送李侍御赴安西原文,翻译,赏析
送李侍御赴安西原文,翻译,赏析1
原文:
送李侍御赴安西
[唐代]高适
行子对飞蓬,金鞭指铁骢。
功名万里外,苦衷一杯中。
虏障燕支北,秦城太白东。
离魂莫难熬,看取宝刀雄!
译文
作为行客面对着飞蓬,手持金鞭批示着铁骢。
功名在万里以外,心声在一杯当中。
虏障在燕支之北,长安在太白之东。
拜别时不要难熬,看取宝刀称雄。
正文
李侍御,名不详。“侍御”,专管纠察不法,偶然也出使州郡履行使命。
安西:安西都护府,治地点今新疆维吾尔自治区库车县。
骢(cōng):指玄色的骏马。
虏(lǔ)障:指进攻工事。燕支:山名,这里代指安西。
太白东:详细指秦岭太白峰以东的长安。
离面:指拜别时的表情。难熬:得志、难熬。
宝刀雄:指在边地作战成立战功的大志壮志。
赏析:
此诗为送朋友参军塞外而作,此中激烈抒发了建功他乡的战役豪情,和悲观豪宕的昂扬意绪。
首联直行子对飞蓬,金鞭指铁骢”,紧扣题意,写李侍御行将跨马远征。以直飞蓬”喻直行子”,天然令人遐想到直行子”身影的轻疾,堪称形神毕现。
直铁骢”为青玄色相杂的马,本已强健迅疾,再加上仆人挥鞭,天然是凌厉如飞了。以直金”、直铁”来润色直鞭”和直骢”,平增顽强的力度。故一发端,颇具顿挫之力,使直行子”轻盈如飞,意气昂扬的气焰与雄姿如在面前。
颔联直功名万里外,苦衷一杯中”,紧承上联送别之意。朋友远征直万里”,是为求取直功名”,自当鼓动勉励,是以不得挽留。临别之际,万千直苦衷”,一言难尽,全依靠在直一杯”别酒当中。此联极尽纵横捭阖之能事。先从直万里外”一笔推开,揭示出庞大的空间,表现李侍御豪宕的豪情、飞动的气焰。但紧接着一笔收勒,又回到别筵。这直一杯”中包罗了哪些直苦衷”,墨客不明写,但不难猜测,它包罗着深厚的惜别,直万里”征途的担忧;出息保重的祝贺;直功名”早立的希冀等等,豪情极其深邃深厚厚重。一开一阖之际,极富顿挫顿挫之力。
颈联直虏障燕支北,秦城太白东”。指李侍御远赴安西所经之地。汉朝李陵与匈奴交兵的遮虏障远在燕支山之北,而李侍御所赴的安西则更在此以外。此句上承直金鞭”句、直功名”句;对句指李侍御家室亲朋地点之地——太白峰东的长安。这句上承直行子”句、直苦衷”句,虽不明言苦衷,而苦衷自含此中。直虏障”与直秦城”之间,遥隔万里,临发之际,回望秦城,自不免有所系恋,但直功名万里外”的豪情壮志又鼓动勉励征人挥鞭直指前路。这一联只列地名,不间接书事言情,而情、事俱含此中。
尾联再一笔宕开,境地进一步扩展。安西与长安,相距万里,关山隔绝,归路茫茫,在地区广漠的画面上,浓墨重彩的勾画,既是写景,更是托情。尾联继直离魂莫难熬”的殷切安慰以后,奇峰崛起,以直看取宝刀雄”的放声高唱,将鼓动感动壮别、建功他乡的大志壮志喷涌而出,具备触目惊心的艺术气力。
这首送别诗最动听的处所,是融注于诗中的雄壮豪宕之情,同时,墨客以意驱象,既有直飞蓬”、直铁骢”的抽象描画,又有广袤万里的空间描画,这些超迈遒劲、雄壮阔大的抽象,不只表现了墨客豪情的豪壮,同时也抖擞出昂扬高昂的盛唐时期精力。
送李侍御赴安西原文,翻译,赏析2
原文:
送李侍御赴安西
唐代:高适
行子对飞蓬,金鞭指铁骢。
功名万里外,苦衷一杯中。
虏障燕支北,秦城太白东。
离魂莫难熬,看取宝刀雄!
译文:
行子对飞蓬,金鞭指铁骢。
作为行客面对着飞蓬,手持金鞭批示着骏马。
功名万里外,苦衷一杯中。
远行万里以外求取功名,万千苦衷全依靠在一杯别酒中。
虏障燕支北,秦城太白东。
安西在燕支之北,长安在秦岭太白峰以东。
离魂莫难熬,看取宝刀雄!
拜别时不要难熬,就让宝刀来完成你的大志壮志吧。
正文:
行子对飞蓬,金鞭指铁骢(cōng)。
骢:指玄色的骏马。
功名万里外,苦衷一杯中。
虏(lǔ)障燕支北,秦城太白东。
虏障:指进攻工事。燕支:山名,这里代指安西。太白东:详细指秦岭太白峰以东的长安。
离魂莫惆(chóu)怅(chàng),看取宝刀雄!
离魂:指拜别时的表情。难熬:得志、难熬。宝刀雄:指在边地作战成立战功的大志壮志。
赏析:
此诗为送朋友参军塞外而作,此中激烈抒发了建功他乡的战役豪情,和悲观豪宕的昂扬意绪。
首联“行子对飞蓬,金鞭指铁骢”,紧扣题意,写李侍御行将跨马远征。以“飞蓬”喻“行子”,天然令人遐想到“行子”身影的轻疾,堪称形神毕现。
“铁骢”为青玄色相杂的马,本已强健迅疾,再加上仆人挥鞭,天然是凌厉如飞了。以“金”、“铁”来润色“鞭”和“骢”,平增顽强的力度。故一发端,颇具顿挫之力,使“行子”轻盈如飞,意气昂扬的气焰与雄姿如在面前。
颔联“功名万里外,苦衷一杯中”,紧承上联送别之意。朋友远征“万里”,是为求取“功名”,自当鼓动勉励,是以不得挽留。临别之际,万千“苦衷”,一言难尽,全依靠在“一杯”别酒当中。此联极尽纵横捭阖之能事。先从“万里外”一笔推开,揭示出庞大的空间,表现李侍御豪宕的豪情、飞动的气焰。但紧接着一笔收勒,又回到别筵。这“一杯”中包罗了哪些“苦衷”,墨客不明写,但不难猜测,它包罗着深厚的惜别,“万里”征途的担忧;出息保重的祝贺;“功名”早立的希冀等等,豪情极其深邃深厚厚重。一开一阖之际,极富顿挫顿挫之力。
颈联“虏障燕支北,秦城太白东”。指李侍御远赴安西所经之地。汉朝李陵与匈奴交兵的遮虏障远在燕支山之北,而李侍御所赴的安西则更在此以外。此句上承“金鞭”句、 “功名”句;对句指李侍御家室亲朋地点之地——太白峰东的长安。这句上承“行子”句、“苦衷”句,虽不明言苦衷,而苦衷自含此中。 “虏障”与“秦城”之间,遥隔万里,临发之际,回望秦城,自不免有所系恋,但“功名万里外”的豪情壮志又鼓动勉励征人挥鞭直指前路。这一联只列地名,不间接书事言情,而情、事俱含此中。
尾联再一笔宕开,境地进一步扩展。安西与长安,相距万里,关山隔绝,归路茫茫,在地区广漠的画面上,浓墨重彩的`勾画,既是写景,更是托情。尾联继“离魂莫难熬”的殷切安慰以后,奇峰崛起,以“看取宝刀雄”的放声高唱,将鼓动感动壮别、建功他乡的大志壮志喷涌而出,具备触目惊心的艺术气力。
这首送别诗最动听的处所,是融注于诗中的雄壮豪宕之情,同时,墨客以意驱象,既有“飞蓬”、“铁骢”的抽象描画,又有广袤万里的空间描画,这些超迈遒劲、雄壮阔大的抽象,不只表现了墨客豪情的豪壮,同时也抖擞出昂扬高昂的盛唐时期精力。
送李侍御赴安西原文,翻译,赏析3
送李侍御赴安西
作者:高适
朝代:唐代
行子对飞蓬,金鞭指铁骢。功名万里外,苦衷一杯中。
虏障燕支北,秦城太白东。离魂莫难熬,看取宝刀雄。
翻译:
①安西:安西都护府,治地点今新疆维吾尔自治区库车县。②骢:指玄色的骏马。③虏障:指进攻工事。燕支:山名,这里代指安西。④太白东:详细指秦岭太白峰以东的长安。⑤离魂:指拜别时的表情。难熬:得志、难熬。 ⑥宝刀雄:指在边地作战成立战功的大志壮志。
赏析:
这首律诗被先人誉为“盛唐五言律第一”。“侍御”即侍御史的简称,官名。李侍御,名未详。“安西”,即安西都护府,治地点今新疆库车县。此诗为送朋友参军塞外而作,此中激烈抒发了建功他乡的战役豪情,和悲观豪宕的昂扬意绪。
首联“行子对飞蓬,金鞭指铁骢”,紧扣题意,写李侍御行将跨马远征。以“飞蓬”喻“行子”,天然令人遐想到“行子”身影的轻疾,堪称形神毕现。
“铁骢”为青玄色相杂的马,本已强健迅疾,再加上仆人挥鞭,天然是凌厉如飞了。以“金”、“铁”来润色“鞭”和“骢”,平增顽强的力度。故一发端,颇具顿挫之力,使“行子”轻盈如飞,意气昂扬的气焰与雄姿如在面前。
颔联“功名万里外,苦衷一杯中”,紧承上联送别之意。朋友远征“万里”,是为求取“功名”,自当鼓动勉励,是以不得挽留。临别之际,万千“苦衷”,一言难尽,全依靠在“一杯”别酒当中。此联极尽纵横捭阖之能事。先从“万里外”一笔推开,揭示出庞大的空间,表现李侍御豪宕的豪情、飞动的气焰。但紧接着一笔收勒,又回到别筵。这“一杯”中包罗了哪些“苦衷”,墨客不明写,但不难猜测,它包罗着深厚的惜别,“万里”征途的担忧;出息保重的祝贺;“功名”早立的希冀等等,豪情极其深邃深厚厚重。一开一阖之际,极富顿挫顿挫之力。
颈联“虏障燕支北,秦城太白东”。“虏障”,指进攻工事。“燕支”,山名,在今甘肃山丹县西北,这里代指安西,“太白东”,指秦岭太白峰以东的长安。
这一联再一笔宕开,境地进一步扩展。安西与长安,相距万里,关山隔绝,归路茫茫,在地区广漠的画面上,浓墨重彩的勾画,既是写景,更是托情。尾联继“离魂莫难熬”的殷切安慰以后,奇峰崛起,以“看取宝刀雄”的放声高唱,将鼓动感动壮别、建功他乡的大志壮志喷涌而出,具备触目惊心的艺术气力。
这首送别诗最动听的处所,是融注于诗中的雄壮豪宕之情,同时,墨客以意驱象,既有“飞蓬”、“铁骢”的抽象描画,又有广袤万里的空间描画,这些超迈遒劲、雄壮阔大的抽象,不只表现了墨客豪情的豪壮,同时也抖擞出昂扬高昂的盛唐时期精力。
清脆警拔的调子,高亢无力的节拍,进一步加强了诗歌的力度和气焰。高适在诗中长于用四声构成顿挫亢堕的调子韵律,使诗歌显得声情并茂。如第一联中“对”、“指”两字,在意思上岂但属对精切,调子上也去、上绝对,显得顿挫有致。第三句中“万里外”三字连用去、上、去三个仄声,因为音节清脆震彻,无力地凸起了仆人公奋身万里沙场的大志。特别是最初一联,“莫难熬”三字,以“清而远”的去声杀尾,使节拍显得陡峭委宛,情深动听。对句“看取宝刀雄”以雄姿英才、挥刀奋击的豪壮军旅糊口,鼓动勉励朋友昂扬高昂地踏上征途,尽扫愁绪。在调子上,第三字用一上声“宝”字,最清脆无力,与后面既是写刀、又是写人的“雄”字相连,使诗句力重千钧,具备刀切斧砍之势。再加之全诗一概押易于抒发悲观开畅情感的东韵,和后面的中间音节相配合,使全诗神彩飞动,调子铿锵,读之如“漫空伐鼓”。
明许学夷在其《诗源辩体》一书中曾说:“尝欲以高达夫‘行子对飞蓬’为盛唐五言律第一,而‘对飞蓬’三字,殊泄气不称,欲改作‘去当兵’,庶为全作。”正因全诗有一种雄壮壮阔的音乐美,故当胡震亨把此诗与李白的《江夏别宋之悌》比拟,以为:“太白‘人分千里外,兴在一杯中’,达夫‘功名万里外,苦衷一杯中’,似皆从庾抱之‘愁生万里外,恨起一杯中’来,而达夫较厚,太白较逸,并未易轩轾”(《唐音癸签》卷十一)时,却受到赵宦光的辩驳,以为这两首诗比拟:“如武夫之对韵士,而胡元瑞云‘二诗甚类’,予谓字面则同,句意悬绝”(见王琦《李太白选集》卷三十四)。
【送李侍御赴安西原文,翻译,赏析】相干文章:
送李侍御赴安西原文翻译及赏析01-15
送李侍御赴安西原文及赏析07-16
《送李侍御赴安西》翻译赏析02-10
送李侍御赴安西原文翻译及赏析3篇01-15
送李侍御赴安西原文翻译及赏析(3篇)06-14
送李侍御赴安西译文及赏析02-05
送李侍御赴安西原文翻译及赏析汇编3篇06-14
送李侍御赴安西 古诗评析12-05
《送李侍御赴安西》唐诗观赏11-29