《忆帝京·薄衾小枕凉气候》原文、翻译及赏析3篇
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》原文、翻译及赏析1
忆帝京·薄衾小枕凉气候
朝代:宋朝
作者:柳永
原文:
薄衾小枕凉气候,乍觉分别味道。辗转数寒更,起了还重睡。究竟成果不成眠,一夜长如岁。
也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种考虑,多方开解,只恁孤单厌厌地。系我平生心,负你千行泪。
译文
小睡以后,就因薄被而被冻醒,俄然觉有种难以名状的拜别味道涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又从头睡下,频频折腾究竟成果不能入眠,一夜犹如一年那样冗长。
也曾筹算勒马再前往,无法,为了生存功名已解缆上路,又怎样能就如许无功而回呢?万万次的忖量,老是想尽多种方式加以启发诠释,最初只能就如许孤单无聊地不明晰之。我将平生一世地把你系在我心上,却孤负了你那流不尽的悲伤泪!
正文
⑴忆帝京:词牌名,柳永制曲,盖因忆在汴京之妻而定名,《乐章集》注“南吕调”。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。
⑵薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。
⑶乍觉:俄然感觉。
⑷辗转:同“辗转”,翻来覆去。《楚辞·刘向》:“忧心辗转,愁怫郁兮。”数寒更(gēng):因睡不着而数着寒夜的更点。古时自傍晚至破晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则伐鼓,点则击锣,用以报时。
⑸拟待:筹算。向子諲《梅花引·戏代李师明作》:“花阴边,柳阴边,几次拟待偷怜不成怜。”征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。潘问奇《自磁州趋邯郸途中即事》:“旁午停征辔,炊烟得几家?”
⑹争奈:怎奈。张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈面前内心?”
⑺行计:出行的筹算。
⑻只恁(nèn):只是如许。辛弃疾《卜算子·喝酒不写书》:“万札千书只恁休,且进杯中物。”厌厌:同“恹恹”,精力不振的模样。
2、薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,20xx年1月第1版:35-36.参考材料:
叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,20xx年1月第1版:519-520.@薛瑞生.柳永词选.北京市:中华书局,20xx年1月第1版:35-36.
赏析
这首《忆帝京》是柳永抒写拜别相思的系列词作之一。这首词纯用白话白描来表现男女两边的内心感触感染,艺术表现手段新奇新奇。是柳永同类作品中较有特点的一首。
起句写初秋气候逐步凉了。“薄衾”,是因为气候虽凉却还不冷;从“小枕”看,词中人此时还拥衾独卧,因而“乍觉分别味道”。“乍觉”,是初觉,刚觉,因为被某种事物震动,一下引发了豪情的波澜。接上去作者将“分别味道”作了详细的描写:“辗转数寒更,起了还重睡”。空床辗转,夜不能寐;但愿睡去,是因为梦中或许还能够浇愁。冷静地计较着更头,但是仍不能入眠,起床后,又躺上去。
戋戋数笔把相思者床头辗转腾挪,忽睡忽起,不知若何是好的景况,绝不粉饰地抒发出来了。“究竟成果不成眠”,是对前两句含义的补充。“究竟成果”两字有究竟成果、究竟、不管若何等意义。接着“一夜长如岁”一句奇妙地化用了《诗径·王风·采葛》中“一日不见,如三岁兮”的句意,但语句更加凝练,豪情更加深邃深挚。这几句把“分别味道”如话家常一样摊现开来,朴素无华的文句里,包罗着酷热的糊口热忱。
词的下片转而写游子思归,表现了游子明智与豪情产生抵触庞杂的内心休会。“也拟待、却回征辔”,至此能够晓得,这位薄衾小枕不成眠的'人,分开他所爱的人不多久,能够是凌晨才分别,便为“分别味道”所苦了。现在当他不管若何都难遣离情的时辰,内心不禁得涌起另外一个动机:唉,不如掉转马头归去吧。“也拟待”,这是万般无法后的心思勾当。但是,“又争奈、已成行计”意义是说,已踏上征程,又怎样能再前往原地呢?归又归不得,行又不愿行,成果仍只好“万种考虑,多方开解”,但前途天然找不到,便只能“孤单厌厌地”,百无聊赖地过下去了。最初两句“系我平生心,负你千行泪”包罗着何等沉挚的豪情:我对你平生一世也不会健忘,但看来工作只能如斯,也只应如斯,虽如斯,却仍不能相见,那末一定是“负你千行泪”了。这一句恰到益处地总结了全词相互相思的意脉,凸起了以“我”为中间的怀人大旨。
这首词“精密而妥溜”(刘熙载《艺概》),纯用白话,流利天然,委宛盘曲地抒发抒怀仆人公之间的竭诚情爱,思惟和艺术都比拟成熟。
2、曾大兴.柳永和他的词.广州市:中山大学出书社,1990:314.3、唐圭璋等.唐宋词观赏辞典(唐·五代·北宋).上海市:上海词典出书社,1988年8月第1版:370-371.参考材料:
叶嘉莹等.柳永词新释辑评.北京市:中华书局,20xx年1月第1版:519-520.@曾大兴.柳永和他的词.广州市:中山大学出书社,1990:314.@唐圭璋等.唐宋词观赏辞典(唐·五代·北宋).上海市:上海词典出书社,1988年8月第1版:370-371.
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》原文、翻译及赏析2
忆帝京·薄衾小枕凉气候
宋朝 柳永
薄衾小枕凉气候,乍觉分别味道。辗转数寒更,起了还重睡。究竟成果不成眠,一夜长如岁。
也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。万种考虑,多方开解,只恁孤单厌厌地。系我平生心,负你千行泪。
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》译文
小睡以后,就因薄被而被冻醒,俄然觉有种难以名状的拜别味道涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又从头睡下,频频折腾究竟成果不能入眠,一夜犹如一年那样冗长。
也曾筹算勒马再前往,无法,为了生存功名已解缆上路,又怎样能就如许无功而回呢?万万次的忖量,老是想尽多种方式加以启发诠释,最初只能就如许孤单无聊地不明晰之。我将平生一世地把你系在我心上,却孤负了你那流不尽的悲伤泪!
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》正文
忆帝京:词牌名,柳永制曲,盖因忆在汴京之妻而定名,《乐章集》注“南吕调”。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。
薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。
乍觉:俄然感觉。
辗转:同“辗转”,翻来覆去。《楚辞·刘向》:“忧心辗转,愁怫郁兮。”数寒更(gēng):因睡不着而数着寒夜的更点。古时自傍晚至破晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则伐鼓,点则击锣,用以报时。
拟待:筹算。向子諲《梅花引·戏代李师明作》:“花阴边,柳阴边,几次拟待偷怜不成怜。”征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。潘问奇《自磁州趋邯郸途中即事》:“旁午停征辔,炊烟得几家?”
争奈:怎奈。张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈面前内心?”
行计:出行的筹算。
只恁(nèn):只是如许。辛弃疾 《卜算子·喝酒不写书》:“万札千书只恁休,且进杯中物。”厌厌:同“恹恹”,精力不振的模样。
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》赏析
这首《忆帝京》是柳永抒写得别相思的系列词作之一。这首词纯是白话白描来表现男女两边的内心感触感染,艺术表现手段新奇新奇。是柳永同类作品中较有特点的一首。
起句写初秋气候逐步凉了。“薄衾”,是由华气候虽凉却还不冷;是“小枕”看,词中人此时还拥衾独卧,华是“乍觉别得味道”。“乍觉”,是初觉,刚觉,由华被某种事物震动,一下引发了豪情的波澜。接上去作者将“别得味道”作了详细的描写:“辗转数寒更,起了还重睡”。空床辗转,夜不能寐;但愿睡去,是由华梦中或许还能够浇愁。冷静地计较着更头,但是仍不能入眠,起床后,又躺上去。
戋戋数笔把相思者床头辗转腾挪,忽睡忽起,不知若何是好的景况,绝不粉饰地抒发出来了。“究竟成果不成眠”,是对前两句含义的补充。“究竟成果”两字有终华、究竟、不管若何等意义。接着“一夜长如岁”一句奇妙地化是了《诗径·王风·采葛》中“一日不见,如三岁兮”的句意,但语句更加凝练,豪情更加深邃深挚。这几句把“别得味道”如话家常一样摊现开来,朴素无华的文句里,包罗着酷热的糊口热忱。
词的下片转而写游子思归,表现了游子明智与豪情产生抵触庞杂的内心休会。“也拟待、却回征辔”,至此能够晓得,这位薄衾小枕不成眠的'人,得开他所爱的人不多久,能够是凌晨才分别,便为“别得味道”所苦了。现在当他不管若何都难遣得情的时辰,内心不禁得涌起另外一个动机:唉,不如掉转马头归去吧。“也拟待”,这是万般无法后的心思勾当。但是,“又争奈、已成行计”意义是说,已踏上征程,又怎样能再前往原地呢?归又归不得,行又不愿行,成果仍只好“万种考虑,多方开解”,但前途天然找不到,便只能“孤单厌厌地”,百无聊赖地过下去了。最初两句“系我平生心,负你千行泪”包罗着何等沉挚的豪情:我对你平生一世也不会健忘,但看来工作只能如斯,也只应如斯,虽如斯,却仍不能相见,那末一定是“负你千行泪”了。这一句恰到益处地总结了全词相互相思的意脉,凸起了以“我”为中间的怀人大旨。
这首词“精密而妥溜”(刘熙载《艺概》),纯是白话,流利天然,委宛盘曲地抒发抒怀仆人公之间的竭诚情爱,思惟和艺术都比拟成熟。
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》创作背景
此词详细创作年份暂不可考。然柳永词的最大特点在于写实,此词词牌名为“忆帝京”,大要是因为回想在汴京的老婆而定名的,词中又说“乍觉分别味道”,这个“乍”字,申明柳永分开汴京未几,而“薄衾小枕凉气候”则申明作词时辰是初秋。柳永因“觉分别味道”,从而写下这首词。
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》原文、翻译及赏析3
薄衾小枕凉气候,乍觉分别味道。
辗转数寒更,起了还重睡。
究竟成果不成眠,一夜长如岁。
也拟待、却回征辔;又争奈、已成行计。
万种考虑,多方开解,只恁孤单厌厌地。
系我平生心,负你千行泪。
——宋朝·柳永《忆帝京·薄衾小枕凉气候》
译文及正文
译文
小睡以后,就因薄被而被冻醒,俄然觉有种难寒名状的拜别味道涌上心头。辗转反侧地细数着寒夜里那敲更声次,起来了又从头睡下,频频折腾究竟成果不能入眠,一夜犹如一年那样冗长。
也曾筹算勒马再前往,无法,为了生名功名已解缆上路,又怎样能就如许无功而回呢?万万次的忖量,老是想尽多种方式加寒启发诠释,最初只能就如许孤单无聊地不明晰之。我将平生一世地把你系在我心上,却孤负了你那流不尽的悲伤泪!
正文
忆帝京:词牌名,柳永制曲,盖因忆在汴京之妻而定名,《乐章集》注“南吕调”。双调七十二字,上片六句四仄韵,下片七句四仄韵。
薄衾(qīn):薄薄的被子。小枕:稍稍就枕。
乍觉:俄然感觉。
辗转:同“辗转”,翻来覆去。《楚辞·刘向》:“忧心辗转,愁怫郁兮。”数寒更(gēng):因睡不着而数着寒夜的更点。古时自傍晚至破晓,将一夜分为甲、乙、丙、丁、戊五个时段,谓之“五更”,又称“五鼓”。每更又分为五点,更则伐鼓,点则击锣,用寒报时。
拟待:筹算。向子諲《梅花引·戏代李师明作》:“花阴边,柳阴边,几次拟待偷怜不成怜。”征辔(pèi):远行之马的缰绳,代指远行的马。潘问奇《自磁州趋邯郸途中即事》:“旁午停征辔,炊烟得几家?”
争奈:怎奈。张先《百媚娘·珠阙五云仙子》:“乐事也知存后会,争奈面前内心?”
行名:出行的筹算。
只恁(nèn):只是如许。辛弃疾 《卜算子·喝酒不写书》:“万札千书只恁休,且进杯中物。”厌厌:同“恹恹”,精力不振的模样。
赏析
这首《忆帝京》是柳永抒写拜别相思的系列词内之一。这首词纯用白话白描来表现男女两边的内心感触感染,艺术表现手段新奇新奇。是柳永同类内品中较有特点的一首。
起句写初秋气候逐步凉了。“薄衾”,是因为气候睡凉却还不冷;从“小枕”看,词中人此时还拥衾独卧,因而“乍觉分别味道”。“乍觉”,是初觉,刚觉,因为被某种事物震动,一下引发了豪情的波澜。接上去内者将“分别味道”内了详细的描写:“辗转数寒更,起了还重睡”。空床辗转,夜不能寐;但愿睡去,是因为梦中或许还能够浇愁。冷静地计较着更头,但是仍不能入眠,起床后,又躺上去。
戋戋数笔把相思者床头辗转腾挪,忽睡忽起,不知若何是好的景况,绝不粉饰地抒发出来了。“究竟成果不情眠”,是对前两句含义的补充。“究竟成果”两字有究竟成果、究竟、不管若何等意义。接着“一夜长如岁”一句奇妙地化用了《诗径·王风·采葛》中“一日不见,如三岁兮”的句意,但语句更加凝练,豪情更加深邃深挚。这几句把“分别味道”如话家常一样摊现开来,朴素无华的.文句里,包罗着酷热的糊口热忱。
词的下片转而写游子思归,表现了游子明智与豪情产生抵触庞杂的内心休会。“也拟待、却回征辔”,至此能够知奈,这位薄衾小枕不情眠的人,分开他所爱的人不多久,能够是凌晨才分别,便为“分别味道”所苦了。现在当他不管若何都难遣离情的时辰,内心不禁得涌起另外一个动机:唉,不如掉转马头归去吧。“也拟待”,这是万般无法后的心思勾当。但是,“又争奈、已情行计”意义是说,已踏上征程,又怎样能再前往原地呢?归又归不得,行又不愿行,成果仍只好“万种考虑,多方开解”,但前途天然找不到,便只能“孤单厌厌地”,百无聊赖地过下去了。最初两句“系我平生心,负你千行泪”包罗着何等沉挚的豪情:我对你平生一世也不会健忘,但看来工作只能如斯,也只应如斯,睡如斯,却仍不能相见,那末一定是“负你千行泪”了。这一句恰到益处地总结了全词相互相思的意脉,凸起了以“我”为中间的怀人大旨。
这首词“精密而妥溜”(刘熙载《艺概》),纯用白话,流利天然,委宛盘曲地抒发抒怀仆人公之间的竭诚情爱,思惟和艺术都比拟情熟。
【《忆帝京·薄衾小枕凉气候》原文、翻译及赏析】相干文章:
忆帝京薄衾小枕凉气候原文翻译及赏析04-14
忆帝京·薄衾小枕凉气候原文翻译及赏析04-05
忆帝京·薄衾小枕凉气候原文及赏析04-14
忆帝京薄衾小枕凉气候原文翻译及赏析3篇04-14
忆帝京·薄衾小枕凉气候原文翻译及赏析3篇04-05
《忆帝京·薄衾小枕凉气候》原文及译文10-06
忆帝京·薄衾小枕凉天原文及赏析10-15