fàn lóu chuán xī jì fén hé , héng zhōng liú xī yáng sù bō 。

泛楼船兮济汾河,横中流兮扬素波。
xiāo gǔ míng xī fā zhào gē , huān lè jí xī āi qíng duō 。
箫鼓鸣兮发棹歌,欢乐极兮哀情多。
shào zhuàng jǐ shí xī nài lǎo hé !
少壮几时兮奈老何!
刘彻金风抽丰辞翻译
译文
金风抽丰刮起,白云飘飞,草木枯黄大雁南归。
兰花、菊花都非常秀美,披发着淡淡清香,可是我忖量斑斓的人的表情倒是难以忘记的。
乘坐着楼船行驶在汾河上,行至中心激发红色的波浪。
鼓瑟齐鸣船工唱起了歌,欢乐到顶点的时辰忧闷就非常单一。
少壮的韶华老是轻易曩昔,垂垂朽迈不方法!
正文
辞:韵文的一种。
黄落:变黄而枯落。
秀:此木本动物着花叫“秀”。这里比才子色彩。芳:香气,比才子香气。兰、菊:这里相比才子。“兰有秀”与“菊有芳”,互文见义,意为兰和菊均有秀、有芳。
才子:这里指想求得的贤才。
泛:浮。楼船:下面制作楼的大船。泛楼船,即“乘楼船”的意义。汾河:发源于山西宁武,东北流至河津东北入黄河。
中流:中心。扬素波:激发红色波浪。
鸣:发声,响。发:激发,即“唱”。
棹(zhào):船桨。这里代指船。棹歌:船工行船时所唱的歌。
极:尽。
奈老何:对老怎样办呢?