《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析

时候:2022-06-01 20:46:52 古籍

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析1

  《酬乐天扬州初逢席上见赠》

  作者:[唐]刘禹锡

  巴山楚水苦楚地,二十三年弃捐身。

  复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

  沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

  本日听君歌一曲,暂凭杯酒长精力。

  <正文>

  酬:这里因此诗相答的意义。乐天:指白居易,字乐天。使君:称刺史。

  巴山楚水:指四川和两湖一带。刘禹锡前后被贬到朗州、连州、夔州、和州等地,夔州古属巴国,别的处所多数属楚国。

  二十三年:从唐顺宗永贞元年(805)永贞改革失利后刘禹锡被贬官为连州刺史到写此诗时,前后共二十二年,因第二年能力回到都城,以是说23年。

  弃捐:丢弃。

  闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。叙文中说:本身颠末嵇康,因写此赋回想他。刘禹锡借用这个典故记念已死去的王叔文、柳宗元等人。

  翻:副词,反而。

  烂柯人:传说晋人王质进山砍柴,瞥见两个孺子下棋。看到局终,孺子问王质为什么不去,王质才惊悟过去,见斧柄已腐臭。回到故乡,已历百年,无人了解(见《述异记》)。刘禹锡借这个故事抒发世事沧桑,人事全非,老年末年返乡仿佛隔世的表情。

  歌一曲:指白居易作的《醉赠刘二十八使君》一诗。

  长(zhǎng):增加,抖擞。

  <韵译>

  在巴山楚水这些苦楚的处所,渡过了二十三年沉溺堕落的工夫。

  记念故交枉然吟诵闻笛小赋,久谪返来感应已非旧时风景。

  沉船的中间正有千帆驶过,病树的前头倒是万木争春。

  明天听了你为我吟诵的诗篇,临时借这一怀琼浆奋发精力。

  <评析>

  刘禹锡这首酬答诗,接过白诗的话头,侧重抒写这特定情况中本身的豪情。白的赠诗中,白居易对刘禹锡的蒙受无限感伤,最初两句说:“亦知合被才名折,二十三年折太多。”一方面感伤刘禹锡的可怜运气,别的一方面又称赞了刘禹锡的才干与名誉。粗心是说:你理当受到可怜,谁叫你的才名那末高呢!但是二十三年的可怜,不免难免过度了。这两句诗,在怜悯当中又包罗着歌颂,显得非常委宛。由于白居易在诗的开端说到二十三年,以是刘禹锡在诗的开首就接着说:“巴山楚水苦楚地,二十三年弃捐身。”本身谪居在巴山楚水这冷落的地域,算来已二十三年了。一来一往,显出伴侣之间坦怀相待的亲热干系。

  接着,墨客很天然地收回感伤道:“复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。”说本身在外二十三年,现在返来,良多老伴侣都已归天,只能枉然地吟诵“闻笛赋”表现吊唁罢了。此番返来仿佛隔世,感觉人事全非,不再是昔日的风景了。后一句用王质烂柯的典故,既表现了本身贬谪时候的久长,又表现了世态的变化,和回归今后陌生而惘然的表情,涵义非常丰硕。

  白居易的赠诗中有“举眼风景长孤单,满朝官职独蹉跎”如许两句,意义是说平辈的人都升迁了,只要你在冷落的处所孤单地虚度了韶华,很是刘禹锡行侠仗义。对此,刘禹锡在酬诗中写道:“沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。”刘禹锡以沉舟、病树比喻本身,当然感应难过,却又相称悲观。沉舟侧畔,有千帆竞发;病树前头,正万木皆春。他从白诗中翻出这二句,反而安慰白居易不用为本身的孤单、蹉跎而哀伤,对世事的变化和官吏的升沉,表现出宽大旷达的肚量。这两句诗意又和白诗“命压人头不何如”、“亦知合被才名折”相照应,但其思惟境地要比白诗高,意义也深入良多了。二十三年的贬谪糊口,并不使他低落颓唐。正象他在别的的诗里所写的:“莫道桑榆晚,为霞犹满天。”他这棵病树依然要重添精力,迎上春景。由于这两句诗抽象活跃,至今仍经常被人援用,并付与它以新的意义,申明新事物必将代替旧事物。

  正由于“沉舟”这一联诗俄然振起,一变后面伤感低落的情调,尾联便趁势而下,写道:“本日听君歌一曲,暂凭杯酒长精力。”点了然酬答白居易的题意。意义是说,明天听了你的诗歌不胜感伤,临时借酒来奋发精力吧!刘禹锡在伴侣的热忱关切下,表现要抖擞起来,从头投入到糊口中去。表现出坚固不拔的意志。诗情升沉跌荡放诞,沉郁中见豪宕,是酬赠诗中优异之作。

  诗作中,刘禹锡起首紧承白诗末联“亦知合被才名折,二十三年折太多”之句,对本身被贬谪、遭弃捐的际遇,抒发了无限酸楚和愤激不平。而后写本身返来的感到:好友已逝,只要无尽的记念之情,人事全非,本身恍若隔世之人。无限悲伤惘然之情,不禁油但是生。墨客因而推开一步,沉舟侧畔,千帆竞发;病树前头,万木争春。一洗伤感低落情调,尽显鼓动感动大方鼓动感动气势。末联点明酬赠题意,既是对伴侣关切的感谢感动,也是和伴侣共勉,表现了墨客果断的意志和悲观的精力。全诗豪情竭诚,沉郁中见豪宕,不只反应了深入的人生哲理,也具备很强的艺术传染力。

  <文学知识>

  文体:诗

  种别:七言律句

  年月:中唐

  作者:刘禹锡

  作者小传:

  刘禹锡(772-842),字梦得 ,老年末年自号庐隐士,彭城(今江苏徐州)人,是匈奴人的后嗣。唐朝中早期墨客、哲学家。他的家庭是一个世代以儒学相传的书香家世。政治上主意改革,是王叔文派政治改革勾当的中间人物之一。

  诗现存800余首。其进修民歌,反应公众糊口和风土着土偶情的诗,题材广漠,气概上罗致巴蜀民歌涵蓄委宛、朴实美好的特点,清爽天然,安康活跃,布满糊口情味。其嘲讽诗常常以寓言托物手段,报复弹压永贞改革的显贵,触及较广的社会景象。老年末年所作,气概渐趋涵蓄,嘲讽而不露陈迹。

  刘禹锡耳闻目睹,加上资质聪慧,敏而勤学,从小就才学过人,气宇不凡。他十九岁游学长安,上书朝廷。二十一岁,与柳宗元同榜登科进士。同年又登科了博学宏词科。

  厥后在政治上不满意被贬为朗州司马。他不自甘沉溺,而因此主动悲观的精力停止创作,主动向民歌进修,创作了《采菱行》等仿民歌体诗歌。

  一度奉诏还京后,刘禹锡又因诗句"玄都观里桃千树,满是刘郎去后栽"惹恼新贵被贬为连州刺史。后被录用为江州刺史,在那边创作了大批的《竹枝词》。名句良多,广为传诵。824年夏,他写了闻名的《西塞山怀古》:"王濬楼船下益州,金陵王气黯然收。千寻铁锁沉江底,一片降幡出石头。人间几次伤旧事,山形照旧枕暖流。今逢到处为家日,故垒萧萧芦荻秋。"这首诗为后代的文学批评家所激赏,以为是含蕴无限的唐诗佳构。

  厥后,几经屡次变更,刘禹锡被派往姑苏担负刺史。那时姑苏产生水患,饥鸿遍野。他上任今后开仓赈饥,免赋减役,很快令国民从灾难中走出,过上了安居乐业的糊口。姑苏国民敬爱他,感谢感动他,就把曾在姑苏担负过刺史的.韦应物、白居易和他合称为"三杰",成立了三贤堂。天子也对他的政绩予以贬责,赏给他紫金鱼袋。

  刘禹锡老年末年回到洛阳,任太子来宾,与伴侣来往赋诗,糊口安逸。身后被追赠为户部尚书。

  刘禹锡写的《陋室铭》,全文共81字,字字珠玑。但良多人能够不晓得,这篇名作是刘禹锡一气之下挥毫写成的。

  贞元九年(793),刘禹锡中进士后,官至太子来宾,加检校礼部尚书,堪称官运利市。后因他参与王叔文的永贞改革活动,获咎了当朝显贵宠臣,被德宗天子贬至安徽和州当通判。按那时处所官府的划定,他本应住衙门三间三厦的官邸。但是,和州的知县是个势利之徒,他见刘禹锡贬官而来,便多般刁难。先是支配他住在县城南门,未几,又要他搬至北门,由本来的三间屋减少到一间半,未几又要他搬居城中。半年之间,连搬三次家,住房一次比一次狭窄,一次比一次粗陋,百口长幼底子没法立足。刘禹锡感觉这县官欺人太过,愤然提笔写下了《陋室铭》一文,并请大书法家柳公权书碑勒石,立于门前,以示“记念”,临时颤动朝野。

  斯时被贬为广西柳州刺史的柳宗元,与刘禹锡是同榜进士,诗歌唱酬,友情殊深。当他读到《陋室铭》后,获知刘禹锡蒙受势利君子礼遇时,愤激不平,当即上书朝廷要求:“甘心以本身被遣之地柳州换和州,虽得重罪,死不恨。”虽未获准,但足可见“磨难识良知,文人更相亲”的崇高品德。

  人间沧桑,光阴如流。势利君子早已化作黄土一抔,而刘禹锡的《陋室铭》,却光照汗青,留传千古。元九年进士,登博学鸿词科,授监察御史,因参与王叔文变法,否决太监和藩镇盘据权势,失利后被贬为朗州司马,迁连州刺史。后因宰相裴度力荐,任太子来宾,加检校礼部尚书,世称刘来宾。与柳宗元交好,人称“刘柳”,又与白居易常相唱和,又并称“刘白”,诗气概清爽,委宛涵蓄,长于接收民歌的精髓,并多反应社会糊口。

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析2

  酬乐天扬州初逢席上见赠

  朝代:唐朝

  作者:刘禹锡

  原文:

  巴山楚水苦楚地,二十三年弃捐身。

  复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

  沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

  本日听君歌一曲,暂凭杯酒长精力。

  译文

  巴山楚水一带荒远苦楚,二十三年来,我被朝廷丢弃在那边。回到故乡后,熟习的人都已逝去,只能哼唱着向秀闻笛时写的《思旧赋》来记念他们,而本身同样成了神话中阿谁烂掉了斧头的人,已无人了解,真使人仿佛隔世啊。在沉舟中间有上千条船争相驶过,枯萎的病树前万棵绿树朝气勃发。明天听到你为我作的那一首诗,就借这琼浆从头抖擞起精力吧。

  正文

  ⑴酬:报答,酬答,这里是指以诗相答的意义。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。

  ⑵巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些处所仕进,以是用巴山楚水指墨客被贬到之地。

  ⑶二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年初,因第二年能力回到都城,以是说23年。弃捐身:指蒙受贬谪的墨客本身。置:安排。弃捐:抬高。

  ⑷复古:记念故交。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的伴侣嵇康 、吕安因不满司马氏篡权而被杀戮。厥后,向秀颠末嵇康、吕安的故居,听到邻居吹笛,不禁悲从中来,因而作《思旧赋》。 叙文中说:本身颠末嵇康故居,因写此赋回想他。刘禹锡借用这个典故记念已死去的王叔文、柳宗元等人。

  ⑸翻似:倒仿佛。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,瞥见两个孺子下棋,就停下旁观。等棋局结束,手中的斧柄(柯)已朽烂。回到村里,才晓得已过了一百年。同代人都已亡故。作者以此典故抒发本身遭贬23年的感伤。刘禹锡也借这个故事抒发世事沧桑,人事全非,老年末年返乡仿佛隔世的表情。

  ⑹侧畔:中间。

  (7)歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》

  (8)到:达到

  (9)长(zhǎng)精力:抖擞精力。长:增加,抖擞。

  创作背景

  唐敬宗宝历二年(826),刘禹锡罢和州刺史任返洛阳,同时白居易从姑苏归洛,两位墨客在扬州重逢。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称国手徒为尔,命压人头不何如。举眼风景长孤单,满朝官职独蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。

【《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析】相干文章:

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析05-14

酬乐天扬州初逢席上见赠原文赏析 刘禹锡10-15

酬乐天扬州初逢席上见赠 刘禹锡翻译10-19

酬乐天扬州初逢席上见赠赏析 刘禹锡10-02

酬乐天扬州初逢席上见赠原文正文和翻译10-09

刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》10-31

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠原文、正文、翻译、在线朗诵与赏析10-22

《酬乐天扬州初逢席上见赠》刘禹锡唐诗观赏10-31

刘禹锡酬乐天扬州初逢席上见赠全文及浏览谜底09-01

酬乐天扬州初逢席上见赠刘禹锡浏览题及谜底12-25