行路难·其一原文及翻译赏析
行路难·其一原文及翻译赏析1
原文:
行路难·其一
唐朝:李白
金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。(羞通:馐;纵贯:值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山一作:雪暗天)
闲来钓鱼碧溪上,忽复乘舟梦日边。(碧一作:坐)
行路难!行路难!多岔道,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济桑田。
译文
金杯中的琼浆一斗价十千,玉盘里的菜肴名贵值万钱。
心中愁闷,我放下杯筷不愿进餐;拔出宝剑环视周围,内心一片茫然。
想渡黄河,冰雪却冻封了河川;想登太行山,莽莽风雪早已封山。
像吕尚钓鱼溪,闲待东山复兴;又像伊尹做梦,他搭船颠末日边。
人生途径何等艰巨,何等艰巨;岔道纷杂,现在又身在那边?
信任披荆斩棘的机会总会到来,到时定要扬起征帆,横渡桑田!
正文
行路难:选自《李白集校注》,乐府旧题。金樽(zūn):现代盛酒的用具,以金为饰。清酒:清醇的琼浆。斗十千:一斗值十千钱(即万钱),描述酒美价高。
玉盘:精美的食具。
珍馐:名贵的菜肴。羞:同“馐”,甘旨的食品。
直:通“值”,代价。
投箸:丢下筷子。
箸(zhù):筷子。不能食:咽不下。
茫然:莫衷一是。
太行:太行山。
碧:一作“坐”。
忽复:突然又。
多岐路,今安在:岔道这么多,现在身在那边?
岐:一作“歧”,岔道。
安:那里。
长风破浪:比喻完成政治志向。
会:当。
云帆:高高的船帆。船在海里飞行,因天水相连,船帆恍如出没在云雾当中。
济:渡。
赏析:
诗的前四句写李白被“赐金放还”时,伴侣设下盛宴为之饯行。李白嗜酒,如果在日常平凡,由于这琼浆好菜,再加上伴侣的一片美意,必定是会“一饮三百杯”的。但是,这一次他却放下杯筷,无意进餐。他分开座席,拔下宝剑,举目四顾,心情茫然。停、投、拔、顾四个持续的举措,抽象地显现了内心的苦闷烦闷,豪情的荡漾变更。
“欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。”紧承“心茫然”,正面写“行路难”。墨客用“冰塞川”、“雪满山”象征人生途径上的艰巨险阻,具备比兴的象征。一个怀有巨大政治志向的人物,在受诏入京、有幸靠近天子的时辰,天子却不能任用,被“赐金还山”,变相撵出了长安,这正像是碰到了冰塞黄河、雪拥太行。但是,李白并不是那种薄弱虚弱的'性情,从“拔剑四顾”起头,就表现着不甘低沉,而要持续寻求。
“闲来钓鱼碧溪上,忽复乘舟梦日边。”墨客在心情茫然当中,突然想到两位起头在政治上并不顺遂,而最初终究无所作为的人物:一名是吕尚,九十岁在磻溪钓鱼,得遇文王;一名是伊尹,在受商汤聘前曾梦见本身乘舟绕日月而过。想到这两位汗青人物的履历,又给墨客增添了决定信念。
“行路难,行路难,多岔道,今安在?”吕尚、伊尹的遇合,当然增添了对将来的决定信念,但当他的思绪回到面前实际中来的时辰,又再一次感应人生途径的艰巨。离筵上瞻望出息,只觉前路高卑,邪路甚多,不晓得他要走的路,事实在那里。这是豪情在锋利庞杂的抵触中再一次盘旋。但是强硬而又自傲的李白,决不愿在离筵上表现本身的泄气。他那种主动用世的激烈请求,终究使他再次摆脱了岔道旁皇的苦闷,唱出了布满决定信念与瞻望的强音:“长风破浪会有时,直挂云帆济桑田!”他信任虽然前路妨碍重重,但仍将会有一天要像南朝宋时宗悫(que)所说的那样,乘长风破万里浪,挂上云帆,横渡桑田,达到志向的此岸。
这首诗一共十四句,八十二个字,在七言歌行中只能算是短篇,但它跳荡纵横,具备长篇的气焰款式。其主要的缘由之一,就在于它百步九折地揭露了墨客豪情的荡漾升沉、庞杂变更。诗的一开头,“金樽琼浆”,“玉盘珍馐”,让人感受恍如是一个欢喜的宴会,但紧接着“停杯投箸”、“拔剑四顾”两个细节,就显现了豪情波涛的激烈打击。中心四句,方才感慨“冰塞川”、“雪满山”,又恍然神游千载之上,恍如看到了吕尚、伊尹由寒微而突然获得君主重用。墨客的心思,急忙变更瓜代。最初一句节拍急促、腾跃,完整是孔殷不安状况下的内心独白,逼肖地转达出跋前疐后而又要持续摸索寻求的庞杂心思。开头二句,颠末后面的频频盘旋今后,境地顿开,唱出了昂扬悲观的音调,信任他本身的志向志向总有完成的一天。
经由过程如许层层迭迭的豪情升沉变更,既充实显现了暗中浑浊的政治实际对墨客的弘大志向志向的隔绝,反应了由此而引发的墨客内心的激烈苦闷、愤郁和不平,同时又凸起表现了墨客的强硬、自傲和他对志向的固执寻求,展现了墨客力求从苦闷中摆脱出来的壮大精力气力。
行路难·其一原文及翻译赏析2
金樽清酒斗十千,玉盘珍馐直万钱。(羞 通:
馐;直 通 值)
停杯投箸不能食,拔剑四顾心茫然。
欲渡黄河冰塞川,将登太行雪满山。(雪满山 一作:
雪暗天)
闲来钓鱼碧溪上,忽复乘舟梦日边。
行路难!行路难!多岔道,今安在?
长风破浪会有时,直挂云帆济桑田。
翻译:
金杯盛着高贵的琼浆,玉盘装满代价万钱的.好菜。但是我停杯扔筷不想饮,拔出宝剑环视周围,内心一片茫然。想渡黄河,冰雪却冻封了河川;要登太行,但风雪堆满了山,把山给封住了。昔时吕尚闲居,曾在碧溪钓鱼;伊尹受聘前,梦里乘舟途经太阳边。行路难啊,行路难!岔道何其多,我的路在那边?总会有一天,我能乘长风破巨浪,高高挂起云帆,在桑田中一往无前!
赏析:
创作背景 公元742年(天宝元年),李白奉诏入京,担负翰林供奉。李白本是个主动出世的人,被众人称作“诗仙”,他才高志大,很想像管仲、张良、诸葛亮等精采人物一样干一番大奇迹,但是入京后,却没被唐玄宗重用,还遭到权臣的谗毁架空,两年后被“赐金放还”,变相撵出了长安。李白被逼出京,伴侣们都来为他饯行,求仕有望的他深感仕路的艰巨,满怀气愤写下了此篇《行路难》。
【行路难·其一原文及翻译赏析】相干文章:
行路难·其一原文翻译及赏析09-24
行路难·其一原文、翻译及赏析01-07
行路难·其一原文翻译及赏析03-12
行路难·其一原文,翻译,赏析08-11
《行路难·其一》原文及翻译赏析11-11
李白《行路难·其一》原文翻译赏析09-26
行路难·其一原文翻译及赏析2篇02-07
行路难·其一原文翻译及赏析(2篇)07-11
行路难其一原文及翻译06-11