敕勒歌原文翻译及赏析

时候:2021-08-19 10:38:27 古籍

敕勒歌原文翻译及赏析

敕勒歌原文翻译及赏析1

  原文:

  敕勒川,阴山下。天似穹庐,覆盖四野。

  天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。

  译文

  阴山脚下啊,有个敕勒族糊口的大平原。

  敕勒川的天空啊,它的四周与大地相连,

  看起来恍如牧民们栖身的“蒙古包”普通。

  蓝天下的草原啊,翻腾着绿色的波澜,

  那风吹草低处啊,有一群群的牛羊时隐时现。

  正文

  ①《敕勒歌》:这是南北朝期间敕勒族的一首民歌。

  ②敕勒川:敕勒族栖身的处所,在此刻的甘肃、内蒙一带。川:平地、平原。

  ③阴山:一条山脉的称号,在内蒙古自治区的北部,又叫“大青山”。

  ④穹庐(qióng lú):蒙古包。

  ⑤覆盖四野(yǎ):覆盖,覆盖;四野,草原的四周八方。

  ⑥天苍苍:苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。

  ⑦野茫茫:草原无边无边。

  ⑧见(xiàn):显现,显现来。

  赏析:

  这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。它讴歌了大草原的风景和游牧民族的糊口。

  开首两句“敕勒川,阴山下”,交接敕勒川位于挺拔云霄的阴山脚下,将草原的背景陪衬得很是宏伟。接着两句“天似穹庐,覆盖四野”,敕勒族人用本身糊口中的“穹庐”作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,挡住了草原的四周八方,以此来描述纵目了望,天野相接,很是壮阔的气象。这类气象只在大草原或大海上能力见到。最初三句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔很是、朝气勃勃的草原全景图。“风吹草低见牛羊”,一阵风儿吹弯了牧草,显现出成群的牛羊,何等抽象活泼地写出了这里水草丰厚、牛羊瘦弱的气象。全诗寥寥二十余字,就揭示出我国现代牧民糊口的绚丽图景。

  这首诗具备北朝民歌所独有的坦荡爽朗豪宕的气概,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。宋墨客黄庭坚说这首民歌的作者“仓卒之间,语奇如斯,盖率意道现实耳”(《山谷题跋》卷七)。因为作者对草原牧民糊口很是熟习,以是能一下捉住特色,不用使劲雕饰,艺术成果就很好。

敕勒歌原文翻译及赏析2

  敕勒歌原文

  敕勒川,阴山下。

  天似穹庐,覆盖四野,

  天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊。

  译文

  阴山脚下啊,有个敕勒族糊口的大平原。敕勒川的天空啊,它的四周与大地相连,看起来恍如牧民们栖身的“蒙古包”普通。蓝天下的草原啊,翻腾着绿色的波澜,那风吹草低处啊,有一群群的牛羊时隐时现。

  正文

  ①《敕勒歌》:这是南北朝期间敕勒族的一首民歌。②敕勒川:敕勒族栖身的处所,在此刻的甘肃、内蒙一带。川:平地、平原。③阴山:一条山脉的称号,在内蒙古自治区的北部,又叫“大青山”。④穹庐(qióng lú):蒙古包。⑤覆盖四野(yǎ):覆盖,覆盖;四野,草原的四周八方。⑥天苍苍:苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。⑦野茫茫:草原无边无边。⑧见(xiàn):显现,显现来。

  敕勒歌观赏一

  这首北朝民歌,固然唯一二十七个字,却有极大的艺术传染力。它歌颂了南国草原的富裕、绚丽,表达了敕勒人对哺育他们的水土,对游牧糊口无穷酷爱之情。

  “敕勒川,阴山下”,诗歌一开首就以高亢的调子,吟咏出南边的天然特色,无遮无拦,高远广宽。这简练的六个字,气概雄阔豪放,透显出敕勒民族雄强无力的性情。从中咱们也能够激烈地感触感染到那不可按捺的由衷歌颂之情。

  “天似穹庐,覆盖四野”,这两句承下面的背景而来,极言画面之壮阔,天野之恢宏。同时,捉住了这一民族糊口的最典范的特色,歌者以如椽之笔勾勒了一幅南国风采图。

  “天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,“天”、“野”两句承上,且描画笔法上略有叠沓,蕴涵着咏叹抒怀的情调。作者应用叠词的情势,死力凸起天空之苍阔、迢遥,郊野之葱茏、无垠。这两句显现出敕勒民族广博的胸怀、豪宕的性情。“风吹草低见牛羊”这最初一句是全文的点睛之笔,描画出一幅殷实充足、其乐陶陶的气象。

  这首民歌从说话到意境堪称浑然天成,它质直朴实、意韵真淳。说话无艰涩难明之句,浅显明快、畅快淋漓地抒写了敕勒人的激情。

  敕勒歌观赏二

  这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。它讴歌了大草原的风景和游牧民族的糊口。

  开首两句“敕勒川,阴山下”,交接敕勒川位于挺拔云霄的阴山脚下,将草原的背景陪衬得很是宏伟。接着两句“天似穹庐,覆盖四野”,敕勒族人用本身糊口中的“穹庐”作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,挡住了草原的四周八方,以此来描述纵目了望,天野相接,很是壮阔的气象。这类气象只在大草原或大海上能力见到。最初三句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔很是、朝气勃勃的草原全景图。“风吹草低见牛羊”,一阵风儿吹弯了牧草,显现出成群的牛羊,何等抽象活泼地写出了这里水草丰厚、牛羊瘦弱的气象。全诗寥寥二十余字,就揭示出我国现代牧民糊口的绚丽图景。

  这首诗具备北朝民歌所独有的坦荡爽朗豪宕的气概,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。宋墨客黄庭坚说这首民歌的作者“仓卒之间,语奇如斯,盖率意道现实耳”(《山谷题跋》卷七)。因为作者对草原牧民糊口很是熟习,以是能一下捉住特色,不用使劲雕饰,艺术成果就很好。

  敕勒歌创作背景

  《敕勒歌》的降生期间,恰是我国汗青上南北朝时的北朝期间。此时,今黄河道域以北根基在我国多数游牧民族鲜卑族的统治之下。 敕勒,在汉朝时称为丁零,魏晋南北朝时称狄历、敕勒,到隋朝时称作铁勒。因所用车轮高峻,亦称高车。 《隋书》记录铁勒各部散布于东至独洛河(今图拉河)以北、西至里海(今里海)的泛博地域,分属东、西突厥。其漠北十五部,以薛延陀与回纥为最著。唐贞观末,于东部铁勒分设都督府、州,隶燕然都护府。”

  在秦汉期间,敕勒的先人丁零栖身在北海(今贝加尔湖一带),它的南边是匈奴,东北是乌孙。匈奴在冒顿单于统治期间,前后驯服了良多部族,那时丁零也和别的周边的部落 一样,蒙受匈奴的奴役。不少丁零人被匈奴掳去作了匈奴的仆从。在公元前三世纪末大公元后一世纪间,丁零不时和匈奴停止武装奋斗。据《汉书.匈奴传》中记录,公元前71年,匈奴单于领兵攻击游牧与伊犁河下游流域的乌孙族,在前往途中蒙受大雪,日常平凡被匈奴奴役的乌桓、乌孙和丁零伺机对匈奴停止攻击,成果杀死了数万匈奴马队。今后匈奴国势大衰,被匈奴奴役的各族都挣脱了匈奴的节制。

  公元一世纪中叶今后,匈奴因为统治阶层外部奋斗,割裂为南、北两部。公元87年,丁零结合南匈奴、鲜卑及西域各族配合夹攻北匈奴,北匈奴大北,自愿西迁。东汉时,除大局部丁零人仍游牧于贝加尔湖一带外(这局部丁零人被称作北丁零),一局部向西迁移游牧于伊犁河道域和阿尔泰山一带(这局部丁零人被称作西丁零),还有一局部丁零人南移,在今山西和河北境内有定州丁零、中山丁零、北地丁零等。“五胡十六国”期间,丁零人在华夏一带前后参与了各族统治者的混战。厥后,这局部丁零人后渐与其余民族融会。

  汉末魏晋时,又有良多的丁零族人南迁,如许,富裕的漠南地域成为敕勒人游牧的地域。固然大局部敕勒人还留在本来的牧地。那时敕勒人的游牧地域东到贝加尔湖,西到土拉河、阿尔泰山一带。那时,因为敕勒天然车业很知名,他们造的车车轮直径最长者达1.4摆布,跨越了本地牛身的高度,与马的身高相差无几。这类高轮大车,能够在草茂而高,积雪深挚,且多池沼的地域顺遂通行。以是那时南边人称他们为高车。据记录,那时的铁勒部落散布广在大漠南北的9个地域,共有四十个差别称号的部落。比拟闻名的部落有副伏罗部、斛律部、吐突邻部、袁纥部、敕力犍部、幡豆建部等。 因为游牧在南边的敕勒各部落日趋壮大起来,对那时的柔然和北魏统治阶层组成了要挟。北魏统治阶层曾屡次攻击敕勒各部,如许良多敕勒部落接踵归附北魏。五世纪初,北魏王朝曾把贝加尔湖东部敕勒人数十万落都迁移到漠南一带。使漠南一带畜牧业成长很快。因为受汉族文明的影响,逐步晓得了农耕。据记录,北魏文成帝期间,“五部高车合聚祭天,众至数万,大会走马杀牲,游绕歌声忻忻,其俗称自宿世以来无盛于此。”如许绝后的嘉会,敕勒人乘着高车,唱着美好的村歌,前进在草原,便是在明天看来,也是很壮观之事。因为漠南地域那时首要是敕勒人聚居的处所,他们把漠南一带成为“敕勒川”。闻名的《敕勒歌》,是北齐时敕勒人的鲜卑语的村歌,后被翻译成汉语。

敕勒歌原文翻译及赏析3

  敕勒川,阴山下,

  天似穹庐,覆盖四野。

  天苍苍,野茫茫,

  风吹草低见牛羊。

  正文 1.敕勒:种族名,北齐时栖身在朔州(今山西省北部)一带。

  2.阴山:在今内蒙古自治区北部。

  3.穹庐:用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。

  4.苍苍:青色。

  译文 在一片被寒霜打过的灰白色的秋草中,

  小虫在窃窃密语,

  山村的四周行人绝迹。

  我单独离开前门了望郊野,

  只见洁白的月光

  照着一望无边的荞麦田,

  满地的荞麦花

  的确就像一片刺眼的白雪。

  简析 这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。它讴歌了大草原的风景和游牧民族的糊口。

  开首两句“敕勒川,阴山下”,交接敕勒川位于挺拔云霄的阴山脚下,将草原的'背景陪衬得很是宏伟。接着两句“天似穹庐,覆盖四野”,敕勒族人用本身糊口中的“穹庐”作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,挡住了草原的四周八方,以此来描述纵目了望,天野相接,很是壮阔的气象。这类气象只在大草原或大海上能力见到。最初三句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔很是、朝气勃勃的草原全景图。“风吹草低见牛羊”,一阵风儿吹弯了牧草,显现出成群的牛羊,何等抽象活泼地写出了这里水草丰厚、牛羊瘦弱的气象。全

  寥寥二十余字,就揭示出我国现代牧民糊口的绚丽图景。

  这首诗具备北朝民歌所独有的坦荡爽朗豪宕的气概,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。宋墨客黄庭坚说这首民歌的作者“仓卒之间,语奇如斯,盖率意道现实耳”(《山谷题跋》卷七)。因为作者对草原牧民糊口很是熟习,以是能一下捉住特色,不用使劲雕饰,艺术成果就很好。

敕勒歌原文翻译及赏析4

  南北朝:乐府诗集

  敕勒川,阴山下。天似穹庐,覆盖四野。

  天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。

  译文及正文

  译文阴山脚下啊,有敕勒族糊口的大平原。敕勒川的天空啊,它的四周与大地相连,看起来恍如牧民们栖身的毡帐普通。蓝天下的草原啊,都翻腾着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。译文二广宽的敕勒平原,就在千里阴山下,天空恍如圆顶帐篷,广漠无边,覆盖着四周的郊野。天空蓝蓝的,郊野广宽无边。风儿吹过,牧草低伏,显现出本来消失于草丛中的浩繁牛羊。正文①《敕勒歌》:敕勒(chì lè...

  译文一

  阴山脚下啊,有敕勒族糊口的大平原。敕勒川的天空啊,它的四周与大地相连,看起来恍如牧民们栖身的毡帐普通。

  蓝天下的草原啊,都翻腾着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。

  译文二

  广宽的敕勒平原,就在千里阴山下,天空恍如圆顶帐篷,广漠无边,覆盖着四周的郊野。

  天空蓝蓝的,郊野广宽无边。风儿吹过,牧草低伏,显现出本来消失于草丛中的浩繁牛羊。

  正文

  ①《敕勒歌》:敕勒(chì lè):种族名,北齐时栖身在朔州(今山西省北部)一带。

  ②敕勒川:川:平地、平原。敕勒族栖身的处所,在此刻的山西、内蒙一带。北魏期间把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。

  ③阴山:在今内蒙古自治区北部。

  ④穹庐(qióng lú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。

  ⑤覆盖四野(yǎ):覆盖,还有版本作“覆盖”(洪迈《容斋漫笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四周八方。

  ⑥天苍苍:苍苍:青色。苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。

  ⑦茫茫:广宽无边的模样。

  ⑧见(xiàn):同“现”,显现。

  参考材料:

  1、 敕勒歌.国民教导出书社

  赏析

  这首民歌,勾勒出了南国草原绚丽富裕的风景,抒写敕勒人酷爱故乡酷爱糊口的激情,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。“敕勒川,阴山下”,诗歌一开首就以高亢的调子,吟咏出南边的天然特色,无遮无拦,高远广宽。这简练的六个字,气概雄阔豪放,透显出敕勒民族雄强无力的性情。“天似穹庐,覆盖四野”,这两句承下面的背景而来,极言画面之壮阔,天野之恢宏。同时,捉住了这一民族糊口的最典范的特色,歌者以如椽...

  赏析

  这首民歌,勾勒出了南国草原绚丽富裕的风景,抒写敕勒人酷爱故乡酷爱糊口的激情,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。

  “敕勒川,阴山下”,诗歌一开首就以高亢的调子,吟咏出南边的天然特色,无遮无拦,高远广宽。这简练的六个字,气概雄阔豪放,透显出敕勒民族雄强无力的性情。

  “天似穹庐,覆盖四野”,这两句承下面的背景而来,极言画面之壮阔,天野之恢宏。同时,捉住了这一民族糊口的最典范的特色,歌者以如椽之笔勾勒了一幅南国风采图。

  “天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”,“天”、“野”两句承上,且描画笔法上略有叠沓,蕴涵着咏叹抒怀的情调。作者应用叠词的情势,死力凸起天空之苍阔、迢遥,郊野之葱茏、无垠。这两句显现出游牧民族广博的胸怀、豪宕的性情。“风吹草低见牛羊”这最初一句是全文的点睛之笔,描画出一幅殷实充足、其乐陶陶的气象。

  这首歌具备光鲜的游牧民族的色采,具备浓烈的草原气味。从说话到意境堪称浑然天成,它质直朴实、意韵真淳。说话无艰涩难明之句,浅显明快、畅快淋漓地抒写了游牧民族勇猛善战、彪悍豪放的情怀。▲

  参考材料:

  1、 敕勒歌.国民教导出书社[援用日期20xx-04-18]

  观赏

  这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。它讴歌了大草原的风景和游牧民族的糊口。开首两句“敕勒川,阴山下”,交接敕勒川位于挺拔云霄的阴山脚下,将草原的背景陪衬得很是宏伟。接着两句“天似穹庐,覆盖四野”,敕勒族人用本身糊口中的“穹庐”作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,挡住了草原的四周八方,以此来描述纵目了望,天野相接,很是壮阔的气象。这类气象只在大草原或大海上能力见到。最初三句“天苍苍,野茫茫,...

  观赏

  这是一首敕勒人唱的民歌,是由鲜卑语译成汉语的。它讴歌了大草原的风景和游牧民族的糊口。

  开首两句“敕勒川,阴山下”,交接敕勒川位于挺拔云霄的阴山脚下,将草原的背景陪衬得很是宏伟。接着两句“天似穹庐,覆盖四野”,敕勒族人用本身糊口中的“穹庐”作比喻,说天空如毡制的圆顶大帐篷,挡住了草原的四周八方,以此来描述纵目了望,天野相接,很是壮阔的气象。这类气象只在大草原或大海上能力见到。最初三句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔很是、朝气勃勃的草原全景图。“风吹草低见牛羊”,一阵风儿吹弯了牧草,显现出成群的牛羊,何等抽象活泼地写出了这里水草丰厚、牛羊瘦弱的气象。全诗寥寥二十余字,就揭示出我国现代牧民糊口的绚丽图景。

  这首诗具备北朝民歌所独有的坦荡爽朗豪宕的气概,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。宋墨客黄庭坚说这首民歌的作者“仓卒之间,语奇如斯,盖率意道现实耳”(《山谷题跋》卷七)。因为作者对草原牧民糊口很是熟习,以是能一下捉住特色,不用使劲雕饰,艺术成果就很好。

  本节内容清算自收集(或由匿名网友上传),原作者已没法考据,版权归原作者一切。本站收费宣布仅供学习参考,其概念不代表本站态度。站务邮箱:

  创作背景

  《敕勒歌》的降生期间,恰是我国汗青上南北朝时的北朝期间。此时,今黄河道域以北根基在我国多数游牧民族鲜卑族的统治之下。 敕勒,在汉朝时称为丁零,魏晋南北朝时称狄历、敕勒,到隋朝时称作铁勒。因所用车轮高峻,亦称高车。 《隋书》记录铁勒各部散布于东至独洛河(今图拉河)以北、西至里海(今里海)的泛博地域,分属东、西突厥。其漠北十五部,以薛延陀与回纥为最著。唐贞观末,于东部铁勒分设都督府、州,隶燕然都护府。

  创作背景

  《敕勒歌》的降生期间,恰是我国汗青上南北朝时的北朝期间。此时,今黄河道域以北根基在我国多数游牧民族鲜卑族的统治之下。 敕勒,在汉朝时称为丁零,魏晋南北朝时称狄历、敕勒,到隋朝时称作铁勒。因所用车轮高峻,亦称高车。 《隋书》记录铁勒各部散布于东至独洛河(今图拉河)以北、西至里海(今里海)的泛博地域,分属东、西突厥。其漠北十五部,以薛延陀与回纥为最著。唐贞观末,于东部铁勒分设都督府、州,隶燕然都护府。”

  在秦汉期间,敕勒的先人丁零栖身在北海(今贝加尔湖一带),它的南边是匈奴,东北是乌孙。匈奴在冒顿单于统治期间,前后驯服了良多部族,那时丁零也和别的周边的部落 一样,蒙受匈奴的奴役。不少丁零人被匈奴掳去作了匈奴的仆从。在公元前三世纪末大公元后一世纪间,丁零不时和匈奴停止武装奋斗。据《汉书.匈奴传》中记录,公元前71年,匈奴单于领兵攻击游牧与伊犁河下游流域的乌孙族,在前往途中蒙受大雪,日常平凡被匈奴奴役的乌桓、乌孙和丁零伺机对匈奴停止攻击,成果杀死了数万匈奴马队。今后匈奴国势大衰,被匈奴奴役的各族都挣脱了匈奴的节制。

  公元一世纪中叶今后,匈奴因为统治阶层外部奋斗,割裂为南、北两部。公元87年,丁零结合南匈奴、鲜卑及西域各族配合夹攻北匈奴,北匈奴大北,自愿西迁。东汉时,除大局部丁零人仍游牧于贝加尔湖一带外(这局部丁零人被称作北丁零),一局部向西迁移游牧于伊犁河道域和阿尔泰山一带(这局部丁零人被称作西丁零),还有一局部丁零人南移,在今山西和河北境内有定州丁零、中山丁零、北地丁零等。“五胡十六国”期间,丁零人在华夏一带前后参与了各族统治者的混战。厥后,这局部丁零人后渐与其余民族融会。

  汉末魏晋时,又有良多的丁零族人南迁,如许,富裕的漠南地域成为敕勒人游牧的地域。固然大局部敕勒人还留在本来的牧地。那时敕勒人的游牧地域东到贝加尔湖,西到土拉河、阿尔泰山一带。那时,因为敕勒天然车业很知名,他们造的车车轮直径最长者达1.4摆布,跨越了本地牛身的高度,与马的身高相差无几。这类高轮大车,能够在草茂而高,积雪深挚,且多池沼的地域顺遂通行。以是那时南边人称他们为高车。据记录,那时的铁勒部落散布广在大漠南北的9个地域,共有四十个差别称号的部落。比拟闻名的部落有副伏罗部、斛律部、吐突邻部、袁纥部、敕力犍部、幡豆建部等。 因为游牧在南边的敕勒各部落日趋壮大起来,对那时的柔然和北魏统治阶层组成了要挟。北魏统治阶层曾屡次攻击敕勒各部,如许良多敕勒部落接踵归附北魏。五世纪初,北魏王朝曾把贝加尔湖东部敕勒人数十万落都迁移到漠南一带。使漠南一带畜牧业成长很快。因为受汉族文明的影响,逐步晓得了农耕。据记录,北魏文成帝期间,“五部高车合聚祭天,众至数万,大会走马杀牲,游绕歌声忻忻,其俗称自宿世以来无盛于此。”如许绝后的嘉会,敕勒人乘着高车,唱着美好的村歌,前进在草原,便是在明天看来,也是很壮观之事。因为漠南地域那时首要是敕勒人聚居的处所,他们把漠南一带成为“敕勒川”。闻名的《敕勒歌》,是北齐时敕勒人的鲜卑语的村歌,后被翻译成汉语。

敕勒歌原文翻译及赏析5

  原文:

  敕勒歌

  [南北朝]乐府诗集

  敕勒川,阴山下。天似穹庐,覆盖四野。

  天苍苍,野茫茫。风吹草低见牛羊。

  译文

  阴山脚下有敕勒族糊口的大平原。敕勒川的天空与大地相连,看起来恍如牧民们栖身的毡帐普通。

  蓝天下的草原都翻腾着绿色的波澜,那风吹到草低处,有一群群的牛羊时隐时现。

  广宽的敕勒平原,就在千里阴山下,天空恍如圆顶帐篷,广漠无边,覆盖着四周的郊野。

  天空蓝蓝的,郊野广宽无边。风儿吹过,牧草低伏,显现出本来消失于草丛中的浩繁牛羊。

  正文

  《敕勒歌》:敕勒(chì lè):种族名,北齐时栖身在朔州(今山西省北部)一带。

  敕勒川:川:平地、平原。敕勒族栖身的处所,在此刻的山西、内蒙一带。北魏期间把今河套平原至土默川一带称为敕勒川。

  阴山:在今内蒙古自治区北部。

  穹庐(qióng lú):用毡布搭成的帐篷,即蒙古包。

  覆盖四野(yǎ):覆盖,还有版本作“覆盖”(洪迈《容斋漫笔》卷一和胡仔《苕溪渔隐丛话》后集卷三十一);四野,草原的四周八方。

  天苍苍:苍苍:青色。苍,青,天苍苍,天蓝蓝的。

  茫茫:广宽无边的模样。

  见(xiàn):同“现”,显现。

  赏析:

  这首民歌,勾勒出了南国草原绚丽富裕的风景,抒写敕勒人酷爱故乡酷爱糊口的激情,境地坦荡,调子雄浑,说话大白如话,艺术归纳综合力极强。

  “敕勒川,阴山下”,说出敕勒川的地舆地位。阴山是横亘塞外的大山,草原以阴山为背景,给人以壮阔宏伟的印象。“天似穹庐,覆盖四野”,环视四野,天空就像其大很是的圆顶毡帐将全部大草原覆盖起来。“天苍苍,野茫茫”,天空是青苍湛蓝的色采,草原无边无边,一片茫茫。

  诗的前六句写平地,写大山,写天空,写四野,涵盖高低四方,意境极为阔大恢宏。可是,墨客的描述全从微观着眼,作整体的静态的勾勒,不甚么详细描画,令人不免有些浮泛烦闷的感受。但当读到末句――“风吹草低见牛羊”的学习,境地便蓦地改变。草原是牧民的故乡,牛羊的天下,但因为牧草过于丰茂,牛群羊群十足消失在那绿色的陆地里。只要当一阵清风吹过,草浪动乱升沉,在牧草低伏下去的处所,才有牛羊显现出来。那黄的牛,白的羊,东一群,西一群,忽隐忽现,处处都是。因而,由静态转为静态,由表苍一色变为多彩多姿,全部草原布满勃勃朝气,连那穹庐似的天空也为之生色。是以,人们把这最初一句称为点晴之笔,对“吹”、“低”、“见”三个动词的自动者――“风”字,备加赏识。

  最初三句“天苍苍,野茫茫,风吹草低见牛羊”是一幅壮阔很是、朝气勃勃的草原全景图。“风吹草低见牛羊”,一阵风儿吹弯了牧草,显现出成群的牛羊,何等抽象活泼地写出了这里水草丰厚、牛羊瘦弱的气象。全诗寥寥二十余字,就揭示出我国现代牧民糊口的绚丽图景。

  这首歌具备光鲜的游牧民族的色采,具备浓烈的草原气味。从说话到意境堪称浑然天成,它质直朴实、意韵真淳。说话无艰涩难明之句,浅显明快、畅快淋漓地抒写了游牧民族勇猛善战、彪悍豪放的情怀。

【敕勒歌原文翻译及赏析】相干文章:

敕勒歌教案01-13

01-13

《垓下歌》原文、翻译及赏析02-02

《嫡歌》原文、翻译及赏析01-30

垓下歌原文翻译及赏析01-13

长恨歌原文赏析及翻译10-21

长恨歌原文及翻译赏析10-02

弹歌_诗原文赏析及翻译08-03

画竹歌原文翻译及赏析07-16

荆轲歌/渡易水歌原文翻译及赏析01-29