逸周书·卷三·寤儆解原文及翻译

时候:2021-06-12 18:04:51 古籍

对于逸周书·卷三·寤儆解原文及翻译

  作者:佚名

  维四月朔,王告儆,召周公旦曰:“呜呼,谋泄哉!今朕寤,有商惊予。欲与无□,则欲攻毋庸,以王缺乏,戒乃不兴,忧其深矣。”

  周公曰:“全国不料周,惊责任不王,王其敬命,奉若稽古维王。克明三德维则,戚和远人维庸,攻王祷,赦有罪,怀庶有兹封福。监戒善败,护守勿失,无虎傅翼,将飞入邑,择人而食。不骄不吝,时乃无敌。”

  王拜曰:“允哉!余闻曰:维乃予谋,谋时用臧,不泄不竭,维天罢了。余维与汝监旧之葆,咸祗曰:戒戒维宿。”

  白话文翻译:

  四月月朔此日,武王求诫,告知周公说:“啊呀,对于商纣的策略泄露了。明天我做梦,商代人惊吓了我。想驯服不好机遇,想防御又无感化,就此称王又不够前提。若是你不出个好主张,忧愁就深了。”

  周公说:“全国人不会想到周会叛商,惊梦是让王苏醒,王要重定命。适应定命遵守旧道便可称王,可以或许晓明三德便是法例,人亲和远人便可操纵。王要祷告,赦宥有罪之人,安抚世人,这是大福。鉴戒成败的`经历,保护着不要丧失。不给山君增加翅。添上同党,就会飞进城邑,挑着吃人。不自豪,不鄙吝,这就无敌手了。”

  武王施礼道;“好啊。我听说:‘只要那些事后的经营,能力完美,不泄露不匮竭的,只要上天罢了。’我只要与你鉴戒后人胜利的经历。都恭恭顺敬天天一早就谨严处置。”

【逸周书·卷三·寤儆解原文及翻译】相干文章:

逸周书·卷二·程寤解原文07-07

《逸周书·卷三·文传解》原文及翻译07-07

《逸周书·卷三·小开武解》原文及翻译07-07

《逸周书·卷三·武顺解》原文及翻译07-07

《逸周书·卷六·明堂解》原文及翻译07-07

逸周书·卷五逸周书·卷五·五权解原文及翻译06-01

《逸周书·卷一·命训解》原文及翻译07-23

逸周书·卷四·大匡解原文及翻译精选06-15

《逸周书·卷四·大聚解》原文及翻译07-07