籍的豪情。“落”、“闲”、“薄”几字贯穿,少妇的孤傲感、孤单感和烦乱感层层加深。“迟日恨依依,依依恨日迟”,最初两句又把这类庞杂豪情强化了。不管是“恨”恋恋不舍的恋情,仍是“恨”碰头的日子来得迟迟的薄情,少妇都将一天六合折磨下去,过活如度年。

  下片,以梦境与实际彼此映射的手段,进一步写少妇思郎的薄情与恨情。“梦回莺舌弄,弄舌莺回梦”,移情于黄莺,以黄莺托情,做着一场好梦。梦醒一喜,仿佛郎君回归,连黄莺也不分日夜嚼舌不停。俄然,实际虚无,拨弄舌头的黄莺也累得失望了,不得不进人梦境。少妇一梦(幻)一醒(喜),黄莺一弄(喜)一梦(愁),彼此映射,人通物情,物通人道,形萦神绕,似梦非梦。此谓以夸姣的糊口情况衬托出少妇的孤单孤傲。“邮便问人羞,羞人问便邮”,又由梦境回到实际,叨教邮人趁便给我捎个信,这类开首使人回味,此“恨”绵绵现实有多长。

  全词环绕“恨”字,情形畅通领悟,梦醒连系,喜恨交集,将一个薄情少妇思郎的庞杂思路、恨情,奇妙地揭示于读者面前,不足音绕梁之结果。

  苏轼

  (1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。

《菩萨蛮》原文,译文,赏析3

  原文

  催花未歇花奴鼓,酒醒已见残红舞。不忍覆馀觞,临风泪数行。

  粉香看又别,空剩那时月。月也异那时,凄清照鬓丝。

  译文:

  敦促春花怒放的鼓声一向还不停,酒醒以后已瞥见落花纷纭扬扬。不忍倾杯一饮而尽这羽觞中剩余的薄酒。面临金风抽丰,离情别绪顿生,不由自主地流下眼泪。

  心爱的人儿阿,现在这拜别又显现在面前,寂空无所依,只留下一轮圆月,自力天涯,甚至就连这玉轮也与那时咱们在一路时差别,你看这苦楚的清光缕缕地照在我的青丝上,若何不催人泪下。

  正文:

  菩萨蛮:《菩萨蛮》,本唐教坊曲,后用为词牌,也用作曲牌。亦作《菩萨鬘》,别名《半夜歌》、《堆叠金》等。

  花奴:唐玄宗时汝阳王李琎的小字。

  残红舞:指花落。

  覆:倾翻羽觞,指喝酒。

  馀觞(yúshāng):杯中所剩残酒。

  粉香:代指宠爱的男人。

  “月也”二句:现在的月光也与那时差别了,只照着我的鬓发。

  赏析

  这首词经由过程临别前和临别时的情况和心思描述,来衬着相思之情。上片经由过程临别前喝酒与心境不宁的抵触心态,下片更进一步,经由过程写马上要拜别时,俄然感应物非人非的激烈豪情,表达了面临拜别而没法自禁的猛烈豪情变更。

  上片豪情表现还在自控的规模内,最多是满腹忧闷而“不忍覆余觞”,其实不能忍耐心中疾苦也只是“临风泪数行”,也许恋人问起,她可以或许还会忍住说是眼中吹进了沙子。

  下片就较着加强了豪情。眼看马上所爱的人就会很难再瞥见一次,豪情上难以忍耐,本来事过境迁都已是催人肝肠寸断的了,她却说就连物也并非本来的物了,天上那轮见证过你我二人恋情现实的圆月也俄然刻毒无情起来,这营建了一种极大的`心里惊骇感、孤单感、充实感。

  这首词中“催花未歇花奴鼓”句引了唐代玄宗时人物李琏的典故。他是大唐睿宗天子嫡孙,是唐代宗室让天子李宪的宗子,正因为他是让天子的宗子,以是被封为汝阳郡王。他奶名叫花奴,是个长得面庞俊美姣美的美男人,并且音乐才能很强,堪称才貌双全。他还善于弓和羯鼓,伶俐火速。尽人皆知,唐玄宗也是汗青上一个极富艺术涵养的天子,在音乐跳舞方面都是里手,身旁有个多才多艺、才貌双全的美男人花奴,玄宗固然对他非常喜好,并曾亲身教他乐律,听说玄宗还亲身传授他羯鼓。

  这首词写思恋、写拜别,自身用词也巧,典故也大有可玩味处,真可读可感:花奴不鼓,唯见残红飘动,前欢不再,而其悲则无穷,读之暗澹,起家无绪,欣然若有所思。

  创作背景

  这词要从唐代提及,《菩萨蛮》别名《半夜歌》、《巫山一片云》,是唐代教坊曲名,据记录,唐宣宗时,女蛮国入贡,其人高髻金冠,璎珞被体,故称菩萨蛮队,乐师因作《菩萨蛮曲》。不是菩萨也发脾性耍蛮的意思。

  唐玄宗时汝阳王李琎小字“花奴”。奴是昵称,宋武帝刘裕的奶名就叫“寄奴”,李白也称本身的儿子为明月奴。李琎善羯鼓,羯鼓,一种乐器,状如漆桶,下承以牙床,鼓之两端俱击。听说此乐器出自匈奴。

  玄宗也善羯鼓,是以对李琎特宠爱之,曾说:“花奴姿质明莹,肌发光细,非人世人,必仙人谪堕也。”(见《羯鼓录》)又,玄宗尝于仲春月朔晨,见宫中风景明媚,柳杏将吐,遂命高力士取羯鼓临轩纵击一曲《春景好》,曲终,花已发坼。玄宗笑言:“此一事不唤我作天公可乎?”玄宗以鼓催花的傲慢高傲和祖母则天大帝以诗催花的做法一脉相承。

  唐代人的率性尽兴总带着天亲地近的色采,有新石器期间对着红日高山丛莽跳舞的任意。厥后达官朱紫筵席之上常伐鼓为乐,以助酒兴。但是厥后人少有那种任意恐惧的兴头,多了不忍覆馀觞的谨慎翼翼,越是想保存好景越是轻易多愁善感,临风泪数行的气质所为就有决心的萧瑟和黯然了。

  容若这首词由离筵写起,用羯鼓催花之典实,花开即落,切口昙花一现。用盛筵将散,拜别期近的情形,表达了伤春伤别的难过。下阕承上阕情形豪情再加点染,进一步描画本日空自对月的孤单凄清。结二句落在了现在的实处,写月下的薄情忖量,没法排遣的愁苦幽伤。

  容若词集合另外一阕《菩萨蛮》曰:“梦回酒醒三通鼓,断肠啼鴃花飞处。新恨隔红窗,罗衫泪几行。相思那边说?空对那时月。月也异那时,团圞照鬓丝。”立意构想甚至遣辞用句,都与此阕类似。评家多觉得可以或许一是底稿,一是改稿,然改易处甚多,结集时就两首并存。

  纳兰性德

  纳兰性德(1655-1685),满洲人,字容若,号楞伽隐士,清朝最闻名词人之一。其诗词“纳兰词”在清朝乃至全部中国词坛上都享有很高的名誉,在中国文学史上也据有光华精明的一席。他糊口于满汉融会期间,其贵族家庭兴衰具备联系关系于王朝国是的典范性。虽随从帝王,却神驰履历平平。特别的糊口情况背景,加上小我的飘逸才干,使其诗词创作显现出怪异的特性和光鲜的艺术气概。传播至今的《木兰花令·拟古断交词》——“人生若只如初见,何事金风抽丰悲画扇?轻易变却故交心,却道故交心易变。”富于意境,是其浩繁代表作之一。

《菩萨蛮》原文,译文,赏析4

  原文

  菩萨蛮·书江西造口壁(辛弃疾)

  郁孤台下清江水,中心几多行人泪!东南望长安,不幸有数山!

  青山遮不住,究竟结果东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

  正文

  ①造口:即皂口,镇名。在今江西省万安县东北60里处。

  ②郁孤台:古台名,在今江西赣州市东北的贺兰山上,因“隆阜郁然,孤起高山数丈”而得名。

  ③清江:赣江与袁江合流处旧称清江。

  ④长安:今陕西省西安市;为汉唐故都。这里指沦于对手的宋都城城。

  ⑤不幸:惋惜。

  ⑥有数山:这里指降服佩服派(也可懂得为南方沦亡河山)。

  ⑦究竟结果东流去:暗指力主抗金的期间潮水不可反对。

  ⑧愁余:使我感应忧闷。

  ⑨鹧鸪(zhègū):鸟名,传说它的叫声像“行不得也哥哥”,叫声凄苦。

  译文

  郁孤台下这赣江的流水,水中有几多行人的眼泪。

  我昂首远望东南的长安,惋惜只见到有数的`青山。

  但青山怎能把江水盖住,浩浩江水究竟结果向东流去。

  江边日晚我正满抱恨绪,听到深山传来声声鹧鸪。

  背景

  《菩萨蛮·书江西造口壁》作者为南宋期间的辛弃疾。这首词为公元1176年(宋孝宗淳熙三年)作者任江西提点刑狱,驻节赣州、路过造口时所作。作者登台望远,“借水怨山”,表达国度兴亡的感伤。上片由面前风景引出汗青回忆,表达兴亡之感。下片抒愁苦与不满之情。全词对朝廷偷安江南的不满和本身束手无策的郁悒,倒是淡淡叙来,不瘟不火,含蓄深邃深挚,手段实为崇高高贵。

  赏析

  辛弃疾此首《菩萨蛮》,用极高明之比兴艺术,写极深邃深挚之爱国情思,无愧为词中珍宝。

  词题“书江西造口壁”,起写郁孤台与清江。造口一位皂口,在江西万安县东北六十里(《万安县志》)。词中的郁孤台在赣州城东南角(《嘉靖赣州府志图》),因“隆阜郁然,孤起高山数丈”得名。“唐李勉为虔州(即赣州)剌史时,登临北望,慨然曰:‘余虽不迭子牟,而心在魏阙一也。’改郁孤为望阙。”(《方舆胜览》)清江即赣江。章、贡二水抱赣州城而流,至郁孤台下汇为赣江北流,经造口、万安、太和、吉州(治庐陵,今吉安)、隆兴府(即洪州,今南昌市),入鄱阳湖注入长江。公元1175—1176年(淳熙二、三年)间,词人提点江西刑狱,驻节赣州,书此词于造口壁,当在此时。

  南宋罗大经《鹤林玉露·辛幼安词》条云:“其题江西造口壁词如斯。盖南渡之初,虏人追隆祐太后(哲宗孟后,高宗伯母)御舟至造口,不迭而还,幼安是以起兴。”此一记录对体会此词意蕴,实有首要意思。《宋史》高宗纪及后妃传载:建炎三年(1129)八月,“会防秋迫,命刘宁止制置江浙,卫太后往洪州,腾康、刘珏权知三省枢密院事从行。闰八月,高宗亦离建康(今南京市)赴浙西。时金兵分两路大肆南侵,十月,西路金兵自黄州(今湖北黄冈)渡江,直奔洪州追隆祐太后。“康、珏奉太后行次吉州,金人追急,太后乘舟夜行。”《三朝北盟会编》(建炎三年十一月二十三日)载:“质明,至太和县(去吉州八十里。《太和县志》),又进至万安县(去太和一百里。《万安县志》),兵卫不满百人,滕康、刘珏皆窜山谷中。金人追至太和县,太后乃自万安县至皂口,舍舟而陆,遂幸虔州(去万安凡二百四十里。《赣州府志》)。”《宋史·后妃传》:“太后及潘妃以农人轿子而行。”《宋史·胡铨传》:“铨募乡兵助官军捍御金兵,太后得脱幸虔。”史乘所记金兵追至太和,与罗氏所记追至造口稍有分歧。但罗氏为南宋庐陵人,又曾任江西抚州军事推官,其所记信实与否,尚没关系存疑。何况金兵既至太和,其先锋追至南一百六十里之造口,也未始无此可以或许。不管金兵是不是追至造口,隆祐太后被追至造口时形式求助紧急,乃至舍舟以农人轿子而行,此是铁案,史无异辞。尤要者,应知隆祐其人并建炎年间情势。当公元1127年(北宋靖康二年)金兵入汴掳徽钦二宗北去,北宋衰亡之际,隆祐以废后幸免,垂帘听政,迎立康王,是为高宗。有人请立皇太子,隆祐拒之。《宋史·后妃传》记其言曰:“今劲敌在外,我以妇人抱三岁小儿听政,将何故令全国?”其告全国手诏曰:“虽举族有北辕之恤,而敷天同偏袒之心。”又曰:“汉家之厄十世,宜光武当复兴;献公之子九人,唯重耳之独在。”《鹤林玉露·建炎登极》条云:“事词的切,读之打动,盖复兴之一助也。”陈寅恪《论再生缘》亦谓:“维系民气,抵抗外侮”,“以是为那时及后代所传诵。”故史称隆祐:“国有事情,必这人当之。”建炎三年,西路金兵穷追隆祐,东路金兵则渡江陷建康、临安,高宗自愿浮舟海上。此诚南宋政权出生死求助紧急之秋。故看成者身临造口,缅怀隆祐被追至此,“是以感兴”,题辞于壁,实道理之所一定。罗氏所记大致可托,词题六字即为本证。

  “郁孤台下清江水。”起笔横绝。因为汉字形、声、义详细可感之特质,特别郁(郁)有兴盛、沉郁之意,孤有巍巍自力之感,郁孤台三字当面便突出一座郁然孤峙之高台。词人变更此三字打头阵,较着有满腔澎湃之激怒,势不能不用此高耸之笔也。进而写出台下之清江水。《万安县志》云:“赣水入万安境,初落平广,奔激响溜。”写出此一江急流,词境遂从百余里外之郁孤台,趁势收至面前之造口。造口,词境之焦点也。故又纵笔写出:“中心几多行人泪。”行人泪三字,直点造口昔时事。词人身临隆祐太后被追之地,痛感建炎邦本如缕之危,愤金兵之猖獗,羞国耻之未雪,乃将满怀之悲愤,化为此悲凉之句。在词人之心魂中,此一江流水,竟为行人流不尽之悲伤泪。行人泪意蕴深广,不用专言隆祐。在建炎年间四海南奔之际,自华夏至江淮而江南,不知有几多行人流下有数悲伤泪呵。由此想来,便觉隆祐被追至造口,又恰是那一生死求助紧急之秋之象征。无疑此一江行人泪中,也有词人之悲泪呵。

  “东南望长安,不幸有数山。”长安指汴京,东南望犹言直北望。词人因回忆隆祐被追而念及神州陆沉,自力造口瞻仰汴京亦犹杜老之自力夔州瞻仰长安。抬望眼,眺望长安,境地马上无穷高远。但是,惋惜有有数青山重重遮拦,望不见也,境地遂一变而为具备封锁式之象征,抑扬极无力。歇拍虽暗用李勉登郁孤台望阙之故事,却写出本身之满怀忠愤。卓人月《词统》云:“忠愤之气,拂拂指端。”极是。

  “青山遮不住,究竟结果东流去。”赣江北流,此言东流,词人写襟怀胸襟,正不用拘泥。有数青山虽可遮住长安,但究竟结果遮不住一江之水向东流。换头是写面前景,若言有依靠,则似难以指实。若言无依靠,则遮不住与究竟结果二语,又较着带有豪情色采。周济《宋四家词选》云:“借水怨山。”堪称具眼。此文句句不离山川。试体会遮不住三字,将青山周匝围堵之感一笔推去,究竟结果二字更见深邃深挚无力。返观上阕,清江水既为行人泪之象喻,则东流去之江水若有所喻,当喻故国一方。有数青山,词人既叹其遮住长安,更道出其遮不住东流,则其所喻当指仇敌。在词人暗藏认识中,当并指降服佩服派。“东流去”三字尤可体会。《尚书·禹贡》云:“江汉代宗于海。”在中国文明传统中,江河行地与日月经天同为“天行健”之表现,故“正人以自强不断”(《息·系辞》)。杜老《长江二首》云:“朝宗人共挹,响马尔谁尊?”“浩浩终不断,乃知东极深。众流归海意,万国奉君心。”故必言依靠,则换头托意,当以江水东流喻公理所向也。但是时势并不悲观,词民气情并不轻松。

  “江晚正愁余,山深闻鹧鸪。”词情词境又作一大抑扬。江晚山深,此一暮色迷茫又具封锁式象征之境地,无异为词人沉郁苦闷之孤怀写照,而暗应合上阕开首之郁孤台意象。正愁余,语本《楚辞·九歌·湘夫人》:“目眇眇兮愁予。”楚骚哀怨要眇之色调,愈添意境沉郁凄迷之空气。更哪堪闻乱山深处鹧鸪声声:“行不得也哥哥”。《禽经》张华注:“鹧鸪飞必南向,其志怀南,不徂北也。”白居易《山鹧鸪》:“啼到晓,唯能愁北人,南人惯闻如不闻。”鹧鸪声声,其呼喊词人莫忘南归之度量耶?抑钩起其志业未就之忠愤耶?或如山那畔华夏长者同胞之恳求耶?实难作一指实。但结笔写出一抱恨苦则可断言。而此一抱恨苦,实朝廷一味让步,华夏久未规复有乃至之,亦可断言。一结悲凉无已。

  梁启超云:“《菩萨蛮》如斯高声镗鞳,不曾有也。”(《艺蘅馆词选》)此词表达对建炎年间国是艰危之沉痛追怀,对靖康以来落空河山之密意萦念,故此一惯用已久陶写后代柔情之小令,竟为南宋爱国精力深邃深挚凝集之绝唱。词中应用比兴手段,以面前景道心上事,到达比兴传统意内言外之极高境地。其面前景不过是清江水、有数山,心上事则包百口国之悲今昔之感各种意念,而一并托诸面前景写出。显有依靠,又难以逐一指实。但其首要寓托则可体认,其一怀襟抱亦可体会。此种以全幅意境寓写全部襟抱、应用比兴依靠又一定逐一指实之艺术成就,实为中国美学抱负之一表现。全词一片神行又潜气内转,兼有神理高绝与沉郁抑扬之美,在词史上完整可与李太白同调词相媲美。

《菩萨蛮》原文,译文,赏析5

  《菩萨蛮·阑风伏雨催寒食》

  清朝纳兰性德

  阑风伏雨催寒食,樱桃一夜花狼籍。刚与病适宜,锁窗薰绣衣。

  画眉烦女伴,央及流莺唤。片刻试开奁,娇多直自嫌。

  译文

  身居异乡的乡思像杨柳一样,被东风一吹就有万万条思路。特别是到了腐败的寒食节,本身的眼泪就更多了,流的泪就将近覆没冶城了。本身的白头发像是要摆脱出头巾的.束厄局促,镜子中本身的面庞也已显得衰老。不想晓得官位的欢愉啊,只求本身可以或许在青山绿水做一个打渔和砍柴的农人。

  正文

  [1]寒食:季节名,在夏历腐败前一日或二日.《荆楚岁时记》:"去冬节一百五日,即有疾风甚雨,谓之寒食,禁火三日."?

  [2]"客思"二句是说客思如东风里的柳条之多.客思:异乡之思.思:思路,苦衷.

  [3]冶城:《承平天地记》载,江南东道升州土元县:古冶城在今县四五里;本吴铸冶之地,因觉得名.故址在今南京市朝天宫四周

  [4]巾:头巾.雪:青丝.

  [5]朱:白色,常描述芳华的相貌.

  [6]轩冕:现代公卿医生的车服,因以指代官位爵禄.

  [7]老:终老.渔樵:渔人和樵夫,指代隐逸糊口

  全文赏析

  这词里描画了寒食节时辰,一男人方才病起,乍喜乍悲的神态。起二句先绘寒食节候之景,风雨不止,一夜之间樱花寥落。这是全篇抒怀的情况、背景,以下便是描画她在这气象下的一系列的步履。一是按季节而薰绣衣,一是服装本身。但“片刻”和“自嫌”却流露了自伤的表情。这是摹其细节去描画她的心思。小词堪称寄深于浅,寄厚于轻。

【《菩萨蛮》原文,译文,赏析】相干文章:

菩萨蛮原文及赏析04-01

菩萨蛮原文及赏析02-27

《菩萨蛮》原文和译文09-24

菩萨蛮温庭筠原文及译文06-09

《菩萨蛮》译文、正文及赏析03-05

06-09

菩萨蛮·芭蕉原文及赏析03-04

菩萨蛮原文翻译及赏析04-01

《菩萨蛮》原文、翻译及赏析03-06