《满江红·昼日移阴》翻译赏析
《满江红·昼日移阴》作者为宋朝墨客周邦彦。其古诗全文以下:
昼日移阴,揽衣起、春帷睡足。临宝鉴、绿云缭乱,未忺装束。蝶粉蜂黄都褪了,枕痕一线红生肉。背画栏、眽眽悄无言,寻棋局。
重会晤,犹未卜。无穷事,萦襟曲。想秦筝照旧,尚鸣金屋。芳草连天迷了望,宝香薰被成孤宿。最苦是、胡蝶满园飞,无人扑。
【媒介】
《满江红·昼日移阴》是宋朝词人周邦彦写的一首词。此词写女儿形状,擅于捉拿最成心味的刹时;写相思豪情,擅于应用迷幻而亲热的意象。且全词押入声韵,读起来抑扬低落,一股烦闷之气油可是生。抒写了女仆人公对远游的丈夫(或恋人)的深入忖量,哀怨委宛、凄苦缱绻。
【正文】
①昼日:白天的太阳。移阴:日影挪动,指时过已久。
②春帷:春季的帷帐,点明季候与处所。睡足:在床上躺够了,指女日子高懒起。
③临宝鉴:面临金镜。
④绿云缭乱:头发缭乱。绿云,描述男子发多而黑。
⑤未忺:不兴趣。
⑥蝶粉蜂黄:唐朝宫妆,以粉敷面、胸,以黄涂额间。
⑦红生玉:一作“红生肉”,肉、玉均指男子两腮;生,印出。
⑧眽眽:含情不语貌。
⑨寻棋局:杜牧《半夜歌》:“明灯照空局,悠然未有期(棋)。”意为因无聊而寻觅棋盘,以棋谐“期”,等候恋人相会。
⑩襟曲:心里深处。
【翻译】
红日高挂,移影入室,我从觉醒中醒来,披上罗衣,撩起帘幕,离开镜前,只见秀发庞杂,脂粉阴暗,脸上还有一线红玉般的枕痕,我却无意服装。背依画栏,冷静无语,凝睇着旧日与他奕棋的处所。
想到与他再会指日可待,我的无穷苦衷齐涌心头,久久难去。屋内秦筝照旧,筝声犹在耳际,而他已远在海角。抬眼了望,天涯芳草连天,回眼屋内,被香薰过的被褥只剩我一人独宿。最疾苦的是,胡蝶满园飘动。却无人与我配合捉拿,触景伤情,不禁泪落。
【赏析】
元祐八年(1093年)哲宗亲政,改革派既被斥殆尽,激进份子就呼朋引类,纷纭上场,却又明枪暗箭。在这类背景下,周邦彦写了这首《满江红》。
上片写那时的情事,条理清楚:“昼日移阴”三句,写天已大亮,窗外的日影仍在不停地挪动,女仆人公披衣起床,帐中春睡已睡足。接上去写起家后的第一件事“临宝鉴”,对着珠宝镶嵌的'明镜,只见满头如云的黝黑秀发狼藉疏松,但却毫无意思去梳洗服装。“未忺装束”的“忺”字作欢快、写意解。上面突然拔出了“蝶粉蜂黄都褪了,枕痕一线红生肉”两句,仿佛有些打乱杂乱无章的布局,但却还有感化。
前一句借“蝶”、“蜂”、“褪”等在此处带有特定性意味意思的辞汇,用曲笔写男女之间缱绻欢会已成为曩昔;后一句是写枕边在她身上留下的陈迹,深深不褪似红线一根生在肉里;这或许是实写,可是更首要的倒是以此表现,伊人虽去但铭肌镂骨的爱却已入心生根。另外,这两句似也点明拜别时辰刚曩昔未几,接下去写女仆人公从户内走到户外,“背画栏、眽眽悄无言,寻棋局。”写她背倚着廊前雕饰彩绘的栏干,含情不语,用眼光去寻觅旧日二人棋战为乐的棋盘。“眽眽”点出了她的神志,“寻棋局”则是借游移的眼光落在棋盘上,写出此时棋战者已去,空留下使人难过生情的棋盘,揭露出女仆人私心中的空寂,出语涵蓄。
下片写追思旧日相聚的欢喜,更陪衬别后的孤独凄苦。阕首从不知再次相聚会在甚么时候,不少欢喜的旧事将人环绕纠缠搅得民气碎起头,上面铺写了三件糊口大事,一步深似一步地描画女仆人公的心思勾当,把有形的相思抒写得极尽描摹、触手可及。它们的挨次是先写“秦筝照旧”,再写“宝香熏被”,最初写“胡蝶满园飞”。前两件事的写作技能,一如上阕中“寻棋局”所示,利用的是今昔相衬比,使悲与欢的豪情加倍光鲜的手段。“想秦筝照旧,尚鸣金屋。芳草连天迷了望,宝香薰被成孤宿。”
粗心是:这旧日男女仆人公不时抚弄拨弹的秦筝,现在仍然在面前,那熟习的婉转清澈的筝声也仿佛还绕梁不绝,可是伊人已去;放眼望、芳草连天铺路不见远行人在何方,这幅用宝香熏过的锦被为甚么落空旧日的暖和,也只因伊人拜别,现在的女仆人是独眠孤宿。“芳草连天迷了望”之句夹在论述工作当中,只是为了加倍强远行人已去,一对情侣千里迢迢的氛围。最初一件大事的抒写出色非常,以其处在醒目标开头地位,便起到为全篇增辉的结果。为甚么“胡蝶满园飞,无意扑”?为甚么这类愁情“最苦”?这本是只可领悟不可言传的凡是大事,词作者把它信手拈来,捉拿入词,便把女仆人公被相思熬煎得无情有趣,连满园翩翩花间、高低翻飞的彩蝶,也引逗不起一点兴趣的情形,活泼地描画出来了。
该篇首要写男女之情,不只铺叙物态,更能借物移情,使万物皆着我之色、皆抒我之情,曲尽其妙。
【《满江红·昼日移阴》翻译赏析】相干文章:
满江红·昼日移阴原文翻译及赏析08-26
满江红·昼日移阴原文及赏析08-16
周邦彦《满江红昼日移阴》赏析07-05
满江红昼日移阴译文05-31
周邦彦《满江红·昼日移阴》的全词赏析01-17
12-05
《满江红》赏析及翻译04-11
春阴浏览谜底翻译赏析12-25