《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及译文

时辰:2021-05-08 18:18:35

《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及译文

  《水调歌头·和马叔度游月波楼》是南宋词人辛弃疾所写的一首词。全篇情形融合,物我两忘,表现了词人伤时感事的爱国情怀;豪情悲壮苍凉,抒发了词人对朝廷降服佩服政策的无穷气愤。以下是小编帮大师清算的《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及译文,但愿可以或许赞助到大师。

  原文:

  水调歌头·和马叔度游月波楼

  辛弃疾〔宋朝〕

  客子久不到,好景为君留。西楼着意吟赏,何须问更筹?唤起一天明月,照我满怀冰雪,浩大百川流。鲸饮未吞海,剑气已横秋。

  野光浮,天宇迥,物华幽。中州遗恨,不知彻夜几人愁?谁念豪杰老矣?不道功名蕞尔,决议计划尚悠悠。此事费分辩,今天将来且扶头!

  译文:

  远方的主人已好久没到这里周游,可是斑斓的风光仿佛特地为你保留。咱们特地登上西楼吟诗弄月,何须去问彻夜已经是甚么时辰!咱们呼喊出满天洁白的月光,照见咱们的心肠像冰雪一样明透。咱们的襟怀胸襟啊宽阔浩大,恰似百川融汇奔腾。咱们的牛饮还赶不上巨蚕食海,腰间的宝剑已光闪闪晖映清秋。

  田野上雪红色的月光处处飘浮,天空高远更显得风光非常幽静。可是想起丧失华夏的遗恨,不知彻夜有几多人在忧愁!那些手握权益的小人物们,有谁想起有志的豪杰已成老拙?不料抗战的功劳还成立得很小很少,朝廷的决议计划指日可待,叫人没盼头。这件事没法分辩清晰,让咱们今天再喝个酣醉方休。

  赏析:

  上片,重在写景,在写景中言情抒怀,情和景很好地做到了同一。首先四句“客子久不到,好景为君留。西楼着意吟赏,何须问更筹”。为情造文,但此处的景还属于有我之景,以是作者在感性的沉醉中,还坚持着苏醒,坚持着感性,还不完全地把本身忘记,如斯,便天然引出下一句“唤起一天明月,照我满怀冰雪,浩大百川流”。这皎皎的明月,不正像我的光亮磊落么。那一天的皓月,能够照见我辈冰雪般纯正的肝胆,和百川奔涌似的浩大襟怀胸襟。至此,天然一转,引出上片的最初一句“鲸饮未吞海,剑气已横秋”。喝酒还未纵情,宝剑的光线已冲向秋夜的漫空。这句凸起地表现了作者巴望立功立业的大志壮志。“鲸饮吞海”,如巨蚕食海似的痛饮,极具夸大力度,有豪放精力和阳刚之气。这旬是化用杜甫诗里“饮如长鲸吸百川”(《饮中八仙歌》)化用奇妙,并且更有表现力。

  下片,词人由面前景想到了心头事,重在抒怀言志。过片“野光浮,天宇迥,物华幽”,大地上的月光在浮动,天空加倍旷远,斑斓的风景显得加倍幽静。上承后面的写景,下启后面叙事抒怀。在这幽静的月夜中,人不能够真的沉醉,即便有酒。沉醉只是临时的,李白诗云“碰杯消愁愁更愁”,以是,如画的美景更能勾起伤心的旧事,长久的.沉醉只能激发苏醒后更深的愁绪。公然,墨客想起了恨事,激发了愁绪:“中州遗恨,不知彻夜几人愁?”这一句,是全词的大旨,一想到大好国土还在金人的手中,泛博的华夏百姓还在水深炽热中煎熬,不禁得我愁思满怀了。至此,全词的基调也有了变更,由后面的雄浑豪放而变为后半局部的哀凉伤心了。作者愁思极重繁重正是作者忧心国是,大志壮志不得完成的表现,可是我的心事有谁知,我的苦处有谁怜,天然引出下文“谁念豪杰老矣,不道功名蕞尔,决议计划尚悠悠!”此刻,朝廷中有谁还能想起抗战的豪杰垂垂老了,还不完成本身的大志壮志,而光复华夏的决议计划,依然指日可待!那末,我也只能借酒解愁了。“此事费分辩,今天将来且扶头。”此事临时难以说清,惟有持续喝酒消愁吧。这一句和后面的“不知彻夜几人愁”构成照应。扶头酒是最利害的酒,是最伤人的酒,也是最误事的酒。可是酒,却能麻醉本身,让本身临时忘怀实际的严酷和懊恼。作者明知故说,凸起地抒发了本身的疾苦之重,愁思之深。

  词人欲抑先扬,行文一波三折,写景抽象活泼,群情中肯,抒怀实在动人。以一种低诉哀迥的语气开头,别有一种动人的神韵。

  创作背景:

  宋孝宗淳熙五年(1178)秋季,词人在湖北转运副使任上,同老友马叔度游月波楼,为了和马词原韵而写的这首词。

  作者简介:

  辛弃疾(1140-1207),南宋词人。原字坦夫,改字幼安,别号稼轩,汉族,历城(今山东济南)人。诞生时,华夏已为金兵所占。21岁参与抗金义兵,未几归南宋。历任湖北、江西、湖南、福建、浙东安抚使等职。平生力主抗金。曾上《美芹十论》与《九议》,条陈战守之策。其词抒写力求规复国度同一的爱国热忱,倾吐壮志难酬的悲愤,对那时在朝者的辱没乞降颇多训斥;也有不少吟咏故国国土的作品。题材广漠又善化用后人典故入词,气概沉雄豪放又不乏细致柔媚的地方。因为辛弃疾的抗金主意与当政的主和派政见分歧,后被弹劾落职,退隐江西带湖。

【《水调歌头·和马叔度游月波楼》原文及译文】相干文章:

水调歌头·和马叔度游月波楼原文及赏析08-18

水调歌头 和马叔度游月波楼原文及赏析08-16

《游岳阳楼记》原文及译文06-25

水调歌头·多景楼原文及赏析07-20

水调歌头·追和原文及赏析08-16

水调歌头(追和)原文及赏析08-16

水调歌头·多景楼原文、正文及赏析08-16

水调歌头·多景楼原文翻译及赏析07-20

《玉楼春·春光》原文及译文04-30