《菩萨蛮·回文秋闺怨》观赏及译文正文
《菩萨蛮·回文秋闺怨》
宋朝:苏轼
井桐双照新妆冷,冷妆新照双桐井。羞对井花愁,愁花井对羞。
影孤怜夜永,长夜怜孤影。楼上不宜秋,秋宜不上楼。
《菩萨蛮·回文秋闺怨》译文
井栏边两裸梧桐树,望着我的暖色的新妆。我穿淡淡的新妆,初度望着两棵梧桐建立在井栏旁。我高扬地望着井栏边的花在凋谢愁叹,忧愁的花在井栏边望着我失容垂头。
形影孤独,哀叹我度失眠难过的长夜。长长的秋夜,不幸我这孤独的身影。楼上不顺应这肃杀的春色,萧瑟的春色,我不应当上楼去远望。
《菩萨蛮·回文秋闺怨》正文
菩萨蛮:词牌名,原为唐教坊曲名。别名“菩萨篁”、“堆叠金”、“花间意”、“梅花句”等。高低片各四句,均为两仄韵,两平韵。
回文:诗词的一种情势,因回环来去均能成诵而得名,相传起于前秦窦滔妻苏蕙的《璇玑图》。闺怨:男子所抒愁怨。
照:看,望。新妆:男子新奇新奇的服装。
冷:淡浅色。新:初度。
对:望。羞:高扬。
不宜:不顺应,意谓楼上也有凉意了。
《菩萨蛮·回文秋闺怨》赏析
上片,应用意味、寄寓手段,写了少妇见物动心的“愁”情。“井桐双照新妆冷,冷妆新照双桐井”,与“新妆本绝世,妙舞亦如仙”(南朝梁王训《应令咏舞》)有殊途同归之妙。苏轼本意是写少妇的表面美,可苏轼仍是要将意味萧瑟的“梧桐”,与意味美男的“新妆”,放在一路映托着写,且树与人共识,为的是凸起少妇感慨光阴易逝,芳华不再而“愁”思满怀。一样,“羞对井花愁,愁花井对羞”,又进深一层从“梧桐”照秋,写到“井花”愁秋。从“井花”愁秋又写到少妇“对羞”。花与人对话,仍是为了凸起少妇伤感春色衰落,春情融化,“愁”思绵绵。
下片,直写内室少妇夜思郎君的自嘲心态。“影孤怜夜永,长夜怜孤影”,起首从“影孤”进到“孤影”,从“夜永”进到“长夜”,反应了少妇夜思的冗长进程。一个“怜”字,逼真地贯串一直,有“盘桓处渐移深窈,何人正弄,孤影编趾西窗悄”(宋朝周邦彦《倒犯·月牙》)的徘徨不安的神态。“楼上不宜秋,秋宜不上楼”,进一步陪衬少妇秋夜忖量郎君的深邃深挚心态。“楼”与“秋”互不兼容,楼已横秋,人何必远望,一语双关,春色值不得远望,郎君也不能如斯。
全词应用意味、双关的手段,在苏轼笔下,恋情所具备的奥秘而奥妙的内蕴,奼女羞怯而多愁的心态,被频频描画。从极其通俗且能反应春色衰临的风景“桐”、“井”、“花”、“楼”,寄寓了少妇“长夜”孤影的梦境感、孤单感和愁苦感。
《菩萨蛮·回文秋闺怨》创作背景
宋神宗元丰三年(1080)十月。苏轼被贬黄州,“杜门谢客”,冬至后又去天庆观养炼。在无所收成以后,作该词以摆脱。
《菩萨蛮·回文秋闺怨》作者先容
(1037年1月8日-1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气概,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。
【《菩萨蛮·回文秋闺怨》观赏及译文正文】相干文章:
菩萨蛮·回文秋闺怨原文及赏析05-13
菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析08-13
菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析(精选)07-30
(精选)菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析07-11
菩萨蛮温庭筠译文及正文06-12
观赏《菩萨蛮·其二》译文及赏析09-12
06-09
《菩萨蛮》观赏05-05
闺怨正文及译文09-24
菩萨蛮·回文原文翻译及赏析06-04