满江红译文及赏析[精选]
满江红译文及赏析1
君是南山遗爱守,我为剑外思归客。
此句出自宋朝墨客苏轼的《满江红·江汉西来》
满江红·江汉西来原文:
江汉西来,高楼下、蒲萄深碧。犹自带、岷峨云浪,锦江春色。君是南山遗爱守,我为剑外思归客。对此间、风光岂无情,周到说。
江表传,君休读。狂处士,真堪惜。空洲对鹦鹉,苇花萧瑟。不独笑墨客争底事,曹公黄祖俱飘忽。愿使君、还赋谪仙诗,追黄鹤。
满江红·江汉西来正文
⑴西来:对鄂州来讲,长江从西南来,汉水从西北来,这里统称西来。
⑵高楼:据本词末句看,是指武昌之西黄鹤矶头的黄鹤楼。葡萄深碧:写水色,作者《南乡子》:“认得岷峨春雪浪,初来。万顷蒲萄涨渌醅。”李白《襄阳歌》说“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅。”
⑶这句是说岷山、峨眉山上的雪,在炎天熔解,流入长江。李白诗:“江带岷峨雪。”(《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀赠江夏韦太守良宰》)。
⑷锦江:在四川,流入长江,是岷江主流。全句用杜甫《登楼》诗:“锦江春色来六合。”
⑸南山:即陕西终南山。遗爱:处所官去任时,奖饰他有好的政绩,美之曰“遗爱”。朱寿昌曾任陕州(终南山区)通判。通判亦称通守。
⑹剑外:即剑南(剑门山以南),四川的别称。杜甫《闻官军收河南河北》诗说:“剑外忽闻收蓟北”,是以都门长安为中间,将四川作为剑外,唐时在此置剑南道。作者是蜀人,故自称剑外思归客。
⑺风光:风土着土偶物。
⑻江表传:书名,已不存。在陈寿《三国志》中还可间接看到它的一些内容,是汉末群雄盘据和三国时吴国的人物业绩。
⑼狂处士:指祢衡,他字正平,汉末平原人。少时有才学而又才高气傲。孔融几回将他保举给曹操,因受轻视而痛骂曹操,被送到荆州刺史刘表处,亦不肯包容,又被送到江夏(今湖北汉阳),为江夏太守黄祖所杀。处士:指有才德而不出来仕进的人。
⑽鹦鹉洲:祢衡写过一篇《鹦鹉赋》。衡身后,葬在汉阳西南的沙洲上,先人因称此洲为鹦鹉洲。两句惋惜祢衡已死,此刻鹦鹉洲上,只见苇花在风中摇摆,收回瑟瑟之声。底事:何事。
⑾飘忽:指光阴易逝,人事无常。这句说忌才的曹操、黄祖都飘然逝去。曹操曾封为魏公,故称为曹公。
⑿使君:指朱寿昌。谪仙:指李白。唐贺知章看到李白文章,叹道:“子,谪神仙也。”(见《新唐书·李白传》)
⒀追黄鹤:李白《赠韦使君》诗说:“我且为君槌碎黄鹤楼,君亦为吾倒却鹦鹉洲。赤壁争雄如梦里,且须歌舞宽离忧。追:赛过,遇上。全句说要朱守昌写诗跨越李白的这首“黄鹤诗”。
满江红·江汉西来赏析
此词是作者贬居黄州时代寄给时任鄂州太守的伴侣朱守昌的。词中既景中寓情,看护友我两边,又畅怀倾吐,谈古论今。作者用直抒胸臆的体例表情达意,既表现出伴侣间的深挚交谊,又在发自肺腑的群情中表现本身的心里全国。词中寓情于景,寓情于事,言直意纡,抒收回苍凉悲慨、兴盛难平的激情。
上片由景及情。开篇大笔勾画,高耸而起,描画出大江千回万转、浩浩大荡、直指东海的宏伟气焰。江汉,即长江、汉水。长江、汉水自东方奔跑直下,会合于武汉,闻名的黄鹤楼在武昌黄鹄山岿然耸峙,鸟瞰浩大的大江。此二句以高远的气焰,捉住了本地最有特点的名胜伟观,写出了鄂州的地舆特点。“葡萄深碧”,化用李白的诗句“遥看汉水鸭头绿,恰似葡萄初酦醅”,描述流经黄鹤楼前的长江显现出一派葡萄琼浆般的深碧之色。以下“犹自带”三字振起,持续以彩笔为江水染色。李白又有“江带峨眉雪”之句(《经乱离后天恩流夜郎忆旧游书怀》);杜甫《登楼》诗云:“锦水江春然来六合”。苏轼在此不只化用先人诗句,不着痕迹,天然精巧,并且用“葡萄”、“雪浪”、“锦江”、“春色”等富有色采感的词语,来描述“深碧”的江流,笔饱墨浓,惹人入胜。词人将灵和楼前深碧与锦江春色接洽起来,岂但极富文彩飞腾之美,并且吐露了他对花团锦族、充满春意的锦城的无穷追恋神驰之情,从而为下文“思归”伏脉。以下由景到人,既上接岷江锦水,哄动思归之情;又将黄鹤楼与赤壁矶一线相连,触发怀友之思。
“对此间、风光岂无情周到说”,既总束上片,又领起下片,由风光人物激发思归怀古之情。换头两句,劝伴侣休读三国江左史册《江表传》。该书多记三国吴业绩,原书今已不传,散见于裴松之《三国志》注中。以愤懑腔调唤起,恰声名感到很深,话题正要转向三国人物。“狂处士”四句,紧承上文,对才高气傲、导致杀身之祸的祢衡,表现悼惜。祢衡因忠于汉室,曾不受摧辱,痛骂曹操,曹操不愿承当杀人之名,居心把他遣送给荆州刺史刘表,刘表又把他转送到江夏太守黄祖部下,后被黄祖所杀,葬于汉阳西南沙洲上,由于祢衡曾撰《鹦鹉赋》,有声名,故先人称此洲为鹦鹉洲。“空洲对鹦鹉,苇花萧瑟”,以冷落之景,寓惋惜之情,弦外之音。接着笔锋一转,把嘲讽的锋铓指向了毒害文士的曹操、黄祖。“不独笑墨客争底事,曹公黄祖俱飘忽”。“争底事”,即争何事,意谓墨客何必与此辈胶葛,以肇事招灾。摧残人材的曹操、黄祖,虽能称雄临时,不也归于耗费了吗!此句吐显露苏轼超然物外、随缘自适的人生立场。扫尾三句,就面前指导,转出正意,但愿伴侣超然于风号浪吼的政治旋涡以外,寓意于耐久不朽的文章奇迹,撰写超卓的作品来追蹑先哲。李白昔时旅游黄鹤楼,读到崔颢闻名的《黄鹤楼》诗,曾有停笔之叹,厥后他写了《登金陵凤凰台》、《鹦鹉洲》等诗,听说都是成心同崔颢竞胜比美的。苏轼借用李白的故事,鼓励伴侣写出遇上《黄鹤楼》诗的名作。这既是勉人,又表显露作者对永久代价的寻求。
这首词由景及情,思乡怀古,由豪入旷,超旷中不失赋诗追黄鹤的激情壮采,不失对人生的固执寻求。词的上片,由江汉西来、楼前深碧遐想到岷峨雪浪、锦江春色,引出思归之情,又由“葡萄深碧”之江色毗连着黄鹤楼和赤壁矶,从而天然地触发怀友之思;下片由思乡转入怀古,就祢衡被害事发抒群情与感伤,最初又归到使君与黄鹤。全词形散而神不散,大开大合,境地豪宕,群情纵横,显现出豪宕雄放的气焰和周密的.章法布局的同一。一则,它即景怀古,借本地的汗青遗址来评人述事,能使眼中景、意中事、胸中情彼此合适;再则,它选用内在丰硕、饶成心趣的汗青掌故来写怀,藏情于事,回味无穷;三则,笔端饱和激情,有一种苍凉悲慨、郁愤不平的激情,在字里行间涌流。
苏轼谪黄州时与朱寿昌不时笔墨往还,倾注肺腑,本词便是其一。上片,由景入情,景中寓情。落笔便使长江、汉水,浩浩大荡,高耸而来,描画了大江千汇万状,直奔东海的宏伟气焰。接着转入远景,黄鹤楼下,江水澄彻碧透,再用“犹自带”三字领起,驰骋设想,视通万里,奔跑的大江还带着蜀地岷山、峨嵋的雪浪和锦江的春色,不只为大江铺染了一层残暴精明的色采,并且融入本身浓浓的乡思。面临斯景,词人有很多感伤。笔锋一转写到朱寿昌和本身,先奖饰朱寿昌为“南山遗爱守”,对他的政绩和品德表现敬佩;再称本身为“剑外思归客”,郁愤不平之情,异乡思归之意,溢于言表。他要在这绚丽风光风光的面前,对伴侣关闭心扉。
换头以后便进入怀古抒情。劝伴侣不要读《江表传》,不用倾心那些好汉、这是激怒之语。他想起三国时在此被害的狂处土朴直傲物的祢衡,对其深为痛悼。面前滔滔逝去的大江,使他想到像祢衡如许的士人虽为那时的显贵所不容,但至今英名犹存;而那些不容他们、杀戮他们的人,不都被大浪淘净了吗?想到这里,词人排解了郁愤,表情释然开畅,萧洒、奔放之情油可是生。“争底事”以下,点出大旨,劝勉伴侣和本身一道超脱于政治风波,寄情于文章奇迹。
全词写景、抒情、谈古论今,趁热打铁,抒发了与伴侣之间的深挚交谊,又各抒己见,直抒胸臆,用典抒情写志,贴切天然,深含苍凉悲慨、郁愤不平之情。
满江红译文及赏析2
《满江红·燕子楼中》
宋朝:文天祥
和王夫人《满江红》韵,以庶几后山《妾薄命》之意。
燕子楼中,又捱过、几番春色。相思处、青年如梦,乘鸾仙阙。肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧。最无故、蕉影上窗纱,青灯歇。
曲池合,高台灭。人间事,那堪说!向南阳阡上,满襟清血。世态便如翻覆雨,妾身元是清楚月。笑乐昌、一段好风骚,菱花缺。
《满江红·燕子楼中》译文
燕子楼中,又煎熬曩昔了几度年龄光阴。纪念芳华夸姣光阴,正像美人乘鸾上仙阙,都已梦境般飘逝。相貌暗暗地繁茂,衣带垂垂地宽缓,成串的珠泪滚落,湿透了花钿鬓侧。最无缘无故的是,芭蕉叶影反照上窗纱,青灯又恰好燃烧。
曲池合拢,高台倾毁,人问万事,哪能逐一诉说。面临着南阳阡墓,襟袖上洒满了泪血。情面世态,就像变更无常的风雨;我天长地久,原来便是一轮稳定的明月。好笑乐昌公主,曾有过那末一段夸姣风骚的光阴。终究不免铜镜完整。
《满江红·燕子楼中》正文
满江红:词牌名,九十三字,上片八句,下片十句。调有仄韵、平韵两体。仄韵词宋人填者最多,其体不一。
王夫人:王清惠。后山,陈师道字,他的调集有《妾薄命》篇。
燕子楼:在江苏宝穴县城西北隅。张建封筑。
鸾仙阙:仙阙,瑶池。
衣带缓:指瘦削。
花钿(diàn):现代妇女头上妆饰。
南阳阡上:南阳,今河南沁阳县。阡,墓道,指王清惠所葬地。
菱花缺:指南朝徐德言、乐昌公主言归于好事。
《满江红·燕子楼中》赏析
这首词整篇用唐朝张惜的爱妾关盼盼自比,以一个男子的口吻写出了词人的爱国丹心。
“燕子楼中,又捱过、几番春色”,被拘已历经数年,一个“捱”字道出了心里无时不在的煎熬之苦,无情者品此字,似可见高楼小窗前一名孤愁男子引颈翘望而又眉心锁紧、黯然失色的抽象情形;用“春色”代光阴,也可显现词人心底之情,年年春夏秋冬四季风光,但对拘囚于敌的人来讲,面前心头却满是萧瑟之秋,抽象转达出词人那时的表情。“相思处、青年如梦,乘鸾仙阙”,这是对曩昔夸姣糊口的追思。看面前苦楚,不自发处又忆起那些乘鸾鸟上仙阙的光阴。可是这统统都是梦的影子,不可唤回了,是以,只落得“肌玉暗消衣带缓,泪珠斜透花钿侧”,面临已发生剧变的糊口,本身愁也多忧也极,一天六合肌肤瘦削朱颜隐褪,倒是衣带愈来愈宽松了;天天以泪洗面,辱没忧愤的泪水打湿了绣枕。“最无故蕉影上窗纱,青灯歇”,最难忍耐的仍是天黑芭蕉树影在薄薄的窗纱上摇摆。青灯闪灼,独歇垂泪的季节。这一段词人用比喻,死力衬着铺写本身那时处境的艰巨,为下片明志设下铺垫。
“曲池合,高台灭。人间事,那堪说!”高台曲池变幻毁灭只在旦夕,人间间的这些事又怎能逐一提及这是词人暗喻国度已亡的实际。以下几句词人援用典故直述心志:“向南陌阡上,满襟清血。世态便如翻覆雨,妾身元是清楚月。”我对祖国的忠贞不渝,恰如美人向旧主墓道上倾注的千行血泪;世事沧桑,新朝已代旧主,奔忙追逐新主者大有人在,但我却永如那正上中天的'皓月腐败无瑕,精忠不二。这里词人用,“清楚月”比喻本身亮可鉴人的忠国之心,乃是该词的心脏地址。词的最初两旬用典,借对乐昌公主的耻笑,再次声名本身的立场,“笑乐昌一段好风骚,菱花缺”,乐昌公主你心迹有变,一段风骚往事转眼即逝,然那菱花破镜倒是一碎再不能重圆了。词人外表笑乐昌,却实是嘲讽那些趁波逐浪、满意临时的新贵,具备剧烈的鄙弃和嘲讽象征。
《满江红·燕子楼中》创作背景
祥兴二年(1279年),文天祥用王清惠的口吻,用王词的原韵,代她写了一首《满江红·代王夫人作》。文天祥在写了《满江红·代王夫人作》以后,余意未尽,约莫在一两年以后,又按王清惠词的原韵,和作了一首《满江红·燕子楼中》。
《满江红·燕子楼中》作者先容
文天祥(1236。6。6—1283。1。9),字履善,又字宋瑞,自号文山,浮休道人。汉族,吉州庐陵(今江西吉安县)人,南宋末大臣,文学家,民族好汉。宝祐四年(1256年)进士,官到右丞相兼枢密使。被派往元军的虎帐中构和,被扣留。后出险经高邮嵇庄到泰县塘湾,由南通南归,对峙抗元。祥兴元年(1278年)兵败被张弘范俘虏,在狱中对峙奋斗三年多,后在柴市自在殉国。著有《过伶仃洋》、《文山诗集》、《指南录》、《指南后录》、《邪气歌》等作品。
满江红译文及赏析3
原文:
满江红·暮雨初收
柳永
暮雨初收,长川静、征帆夜落。临岛屿、蓼烟疏淡,苇风冷落。几多渔人飞短艇,尽载灯火归村子。遣行客、当此念回程,伤流落。
桐江好,烟漠漠。波似染,山如削。绕严陵滩畔,鹭飞鱼跃。游宦戋戋成底事,生平况有云泉约。回去来、一曲仲宣吟,参军乐。
满江红翻译:
黄昏的落雨方才遏制,桐江一片沉寂,远征的航船在夜幕中泊岸停靠。劈面的岛屿上,水蓼稀少雾霭寒凉,金风抽丰吹拂芦苇冷落作响。几多渔人行驶着划子,却只见船上的灯火缓慢地回归村子。对此令我忖量起回归的旅程,对流落糊口发生了厌倦而哀伤的情感。
桐江风光斑斓,雾霭漠漠密布,恰似浸入了水波当中,山岳如刀削普通,白鹭和鱼儿环绕严陵濑翱翔和腾跃。游宦糊口生计跋涉辛劳一事无成,况且早就有归隐云山泉石的但愿。回归吧,恋慕渊明的躬种田园,厌倦仲宣的参军艰苦。
满江红字词诠释:
⑴满江红:词牌名,唐人小说《冥音录》载曲名为《上江虹》,后改今名。柳永始填此调,有仄韵、平韵两体,此词为仄韵,为正体。《乐章集》注“仙吕调”,高栻词注“南吕调”。气概沉郁鼓动感动,先人用以发抒情抱,佳作颇多。双调九十三字,上片八句四仄韵,下片十句五仄韵。
⑵长川静:长河一片安静。川,指江河。征帆:远行船上之帆。
⑶蓼烟:覆盖着蓼草的烟雾。蓼,水蓼,一种成长在水边的动物。
⑷苇风:吹拂芦苇的风。冷落:象声词,描述风声。元稹《酬乐天雪中见寄》:“知君夜听风冷落,晓望林亭雪半糊。”
⑸几多:有几个。短艇:轻盈的小艇。
⑹遣:使,令。行客:词人自谓。回程:回家的旅程。
⑺桐江:在今浙江桐庐县北,即钱塘江中游自严州至桐庐一段的别称。别名富春江。
⑻漠漠:满盈的模样。杜甫《茅舍为金风抽丰所破歌》:“俄顷风定云墨色,秋季漠漠向昏黑。”
⑼严陵滩:别名严滩、严陵濑。在桐江干。
⑽游宦:年龄战国期间,士人分开本国至他国寻求官职,谓之游宦,后泛指为当官而处处飘零。底事:何事,为了甚么事呢?
⑾云泉约:与斑斓的风光相约,引伸为归隐山林之意。云泉,泛指斑斓的风光。
⑿回去来:赶快回去吧。陶潜著《回去来兮辞》以抒归隐之志,故后用“回去来”为归隐之典。仲宣:三国时王粲的字,王粲初依荆州刘表,未被重用,作《登楼赋》,以抒归土怀乡之情。后为曹操所重,从曹操西征张鲁。
⒀参军乐:即《参军行》。王粲曾作《参军行》五首,首要抒发行役之苦和思妇之情。
满江红赏析:
这首词抒发了词人对游宦糊口生计的'厌倦和对归隐糊口的神驰之情。
桐江秋夜,金风抽丰冷落,雾霭密布,山岳如削,风光苦楚,加上渔火回归,鹭鱼自适,怎不令词人“念回程,伤流落。”,怎不令词人感伤“游宦戋戋成底事,生平况有云泉约。”此时此刻,词人同心专心恋慕渊明的躬种田园,厌倦仲宣的参军艰苦,终究不由得高喊——回去来兮!
严陵滩畔,即严陵濑,是汉朝严光(字子陵)垂钓处。严子陵因不屈服所任谏议医生的官职而隐耕于富春山。王粲,字仲宣,作《参军五首》,写参军的辛劳与对故里的纪念。陶渊明,作《回去来兮辞》。
这首词与柳永的另外一首《思归乐(天幕清和堪宴聚)》词表现“归隐”情感手段不异,都是触景生情。所差别的是,前者因苦楚的桐江秋夜风光而生情,后者因“宴饮集会”和“美人歌舞”而生情。景生情,情生景,情形融合。桐江秋夜之景无不染上词人厌倦宦游、神驰归隐的心境。
不过,由于柳永生平寻求功名与恋情,“回去来兮”也只是空喊罢了,就犹如这东流的桐江之水,终难回去。
一说“一曲仲宣吟,参军乐。”是词人写仲宣作《登楼赋》抒其归土怀乡之情,后为曹操所重,老年末年参军,以此抒发词人但愿本身也能得明主一售的欲望。这倒也合适柳永一向的代价取向,但恐有违本词主题。
黄昏的落雨方才遏制,桐江一片沉寂,远征的航船在夜幕中泊岸停靠。劈面的岛屿上,水蓼稀少雾霭寒凉,金风抽丰吹拂芦苇冷落作响。几多渔人行驶着划子,却只见船上的灯火缓慢地回归村子。对此令远行客忖量起回归的旅程,并对流落糊口发生了厌倦而哀伤的情感。
桐江风光斑斓,雾霭漠漠密布,恰似浸入了水波当中,山岳如刀削普通,白鹭和鱼儿环绕严陵濑翱翔和腾跃。游宦糊口生计跋涉辛劳一事无成,况且早就有归隐云山泉石的但愿。回归吧,恋慕渊明的躬种田园,厌倦仲宣的参军艰苦。
小我材料:
柳永(约984年—约1053年),原名三变,字景庄,后更名柳永,字耆卿,因排行第七,又称柳七,福建崇安人,北宋闻名词人,婉约派代表人物。
柳永出身官宦世家,少时进修诗词,有功名用世之志。咸平五年(1002年),柳永分开故里,流寓杭州、姑苏,沉浸于听歌买笑的浪漫糊口当中。大中祥符元年(1008年),柳永进京参与科举,屡试不中,遂同心专心填词。景祐元年(1034年),柳永老年末年落第,历任睦州团练推官、余杭县令、晓峰盐碱、泗州判官等职,以屯田员外郎致仕,故世称柳屯田。
柳永是第一名对宋词停止周全改革的词人,也是两宋词坛上创用词调最多的词人。柳永鼎力创作慢词,将报告其事的赋法移植于词,同时充实应用俚词鄙谚,以适俗的意象、极尽描摹的铺叙、平平无华的白描等怪异的艺术特性,对宋词的成长发生了深远影响。
满江红译文及赏析4
宋朝:辛弃疾
直节堂堂,看夹道冠缨拱立。渐翠谷、群仙东下,佩环声急。谁信天峰飞堕地,傍湖千丈开青壁。是昔时、玉斧削方壶,无人识。
山木润,琅玕湿。秋露下,琼珠滴。向危亭高出,玉渊澄碧。醉舞且摇鸾凤影,浩歌莫遣鱼龙泣。恨此中、风光本吾家,今为客。
《满江红·题冷泉亭》古诗简介
《满江红·题冷泉亭》是南宋辛弃疾的词。词的上阕用拟人的手段描画了飞来峰,冷泉亭一带斑斓的风光。下阙写登亭后所见和感触。开首两句,点明题意,依靠了作者巴望光复国土、重返故里的密意。
《满江红·题冷泉亭》翻译/译文
松竹夹道,劲直矗立,像衣冠整洁的仕宦一样,拱手而立。逐步进入葱绿的山谷,泉水声像群仙乘风东下,身上的佩环收回铮铮响声。谁能信任屹立在西湖边的这座千丈山岳,会是从天竺(印度)飞来的呢?这飞来峰是昔时神仙用玉斧从方壶山削上去的,此刻没人晓得了。
泉水津润了山间的草木,浸润了溪畔的美石。跨过小桥,登上高亭,仰望清亮葱茏的潭水。乘醉起舞,动摇鸾凤似的身影;放声高歌,莫要使潭底的鱼龙悲泣。我的故里济南的风光风光和这里一样斑斓,可爱此刻被仇敌占据,使我旅居江南,有家难归。
《满江红·题冷泉亭》正文
冷泉亭:唐朝修建,在杭州西湖灵隐寺西南飞来峰下,为西湖名胜之一。
直节:劲直矗立貌,代指杉树。
冠缨:帽子与帽带,代指衣衫褴褛的士医生。
拱立:拱手而立。
佩环声急:此言翠谷泉声夸姣,如仙女环佩丁冬。
天峰飞堕:传说东晋时,有天竺和尚慧理见此山,赞道:“此是中天竺国灵鹫山之小岭,不知何年飞来。”(《临安志》引《舆舆志》)
方壶:神话传说中的仙山,在渤海之东。此云飞来峰是神仙用玉斧削就,惋惜今已无人晓得了。
琅玕:原指青色美玉,此指绿竹。
危亭:高亭,指冷泉亭。
玉渊澄碧:潭水深绿清亮。
鸾凤:传说中的两种神鸟,常喻脱俗不凡之士。
浩歌:放声讴歌。
鱼龙泣:官水中怪兽为之动情。
风光本吾家:指冷泉亭风光与其故里风光极为类似。按:作者故里济南素有“泉城”之称,且那时水光山色也堪与冷泉亭一带媲美。
《满江红·题冷泉亭》赏析/观赏
此词写景亦颇具匠心,欲写名泉,先写奇峰,欲写奇峰,先写水木。层层牵引,各种铺垫,使冷泉方圆的风光构成绝佳的陪衬,描绘得非常出力。虽写景状物,但不时不忘寓情于景,情形浑融一体。词作自杉树写起,两排傲然矗立之木,其状恰如朝堂上拱手而立的官员,杉树之遒劲朴直,使人不禁暗叹人不如树。以此为喻,作者深寄度量,倘一切官员均如杉树之堂堂邪气,定能光复国土、重返故里。
上阕写冷泉亭四周的山林和冰来峰。自上而下,从四周的山林和流泉曲涧写起。
“直节堂堂,看夹道冠缨拱立。”说山路两旁,整洁摆列的高大的树木,象戴冠垂缨的仕宦,气焰堂堂地夹道拱立。这在修辞上是拟人手段;在句法上是描述句置在主句之前。“直节堂堂”,描述“拱立”的树木高大矗立,倒戟而出,构成高耸宏伟的气焰,并依靠了作者的志趣;
第二句绾合上句,并描述树木枝叶的富强垂拂。“渐翠谷、群仙东下,佩环声急。”说两旁葱绿溪谷的流泉,渐次流下,声响琤琤琮琮,像神仙衣上的环佩叮看成响一样。其意本于柳宗元《至小丘西小石潭记》:“隔篁竹,闻水声,如鸣佩环。”这也是拟人的写法。上一层以排队仕宦拟路旁树木,有气焰,但读者不易体会,稍嫌艰涩;这一层比拟,由粗入细,抽象天然、夸姣,比拟轻易懂得。“辛词才干横溢,常不择粗细”,信手拈来,但都能矫捷差遣,此处便是一个典范的例子。
上面四句,调集写飞来峰,由“谁信”二字直领究竟。飞来峰并不高,可是情势奇矫如灵鹫《淳祐临安志》引晏殊《舆地记》说:“晋咸和元年,西天僧慧理登兹山,叹曰:‘此是中天竺国灵鹫山之小岭,不知何年飞来。佛活着日,多为仙灵所隐,今此亦复尔耶?’因挂锡造灵隐寺,号为飞来峰。”岩有矫龙、奔象、伏虎、惊猿等称号,是由于远看有高大之感。“天峰飞堕地”,状飞来;“傍湖”,指在西湖之滨;“千丈”,状高;“青壁”指山岳,承“天峰堕地”;“开”承“飞”字。“谁信”二句描述飞来峰,气焰宏伟,但和起两句比拟,则文意精密,峭而不粗。“是昔时、玉斧削方壶,无人识。”玉斧泛指神仙的神斧;方壶,《列子·汤问》所写的海上五个神山之一。句中意思是:飞来峰像是神仙用“玉斧”削成的神山一样,惋惜时候一久,沧桑变幻,此刻已无人能熟悉它“昔时”的来源和面孔。以补充诠释、描述飞来峰作结,音调转为舒和。
下阕写游亭的勾当及所感。
“山木润,琅玕湿。秋露下,琼珠滴”,写亭边的木石。琅玕,美石;琼珠,即秋露。因秋露结成琼珠般的水滴下滴,以是木石都呈潮湿。这四句情势平列,但前后有因果干系。“向危亭高出,玉渊澄碧。”上句写游亭,下句写冷泉秋季流水廓清如碧玉。
以上几句,音调承上阕的歇拍,依然舒和。“醉舞且摇鸾凤影,浩歌莫遣鱼龙泣。转写本身游亭勾当,震动激情和出身,音调又转为豪宕鼓动感动。”“醉舞”句写激情,“鸾凤”自喻,“浩歌”句写感伤,“鱼龙”因泉水而遐想。“恨此中、风光本吾家,今为客。”这二句正可声名其内在与庞杂的缘由。
作者的故里在历城(今济南),是山东的“家家泉水,户户垂杨”的胜地,原有闻名的七十二泉,此中也有叫冷泉的.;那边大明湖、趵突泉四周有很多闻名的亭子,如历下亭、水香亭、水西亭、观澜亭等,也有可观的美景“风光本吾家”,即谓冷泉亭四周风光,有和作者故里类似的处所。作者南归以后,南边失地未能光复,岂但素志难酬,并且永难再回故里。只能持久在南边作客,郁郁不失意,是以触景复古,便有了无穷伤感。要想排解这类伤感,只能经由过程醉中的歌舞,但实际上是排解不了的。
话说得平平、涵蓄,“恨”倒是很深邃深挚的。这个“恨”,不只是干系小我思乡之“恨”,并且是干系全部国度、民族运气之“恨”,天然会激发读者剧烈的怜悯。这首词由西湖风光震动作者的思乡之情遐想到国度民族的悲伤,抒发涵蓄悲愤深广;写景描述逼肖,而开阖天然。它并非作者决心运营之作,却能见出作者词作的气焰特点和功力。
在艺术手段上,特点有二。其一,写冷泉亭并不直奔题面,而是挥洒笔墨,着意衬着四周情况,使读者很有曲径通幽、名胜迭至的盼愿感。这就如绘画画水时“写水之前后摆布”。其二,笔法摇摆多变,恍如游龙飘动,缔造出清奇灵幻的艺术胜境,惹人遐思。
《满江红·题冷泉亭》作者简介
辛弃疾(公元1140年—1207年),南宋爱国词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。辛弃疾艺术气焰多样,以豪宕为主,曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。现存词600多首,其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏祖国国土的作品。题材广漠又善化用先人典故入词,气焰沉雄豪宕又不乏细致柔媚的地方。由于与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐,公元1207年秋,辛弃疾去世,年68岁。
满江红译文及赏析5
《满江红·东武会流杯亭》
宋朝:苏轼
上巳日作。城南有坡,土色如丹,其下有堤,壅郑淇水入城。
东武城南,新堤固、波纹初溢。隐约遍、长林高阜,卧红堆碧。枝上残花吹尽也,与君更向江头觅。问向前、犹有几多春,三之一。
官里事,什么时候毕。风雨外,无多日。相将泛曲水,满城争出。君不见兰亭修禊事,那时坐上皆豪逸。到此刻、修竹满山阴,空痕迹。
《满江红·东武会流杯亭》译文
东武城南边才筑就新堤,郏淇河水起头流溢。微雨事后,稠密的树林,葱茏的山岗,红花绿叶,满地聚积。枝头残花早已随风飘尽,我与伴侣同到江边把春季寻找。试问将来另有几多春景?算来不过三分之一。
官衙里的公务纷杂聚积,风雨事后更无几多明媚春日。本日相约,泛杯曲水,全城百姓也争相聚积。您未曾闻知东晋兰亭修禊的故事?当日满座都是豪俊朴直之士。到此刻只要长竹满山岗。旧日痕迹,无从寻找。
《满江红·东武会流杯亭》正文
东武:此处指密州治所诸城。会:集会。流杯亭:即诸城南禅小亭。
上巳(sì):夏历每个月上旬的巳日。三月上巳为古季节日,惯用三月初三日。
壅(yōng):梗塞。郑淇:水名,由郑河、淇河于密州城南聚集而成,西南流入潍河。
阜:土丘。
卧红:指花瓣被雨打落在地。
江头:指郏淇水边。
向前:往前,将来。几多:几多。春:指春景。
兰亭修禊(xì):东晋永和九年(353年)三月三日,王羲之与那时名流41人调集于会稽山阴(今浙江绍兴)兰亭,修祓禊之礼。世人作诗,王氏作《兰亭集序》。修禊,三月三日于水边采兰嬉游,以驱除吉祥。
豪逸:指豪宕不羁,萧洒不俗的人。
《满江红·东武会流杯亭》赏析
这首词的标题问题交接了作词的地址、时候,叙写的中间——“会流杯亭”,和与此相干的城南引水入城工程。上片写雨后暮东风光,并抒写了惜春的意绪。开首三句从城南引水入城工程写起:东武城南筑就新堤,郑淇河水起头丰裕。其以是由此落笔,由于这间接干系到“曲水”的水源,对下片来讲,真堪称伏脉千里。以下详写暮东风光,先写雨后山冈上花木寥落的气象:一场细雨事后,在那稠密的树林中和葱茏的山冈上,红花绿叶,聚积满地。透过字面,恍如有词人轻细的感喟。以“卧”、“堆”两个动词描述花叶各处狼籍的状况,以“红”、“碧”两个表现色采的描述词活用为名词,借指花、叶,都显得非常抽象和精辟。再写“枝上残花”依然如故,是以向江边追随春季的踪影:试问将来另有几多春景?算来不过三分之一。这便是寻春所获得的一个既使人绝望又使人略感慰藉的成果。是以,词人在描述暮东风光时,也由隐而显地表现了他惜春的表情。
下片写曲水流杯的现场盛况和对昔时兰亭痕迹的'感伤。换头“官里事”四句,词人感伤官衙事件纷纷,天然界又多风雨,轻闲而明媚的日子竟不几多。这是一笔陪衬,声名集会流杯亭是很难得的。以下“相将泛曲水”两句,正面写曲水流杯的现场盛况:上巳日与同寅相约集会于流杯亭,展开曲水流杯的勾当,全城百姓都争着前来参观。“相将”句明点词序“会流杯亭”,转到对全词中间内容的叙写,但用墨极为简练,妙处全在从闲处铺垫和从正面陪衬。与暮春季然风光比拟,“泛曲水”是一道特异的风光线,它在很大水平上弥补了春景大减所形成的缺憾,以是上片所写何尝不是一种绝好的铺垫。“满城争出”句,由充任热忱观众的全城百姓衬着出曲水流觞现场的盛况。一个“满”字和一个“争”字,更使人想见万人空巷的热烈情形,和词人作为州郡主座与民同乐的舒服和得意。另外一层陪衬则是由面前景、事所激发的对汗青的遐想:“君不见兰亭修楔事,那时座上皆豪逸。”明显,兰亭修禊与曲水流杯,当日主盟其事并作序的王羲之与词人本身,众名流(“豪逸”)与众同寅,逐一对应,其陪衬和比喻之意清楚可见。开首两句紧承上文,对史事感伤系之:到此刻只要长竹充满故地的山岭,而旧日盛事已成痕迹,再也无从寻找了。这不只是发思古之幽情,怀古首要是为了慨今,由于“后之视今,亦犹今之视昔”(《兰亭集序》),其真正意图即在于此。它所积聚的是光阴易逝、事过境迁的沉痛之感,是带有人生哲理意思的。
这年十仲春,苏轼分开密州任所时,还满怀密意地写下了一首《别东武流杯》诗,可见上巳雅集给他留下了夸姣的印象。
《满江红·东武会流杯亭》创作背景
《满江红·东武会流杯亭》词看成于宋神宗熙宁九年(1076年)。自从东晋永和九年王羲之与众名流兰亭修禊以后,传统的节日上巳日便成了一个富有诗意的日子,这对苏轼如许的士医生文人特别具备引诱力。熙宁九年三月上巳日,苏轼在密州城南流觞曲水时,忆及兰亭嘉会,因作此词。
《满江红·东武会流杯亭》作者先容
(1037年1月8日—1101年8月24日)字子瞻、和仲,号铁冠道人、东坡居士,世称苏东坡、苏仙,汉族,眉州眉山(四川省眉山市)人,本籍河北栾城,北宋闻名文学家、书法家、画家,汗青治水名流。苏轼是北宋中期文坛魁首,在诗、词、散文、书、画等方面获得很高成绩。文纵横恣肆;诗题材广漠,清爽豪健,善用夸大比喻,独具气焰,与黄庭坚并称“苏黄”;词开豪宕一派,与辛弃疾同是豪宕派代表,并称“苏辛”;散文著作宏富,豪宕自若,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐宋八大家”之一。苏轼善书,“宋四家”之一;善于文人画,尤擅墨竹、怪石、枯木等。作品有《东坡七集》《东坡易传》《东坡乐府》《潇湘竹石图卷》《古木怪石图卷》等。
满江红译文及赏析6
《满江红·屈指兴亡》
明朝:张煌言
屈指兴亡,恨南北、黄图销歇。便几个、孤忠大义,冰清玉烈。赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月。惨恍惚、吹出玉关情,声惨痛。
汉宫露,梁园雪。双龙逝,一鸿灭。剩逋臣怒击,唾壶皆缺。好汉气吞白凤髓,高怀眦饮黄羊血。试排云、待把捧日心,诉金阙。
《满江红·屈指兴亡》译文
光阴无几,寥寥可数,而大明幅员自北到南销歇殆尽。在山河变色、民族奋斗锋利剧烈的年月里,对峙忠义小节的坐怀不乱的志士又有几个呢?赵信城、李陵台都曾是追歼仇敌的班师处,或是追思祖国的望乡地,此刻传来的是幽幽羌调,呜呜胡笳。曲调哭泣幽怨,声声凄厉。
汉宫、梁园的光辉一去不复返。双龙逝,鲁王也已不在。但本身即便是流亡之臣,依然怒击唾壶。气吞白凤髓,饮尽仇敌血。排开云雾,只为向逝去的帝王表述我的忠心。
《满江红·屈指兴亡》正文
赵信城:在今外蒙古真颜山。据《汉书·卫青霍去病传》,卫青追逐单于达到这里,“得匈奴积粟食军,军留一日而还,悉烧其城余粟以归。”
李陵台:在今山西大同城北五百里。据《大同府志》,相传李陵不得南归,登临此地以望汉。这里用赵信城、李陵台泛指边关。
梁园:故址在今开封西北,为汉朝梁孝五所筑的名园。
双龙:唐王朱聿键和桂王朱由榔。唐王立号隆武,顺治三年(1646)在汀州遇害。桂王立号永历,康熙元年(1662)在昆明殉难。称“双龙”,由于他们建元立号,自为南明一代皇帝。
一鸿:鲁王朱以海,曾为“监国”,与永历同年死于金门。鲁王在抗清战役中,常常流落浙江、福建海上,故贴切地称之为“鸿”。
眦饮:裂眦而饮,意为悔恨之极。
日心:忠心。
排云:指排开云层。
《满江红·屈指兴亡》赏析
“发上指冠,凭阑处、潇潇雨歇。”岳飞的一阙《满江红》,千古传诵,鼓励着几多志士仁人的壮怀。张煌言吟诵之作,不禁“仰天长啸”,步其原韵,写下了本身的《满江红》。
“屈指兴亡,恨南北、黄图销歇”。光阴无几,寥寥可数,而大明幅员自北到南销歇殆尽。从顺治元年(1644)到康熙三年(1664),清王朝毁灭了弘光、隆武、永历等南明政权和各地的抗清奋斗,一统全国。这二十年,在冗长的汗青成长中,不过是一霎时。但立国二百七十多年的明王朝竟然敏捷毁灭,真恰是憾事、恨事、悲伤事。“便几个”二句,感慨在山河变色、民族头争锋利剧烈的年月里,可以或许发挥民族邪气,对峙忠义小节的坐怀不乱的志士,其实太少了。“赵信城边羌笛雨,李陵台上胡笳月,惨恍惚,吹出玉关情,声惨痛”。赵信城在今外蒙古真颜山。据《汉书·卫青霍去病传》,卫青追逐单于达到这里,“得匈奴积粟食军,军留一日而还,悉烧其城余粟以归。”李陵台在今山西大同城北五百里。据《大同府志》,相传李陵不得南归,登临此地以望汉。这里用赵信城、李陵台泛指边关。它们曾是追歼仇敌的班师处,或是追思祖国的望乡地,此刻传来的是幽幽羌调,呜呜胡笳。“笳一会兮琴一拍,心愤怨兮无人知(汉蔡文姬《胡笳十八拍》),”羌笛何必怨杨柳,东风不度玉门关“,这惨痛的曲调,依靠着亡国之痛,沉溺堕落之苦。
过片“汉宫露,梁园雪”如此,以古喻今。汉一武帝曾在长安建章宫内制作高二十丈的铜柱,上有神仙,手捧承露盘,梁园故址在今开封西北,为汉朝梁孝五所筑的名园。它们是汉家文化的代表。“露”与“雪”,既是风光,又有露易消,雪易化的寄义。“黄图销歇”,依附之物焉能独存?由此很天然地过渡到今世的`政治变化:“双龙逝,一鸿灭”。“双龙”指唐王朱聿键和桂王朱由榔。唐王立号隆武,顺治三年(1646)在汀州遇害。桂王立号永历,康熙元年(1662)在昆明殉难。称“双龙”,由于他们建元立号,自为南明一代皇帝。“一鸿”指鲁王朱以海,曾为“监国”,与永历同年死于金门。鲁王在抗清战役中,常常流落浙江、福建海上,故贴切地称之为“鸿”。“黄图销歇”,君王逝去,但本身作为奸臣义士,英气未消,即便成为“逋臣”——流亡之世,依然怒击唾壶,壮心未已。据《晋书·王敦传》,王敦酒后常常高歌曹操的诗句:“老骥伏枥,志在千里,义士老年末年,壮心不已”,“以快意击唾壶为节,壶边尽缺”。王敦其人缺乏道,但他的这一行为为先人所称扬,此事也就成为着名的典故,其意思在于“义士老年末年,壮心不已”。“好汉气吞白凤髓,高怀眦饮黄羊血”,则是“壮心不已”的抽象表现,又是岳飞《满江红》“壮志饥餐胡虏肉,笑谈渴饮匈奴血”的翻换。世俗以“龙肝凤髓,豹胎鲤尾”为食中珍品,“白凤之膏,丹豹之髓”尤其珍贵。眦饮,裂眦而饮,意为悔恨之极。“气吞”、“眦饮”二句,淡化了岳飞原句华夏始的复仇色采,较为雅驯。结句“试排云、待把捧日心,诉金阙”,捧日心,即忠心。唐钱起《赠阙下裴舍人》有“霄汉长悬捧日心”之句。初读之,或觉此处是岳飞“待重新、整理旧山河,朝天阙”的同义频频,但细细体察,二词依然有别。岳飞之“朝天阙”,义为拜会现今皇帝,张词之“诉金阙”,意为向逝去的帝王表述忠心。“金阙”,也可指天帝住所。张煌言作此词时,南明君主已无存者,故金阙决不会指实际全国中的帝王住所。因而可知,这首词的开首比岳飞原作要低落。岳飞之时,虽华夏沦丧,而南宋另有半壁山河存在。张煌言晚岁,中华大地已尽入清人把握。其词之低徊沉痛。盖时局使然。
《满江红·屈指兴亡》作者先容
张煌言(1620—1664年),字玄著,号苍水,鄞县(今浙江宁波)人,汉族,南明儒将、墨客,闻名抗清好汉。崇祯时举人,官至南明兵部尚书。后被俘,遭杀戮,殉国前,赋《绝命诗》一首。谥号忠烈。其诗文多是在战役糊口生计里写成,朴素悲壮,表现出作家伤时感事的爱国热忱,有《张苍水集》行世。张煌言与岳飞、于谦并称“西湖三杰”。清国史馆为其立传,《明史》有传。1776年(乾隆四十一年)追谥忠烈,入祀忠义祠,支出《钦定胜朝殉节诸臣录》。
【满江红译文及赏析】相干文章:
满江红译文及赏析10-03
满江红译文及赏析01-30
满江红古诗译文、赏析08-17
满江红译文及赏析6篇08-08
满江红的译文08-28
《满江红》原文及译文04-25
《满江红》原文及译文02-04
《满江红》赏析04-12
《满江红》的赏析01-27