菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析

时候:2023-07-11 16:18:31 古籍

(精选)菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析

  原文

  菩萨蛮·回文夏闺怨

  苏轼〔宋朝〕

  柳庭风止人眠昼,昼眠人静风庭柳。香汗薄衫凉,凉衫薄汗香。

  手红冰碗藕,藕碗冰红手。郎笑藕丝长,长丝藕笑郎。

  译文:

  院无风,柳丝垂,闺人午睡。闺人宁静午睡之际,刮风,天井柳条扭捏。轻风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。凉衫子散出平淡的汗香气。苍白的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。盛有冰块拌藕丝的小碗酷寒了她苍白的手。郎笑碗中的藕丝太长了。闺人一边吃长丝藕,一边又冷笑她的情郎。

  正文:

  柳庭风止人眠昼:院无风,柳丝垂,闺人午睡。昼眠人静风庭柳:闺人宁静午睡之际,刮风,天井柳条扭捏。香汗薄衫凉:轻风吹,汗味透香气,薄衫生凉意。凉衫薄汗香:凉衫子散出平淡的汗香气。手红冰碗藕:苍白的手端起了盛有冰块拌藕丝的小碗。藕碗冰红手:盛有冰块拌藕丝的小碗酷寒了她苍白的手。冰:前人常有在冬季凿冰藏于地窖的习气,待严冬之时取之消暑。郎笑藕丝长:郎笑碗中的藕丝太长了。“藕丝长”:象征着人的情义久长。在古典诗词中,经常使用“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”。长丝藕笑郎:闺人一边吃长丝藕,一边又冷笑她的情郎(担忧他痴情寡意不如藕丝长)。

  赏析:

  凡是的回文诗,首要是指能够倒读的诗篇。回文诗虽然只要把握笔墨才能较高的人,方能为之,且须要作者费经心计心情,但究竟结果是文人骚人矫饰文才的一种笔墨游戏,有代价的作品未几。宋词中回体裁未几,《东坡乐府》存有七首《菩萨蛮》回文词。

  苏东坡的回文词,两句一组,下句为上句的倒读,这比起普通回文诗整首倒读的作法要轻易些,因此对作者思惟束厄局促也少些。东坡的七首回文词中,如“邮便问人羞,羞人问便邮”、“颦浅念那个,人谁念浅颦”、“楼上不宜秋,秋宜不上楼”、“归不恨开迟,迟开恨不归”等,下句补充成长了上句,故为妙构。

  这首回文词是作者“四季闺怨”中的“夏闺怨”。上阕写昼眠情形,下阕写醒后怨思。意图虽不甚深,词语自清美可诵。“柳庭”二句,关头在一“静”字。上句云“风止”,下句云“人静”。风止时庭柳高扬,闺人困乏而眠;当昼眠正熟,清风又吹拂起庭柳了。同是写“静”,却从不同角度着笔。静中见动,动中有静,颇见巧思。三、四句,细写昼眠的人。风吹香汗,薄衫生凉;而在凉衫中又显显露依微的汗香。变更在“薄衫”与“薄汗”二语,写衫之薄,点出“夏”意,写汗之薄,便有风味,而以一“凉”字串起,夏闺昼眠的抽象自可想见。过片二句,是睡醒后的勾当。她那苍白的手儿持着盛了冰块和莲藕的玉碗,而这盛了冰块和莲藕的玉碗又冰了她那苍白的手儿。上句的“冰”是名词,下句的“冰”作动词用。前人常在冬季凿冰藏于地窖,留待炎天解暑之用。杜甫《陪诸贵令郎丈八沟携妓乘凉》诗“令郎调冰水,才子雪藕丝”,写以冰水拌藕,犹此词“手红”二句意。“郎笑耦丝长,长丝藕笑郎”,收两句为全词之旨。“藕丝长”,象征着人的情义绵长,古乐府中,常以“藕”谐“偶”,以“丝”谐“思”,藕节齐心,故亦象征恋人的永好。《读曲歌》:“思欢久,不爱独枝莲(怜),只惜齐心藕(偶)。”天然,郎的笑是有谐谑的象征的,故闺人报以“长丝藕笑郎”之语。笑郎,大要是笑他的太不承情或是不识情味吧。郎的情义不如藕丝之长,末句始显露“闺怨”本意。

【菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析】相干文章:

菩萨蛮·回文夏闺怨原文及赏析08-13

菩萨蛮·回文夏闺怨|正文|赏析10-14

菩萨蛮·回文秋闺怨原文及赏析05-13

菩萨蛮·夏景回文原文及赏析08-19

菩萨蛮·夏景回文原文翻译及赏析03-06

菩萨蛮·回文原文及赏析08-20

10-15

菩萨蛮·回文原文翻译及赏析06-04

菩萨蛮·回文原文赏析及翻译01-21

菩萨蛮·夏景回文苏轼的词原文赏析及翻译03-18