白话文名篇《韩琦漂亮》全文原文和正文
【原文】

韩魏公①在台甫日,有人献玉盏二只,云耕者入坏冢而得,表里无纤瑕可指,真绝宝也。公以百金答③之,尤其宝玩。乃开醇④召漕使⑤显官,特设一卓⑥,覆以绣衣,致玉盏其上,且将用之酌酒⑦,遍劝坐客。俄为吏将⑧误触台倒,玉盏俱碎,坐客皆惊诧,吏将伏地待罪。公神采不动,笑谓坐客曰:“物破亦自有时。”谓吏将曰:“汝误也,非故也,何罪之有?”公之量广大重厚如斯。译文 韩琦办理北都,(他的)表兄弟有中献给他一只玉杯,说是耕地的人进入在修的宅兆获得的,(玉杯)从里到外不一丝雀斑,果然是绝无唯一的好工具。韩琦用百两金子报答他(弟),出格视为至宝(很喜好)。因而翻开好酒调集担任水运食粮的官员和贵显官员,特地筹办了一桌饭菜,用绣开花纹的台布笼盖着,把玉杯放在下面,并筹办用它来进(饮)酒,不一会被一个文官不慎碰倒了桌子,玉杯摔得破坏,在坐的主人都很惊诧,阿谁文官趴在地上等着发落。韩琦却不慌不乱,笑着对那文官说:“工具也有它破坏的时辰。”又对阿谁文官说:“你是不谨慎触翻了桌子,不是居心的,你又有甚么罪?”韩琦的怀抱广大便是如许。
【正文】
①韩魏公:韩琦,北宋名臣。
②答:报答。
④醇:滋味稠密的琼浆。
⑤漕使:担任水运食粮的官员。
⑥卓:同“桌”。
⑦且将用之酌酒:并筹办用它来进酒。
⑧吏将:指差役职员中的管辖。
【白话文名篇《韩琦漂亮》全文原文和正文】相干文章:
《韩琦漂亮容人》的原文及谜底05-07
白话文名篇赤壁赋全文翻译09-27
《咏雪》白话文原文正文翻译04-14
《搭船》白话文原文正文翻译04-12
《郑人买履》白话文原文正文翻译07-27
《按图索骥》白话文原文正文翻译04-12
《叶公好龙》白话文原文正文翻译04-12
《斟酌》白话文原文正文翻译04-13
《因祸得福》白话文原文正文翻译12-20
《庄子》白话文原文正文翻译11-02