醉中天·咏大胡蝶原文、翻译、赏析

时候:2022-03-14 18:26:49 古籍

醉中天·咏大胡蝶原文、翻译、赏析

醉中天·咏大胡蝶原文、翻译、赏析1

  原文

醉中天·咏大胡蝶原文、翻译、赏析

  弹破庄周梦,两翅驾春风,三百座名园、一采一个空。

  谁道风骚种,唬杀寻芳的蜜蜂。

  悄悄飞动,把卖花人搧过桥东。

  译文

  挣破了那庄周的黑甜乡,离开实际中,巨大的双翅驾着浩大的春风。把三百座名园里的花蜜全采了一个空,谁晓得它是生成的风骚种,吓跑了采蜜的蜜蜂。同党悄悄搧动,把卖花的人都搧过桥东去了。

  正文

  ⑴“弹破”句:意为胡蝶大得居然把庄周的蝶梦给弹破了。庄周梦:庄周,战国时宋国蒙人,曾为漆园吏,有《庄子》一书。听说他曾梦见本身化为大胡蝶,醒来后仍是庄周,弄不清究竟是胡蝶变成了庄周,仍是庄周变成了胡蝶。⑵一采一个空:一作“一采个空”。⑶谁道:一作“莫非”。风骚种:一作“风骚孽种”,风骚佳人,名流。⑷唬杀:犹言“吓死”。唬,一作“諕(huò)”。諕:恐吓;杀:用在动词后,表水平深。⑸悄悄飞动:一作“悄悄搧动”。一本“悄悄”后另有“的”字。

  赏析:

  这支小令艺术上的最大特点是高度的夸大。作者牢牢扣住胡蝶之大,乃至夸大到了荒诞不经的水平。可是,怪而不失风趣,它令人在忍俊不禁之余,频频寻味,逼着人们去思考。从说话上看,小令恣肆朴野,浅显浅显,几无一字客词装潢,虽如顺手之作,其味却端如橄榄,这恰是散曲的上乘之境。

醉中天·咏大胡蝶原文、翻译、赏析2

  【原文】

  弹破庄周梦,两翅驾春风。三百座名园,一采一个空。

  莫非风骚种?唬杀寻芳的蜜蜂。悄悄的飞动,把卖花人扇过桥东。

  【译文】

  挣破了那庄周的黑甜乡,离开实际中,巨大的双翅驾着浩大的春风。把三百座名园里的花蜜全采了一个空,谁晓得它是生成的风骚种,吓跑了采蜜的蜜蜂。同党悄悄搧动,把卖花的人都搧过桥东去了。

  【赏析一】

  据元人陶宗仪《辍耕录》记录:“台甫王和卿,风趣挑达,传布四方。中统初,燕市有一胡蝶,其大非常。

  王赋《醉中天》小令:……由是其名益著。时有关汉卿者,亦高才风骚人也,王常以讥谑加上,关虽极意还答,终不能胜。”这条资料申明王和卿与关汉卿处在统一期间,流露出“燕市有一胡蝶,其大非常”的实际乃是这首小令写作的契机。而“风趣”、“善谑”乃是流行于元代散曲家中的一种风尚,在这类放荡不羁的争奇斗胜当中,其实蕴积着愤激、怨言和抵挡、不平。

  【赏析二】

  王和卿《醉中天·咏大胡蝶》所歌颂的主体——大胡蝶,确切曾见于燕市,故陶宗仪《辍耕录》卷二十三云:“中统初,燕市有一胡蝶,其大非常。王赋《醉中天》小令如此,由是其名益著。”作者擅用夸饰之巧譬善喻,应用“庄周梦蝶”的'故事,将实际天下转化为想像六合,以“弹破庄周梦”破题,应用“归天”承转的自在看法,付与“大胡蝶”奥秘的色采,开辟想像的意涵与空间;其次则以“两翅驾春风”、“悄悄飞动”、“把卖花人搧过桥东”等句夸饰其翅,隐含《清闲游》之趣。

  此胡蝶很有“翼若垂天之云”之大鹏鸟的意象,在转化后,其形轻盈清闲,惊破实际,将采蜜的蜂惊吓煞,卖花为生的人被搧过桥东,犹不知以是,充实表现元曲谑浪滑稽之趣。读者或觉得此乃作者自况风骚之作;亦有从元代社会实际观其隐喻意味,以为“大胡蝶”乃那时“权豪势要”、“花花太岁”、“荡子丧门”的化身,接洽到那时元代早期的社会情况,这类说法也绝非牵强傅会。“三百座名园,一采一个空”之句,恰是关汉卿笔下鲁斋郎、葛皇亲、杨衙内等摧残浪费蹂躏妇女的实在写照。

【醉中天·咏大胡蝶原文、翻译、赏析】相干文章:

咏鹅原文翻译赏析03-08

咏鹦鹉原文,翻译,赏析03-07

咏荆轲原文翻译赏析02-24

咏牡丹原文翻译及赏析02-08

咏雨原文翻译及赏析02-07

咏永州原文翻译及赏析02-25

浣溪沙·咏橘原文,翻译,赏析09-23

咏鹅原文翻译赏析4篇03-08

咏鹦鹉原文,翻译,赏析3篇03-07

咏荆轲原文翻译赏析(5篇)02-24