关雎的原文及赏析
关雎的原文及赏析1
关 雎

关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,正人好逑。
整齐荇菜,摆布流之。窈窕淑女,寤寐求之。
梦寐以求,寤寐思服。悠哉悠哉,展转反侧。
整齐荇菜,摆布采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
整齐荇菜,摆布芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
正文
这是墨客对河滨采摘荇菜的斑斓女人的恋歌。
关关,像声词,借用字,雎鸠的鸣啼声。
雎鸠:毛传:“雎鸠,王雎也。”《尔雅·释鸟》:“雎鸠,王鴡(鴡=雎)。”郭璞(pú)注:“雕类,今江东呼之为鹗,幸亏江渚山边食鱼。”《禽经》:“王雎,雎鸠,鱼鹰也。”《现代汉语辞书》:“鹗,鸟名,背部褐色,头、颈和腹部红色。性凶悍。常在树上或岩石上筑巢,常在水面上翱翔,吃鱼类。通称鱼鹰。”
洲:水中海洋,小者,亦称之为“渚”。在河之洲,是指“在河中的沙渚上。”
窈窕:清幽而姣美,多指男人幽娴貌美文体好,亦用以描述男人艰深深挚而萧洒或风光之幽邃而娟秀。如《孔雀西北飞》:“云有第三郎,窈窕世无双。”陶渊明《回去来辞》:“既窈窕以寻壑,亦高卑而经丘。”
淑女:指温顺娴静之男人。
逑:本乃合、聚之意,此处指配头。如《诗·风雅·民劳》:“民以劳止,汔可小休,惠其中国,感觉民逑。”毛传:“休,定也。逑,合也。”郑玄笺:“休,止息也。合,聚也。”
整齐:凹凸不等,是非不齐。
荇(xìng杏)菜:一种水活泼物,即“莕菜”。孔颖达疏:“白茎,叶紫红色,正圆,径寸余,浮在水上。”
摆布流之:摆布寻觅。流,动弹眼球寻视,即白话中的“旋(xuě)目”,山东方言中仍有此说法,如“我流了她一眼,长得很俊。”
窹(wù务)寐:睡觉醒来谓之窹,在睡中谓之寐。窹寐求之,意思是不管醒着仍是睡梦中都在寻求她,之,代词,代指窈窕淑女。
思服:频频不时地忖量。服,通复,频频不时、谙练之意,如《管子·七法》:“存乎服习,而服习无敌。”服习,意即温习。
悠哉:忧思之意。古,悠通忧。
琴瑟友之:琴瑟,两种独吹打器,常常使用以喻伉俪豪情协调。如《诗经·小雅·常棣》:“老婆好合,如鼓琴瑟。” 友,动词,对之和睦之意。
芼(mào冒):遴选,采摘。
钟鼓乐之:钟鼓乃现代昌大庆典用来冲击的乐器,这里是夸大手段,意思是,像庆典一样用钟鼓为之吹打。乐之,乐为动词。
译文1:
雎鸠关关在讴歌,在那河中小岛上。仁慈斑斓的奼女,小伙抱负的工具。
长是非短鲜荇菜,逆流两边去采收。仁慈斑斓的奼女,朝朝暮暮想寻求。
寻求没能如但愿,昼夜心头在挂牵。永夜漫漫不到头,翻来复去难成眠。
长是非短鲜荇菜,两手摆布去采摘。仁慈斑斓的奼女,抚琴鼓瑟表恋慕。
长是非短鲜荇菜,两边细心来遴选。仁慈斑斓的奼女,钟声换来她笑容。
译文2:
雎鸠关关在讴歌,在那河中沙洲上。娴静夸姣的奼女,小伙殷切的寻求。
长是非短鲜荇菜,逆流两边去捞取。娴静夸姣的奼女,朝朝暮暮想寻求。
寻求没能如但愿,昼夜心头在挂牵。永夜漫漫不到头,翻来覆去难成眠。
长是非短鲜荇菜,两手摆布去采摘。娴静夸姣的奼女,抚琴鼓瑟表恋慕。
长是非短鲜荇菜,两边细心来遴选。娴静夸姣的奼女,钟声换来她笑容。
译文3:
关关鸣叫的雎鸠,栖居在河中的沙洲。娴静斑斓的女人啊,恰是好男儿爱好的配头。
水中是非不齐的荇菜,在船的摆布两旁去择取。娴静斑斓的女人啊,我不时都把你寻求。寻求的欲望难完成,我日昼夜夜都把你忖量。忖量悠悠无尽期,翻来覆去难入睡。
水中是非不齐的荇菜,在船的摆布两旁去采摘。娴静斑斓的女人啊,我要抚琴鼓瑟接近你。水中是非不齐的荇菜,在船的摆布两旁去选取。娴静斑斓的女人啊,我要敲钟伐鼓地媚谄你。
赏析:
《关雎》是《风》之始也,也是《诗经》第一篇。前人把它冠于三百篇之首,申明对它评估很高。《史记·外戚世家》曾记叙说:“《易》基天地,《诗》始《关雎》,《书》美厘降……佳耦之际,人道之大伦也。”又《汉书·匡衡传》记录匡衡疏云:“婚配之际,生民之始,万福之原。婚姻之礼正,而后品物遂而定命全。孔子论《诗》,通俗都因此《关雎》为始。……此法纪之首,王教之端也。”他们的着眼点是陈腐的,但对诗的转义的归纳综合却根基准确。题目在于它所表现的是甚么样的婚姻。这干系到咱们对《风》的懂得。朱熹《诗集传》“序”说:“凡诗之所谓风者,多出于里巷歌谣之作,所谓男女相与咏歌,各言其情者也。”又郑樵《通志·乐略·正声序论》说:“《诗》在于声,不在于义,犹今都会有新声,巷陌竞歌之,岂为其辞义之美哉?直为其声新耳。”朱熹是从诗义方面阐述的,郑樵则从调子方面停止诠释。咱们把二者连系起来,能够感觉《风》是一种用地方调子讴歌的抒发男女恋情的歌谣。固然朱熹对《关雎》主题的诠释并不如斯,但从《关雎》的详细表现看,它确是男女言情之作,是写一个男人对男人恋情的寻求。其声、情、文、义俱佳,足感觉《风》之始,三百篇之冠。孔子说:“《关雎》乐而不淫,哀而不伤。”(《论语·八佾》)尔后,人们评《关雎》,皆“折衷于役夫”(《史记·孔子世家》)。但《关雎》事实若何呢?
这首诗原是三章:一章四句,二章八句,三章八句。郑玄从文义大将后二章又各分为两章,共五章,每章四句。此刻用郑玄的分法。第一章雎鸠和鸣于河之洲上,其兴淑女配头不乱,是正人的好婚配。这一章的佳处,在于舒缓平允之音,并以调子领起全篇,构成全诗的基调。以“窈窕淑女,正人好逑”统摄全诗。第二章的“整齐荇菜”承“关关雎鸠”而来,也因此洲上发展之物即景生情。“流”,《毛传》训为“求”,不确。因为下文“寤寐求之”已有“求”字,此处不妥再有“求”义,应作勾当讲。这因此荇菜勾当从而比喻淑女的难求。“求”字是全篇的中心,通首诗都在表现男人对男人的寻求进程,即从深入的思慕到完成结婚的欲望。第三章抒发求之而不得的忧思。这是一篇的关头,最能表现全诗精力。姚际恒《诗经通论》评云:“前后四章,章四句,辞义悉协。今夹此四句于‘寤寐求之’之下,‘友之’、‘乐之’二章之上,承上递下,通篇精力全在此处。盖必著此四句,方使下‘友’、‘乐’二义快足对劲。若无此,则上之云‘求’,下之云‘友’、‘乐’,气焰弱而不振矣。此前人文章争简要法,其调亦迫促,与前后陡峭之音别。”姚氏对本章在全诗中的首要性阐发最为精当。该当补充者,此章岂但以繁弦促管振文气,并且写出了活泼逼真的抽象,即王士祯《渔洋诗话》所谓“《诗》三百篇真如画工之肖物”。林义光《诗经通解》说:“寐始觉而展转反侧,则身犹在床。”这类对忖量恋人的心机的描述,堪称“哀而不伤”者也。第四、五章写求而得之的欢快。“琴瑟友之”、“钟鼓乐之”,都是既得以后的景象。曰“友”,曰“乐”,用字自有轻重、深浅差别。极写快兴对劲而又不涉于侈糜,所谓“乐而不淫”。通篇诗是写一个男人对男人的忖量和寻求进程,写求之而不得的焦炙和求而得之的.欢快。
这诗的首要表现手段是兴寄,《毛传》云:“兴也。”甚么是“兴”?孔颖达的诠释最得方法,他在《毛诗公理》中说:“‘兴’者,起也。取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆‘兴’辞也。”所谓“兴”,即先从别的风景引发所咏之物,感觉依靠。这是一种委宛涵蓄的表现手段。如斯诗以雎鸠之“挚而有别”,兴淑女应配正人;以荇菜勾当有方,兴淑女之难求;又以荇菜既得而“采之”、“芼之”,兴淑女既得而“友之”、“乐之”等。这类手段的长处在于依靠深远,能发生文已尽而意不足的结果。
这首诗还接纳了一些双声叠韵的连缀字,以加强诗歌调子的协调美和描述人物的活泼性。如“窈窕”是叠韵;“整齐”是双声;“展转”既是双声又是叠韵。用这类词儿润色举措,如“展转反侧”;模拟抽象,如“窈窕淑女”;描述风景,如“整齐荇菜”,无不活泼逼真,声情并茂。刘师培《论文杂记》云:“上古之时,……谣谚之音,多循天籁之天然,其以是能谐乐律者,一由句各叶韵,二由语句之间多用叠韵双声之字。”此诗虽非句各叶韵,但对双声叠韵连缀字的应用,却坚持了现代诗歌浑厚天然的气概。
用韵方面,这诗接纳偶句入韵的体例。这类偶韵式安排着两千多年来我国古典诗歌谐韵的情势。并且全篇三次换韵,又有虚字脚“之”字不入韵,而以虚字的前一字为韵。这类在用韵方面的整齐变更,极大地加强了诗歌的节拍感和音乐美。
对《关雎》,咱们该当从诗义和音乐两方面去懂得。就诗义而言,它是“风尚歌谣”,所写的男女恋情是作为风尚反应出来的。相传前人在仲春之月有汇合男女的风尚。《周礼·地官·媒氏》云:“媒氏(即媒官)掌万民之判(共同)。……中春(仲春)之月,令会男女,因而时也,奔者不禁(不制止奔);若无故而不必令者,罚之,司男女之无夫家者而会之。”《关雎》所咏一定便是这段史事的记录,但这段史实却有助于咱们领会现代男女相会、彼此恋慕并但愿结婚的心思状况和风尚风气。文学作品描述的工具是社会糊口,对社会风尚风气的描述能更实在地再现社会糊口,使社会糊口融汇于社会风习的画面中,从而就更有实在感。《关雎》便是把现代男女恋情作为社会风尚风气描述出来的。就乐调而言,全诗重章叠句都是为了合乐而构成的。郑樵《通志·乐略·正声序论》云:“凡律其辞,则谓之诗,声其诗,则谓之歌,作诗未有不歌者也。”郑樵出格夸大声律的首要性。凡现代活的有朝气的诗歌,常常都能够讴歌,并且正视调子的协调。《关雎》重章叠句的应用,申明它是可歌的,是活在人们口中的诗歌。固然,《关雎》是把抒发诗义和疾徐调子连系起来,以调子转达诗义。郑玄《诗谱序》云:“《虞书》曰:‘诗言志,歌永言,声依永,律和声。’但是诗之道,放于此乎?”
关雎的原文及赏析2
原文:
采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。 靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。 忧心烈烈,载饥载渴。我戍不决,靡使归聘。
采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。 王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!
彼尔维何?维常之华。彼路斯何?正人之车。 戎车既驾,四牡业业。岂敢假寓?一月三捷。
驾彼四牡,四牡骙骙。正人所依,正人所腓。 四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!
昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。 行道迟迟,载渴载饥。我心酸悲,莫知我哀!
翻译:
豆苗采了又采,薇菜方才冒出空中。说回家了回家了,但已到了年底仍不能完成。不妻室不家,都是为了和猃狁兵戈。 不时辰安居歇息,都是为了和猃狁兵戈。
豆苗采了又采,薇菜柔滑的模样。说回家了回家了,心中是何等忧愁。无忧无虑,饥渴交集实在难忍。驻防的地址不能牢固,没法令人带信回家。
豆苗采了又采,薇菜的茎叶变老了。说回家了回家了,又到了十月小阳春。征役不停止, 哪能有半晌立足。心中是那末疾苦,到现在不能回家。
那盛开着的是甚么花?是棠棣花。那驶过的是甚么人的车?固然是将帅们的从乘。兵车已驾起,四匹雄马又高又大。那边敢安稳住下?因为一个月屡次交兵!
驾起四匹雄马,四匹马高峻而又强健。将帅们坐在车上,兵士们也靠它隐藏遮挡。四匹马练习得已纯熟,另有象骨装潢的弓和沙鱼皮箭囊(指精巧的设备)。怎样能不天天防备呢?猃狁之难很紧急啊。
回忆现在出征时,杨柳依依随风吹。现在返来路程中,大雪纷繁满天飞。途径泥泞难行走,又饥又渴真劳顿。满腔伤感满腔悲,我的悲伤谁体味!
赏析:
《采薇》是出自《诗经·小雅·鹿鸣之什》中的一篇。历代注者对它的写作年月说法不一。但据它的内容和别的汗青记录的订正约莫是周宣王期间的作品的能够性大些。周朝南方的猃狁(即厥后的匈奴)已非常刁悍,常常入侵华夏,给那时南方国民糊口带来不少灾害。汗青上有不少周皇帝派兵防守边外和命将士收兵战胜猃狁的记录。从《采薇》的内容看,当是将士戍役劳还时之作。诗中唱出参军将士的.艰苦糊口和思归的情怀。
有关《采薇》这一首诗的背景,向来众说纷繁。据毛序为:“《采薇》,遣戍役也。文王之时,西有昆夷之患,北有猃狁之难。以皇帝之命,命将率遣戍役,以保卫中国。故歌《采薇》以遣之。”实在,实在的典型,无一破例都有着穿梭时空的魅力。它曾如斯逼真纤细地属于一小我,但又如斯广博深挚地属于每小我。以是,即便这首诗面前的那一场战斗的烽火早已在汗青里淡去,而这首由戍边兵士唱出来的苍凉的歌谣却仍然能被每小我编织进自身的性命里,让人们在这条民歌的河道里瞥见时辰,也看到自身的身影。以是面临《采薇》,与其观世,不如观思;与其感触感染汗青,不如感触感染性命。
关雎的原文及赏析3
关关雎鸠,在河之洲。
窈窕淑女,正人好逑。
整齐荇菜,摆布流之。
窈窕淑女,寤寐求之。
梦寐以求,寤寐思服。
悠哉悠哉,展转反侧。
整齐荇菜,摆布采之。
窈窕淑女,琴瑟友之。
整齐荇菜,摆布芼之。
窈窕淑女,钟鼓乐之。
——先秦·佚名《关雎》
译文及正文
译文
关关和鸣的雎鸠,栖身在河中的小洲。贤能夸姣的男人,是正人好的配头。
整齐不齐的荇菜,在船的摆布两边摘取。贤能夸姣的男人,日昼夜夜都想寻求她。
寻求却没法获得,日昼夜夜总忖量她。绵绵不时的忖量,叫人翻来覆去难入睡。
整齐不齐的荇菜,在船的摆布两边摘取。贤能夸姣的男人,抚琴鼓瑟来接近她。
整齐不齐的荇菜,在船的摆布两边去遴选它。贤能夸姣的男人,敲起钟鼓来媚谄她。
正文
关关:象声词,牝牡二鸟彼此应和的啼声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟,通俗感觉便是鱼鹰,传说它们牝牡形影相随。
洲:水中的海洋。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤能夸姣的男人。窈窕,身段身形夸姣的模样。窈,艰深,喻男人心灵美;窕,夸姣,喻男人仪表美。淑,好,仁慈。
好逑(hǎo qiú):好的配头。逑,“仇”的假借单,婚配。
整齐:是非不齐的模样。
荇(xìng)菜:一种可食的水草。
摆布流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里因此竭力求取荇菜,隐喻“正人”尽力寻求“淑女”。流,求取。之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指昼夜。寤,觉醒。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
思服:忖量。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”
悠哉(yōu zāi)悠哉:忖量之情绵绵不尽,忖量深长的模样。悠,忧思的模样。这句是说忖量绵绵不时。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“驰念呀,驰念呀”。
展转反侧:翻覆不能入睡。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:抚琴鼓瑟来接近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有接近之意。这句说,用琴瑟来接近“淑女”。
芼(mào):遴选。
钟鼓乐之:用钟吹打来使她欢愉。乐,使动用法,使……欢愉。
赏析
《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占有着出格的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最陈旧的文籍。固然从性子上判定,一些神话故事发生的年月应当还要早些,但作为书面记录,倒是较迟的工作。以是差未几能够说,一掀开中国文学的汗青,起首碰到的便是《关雎》。
凡是感觉是一首描述男女恋情的情歌。此诗在艺术上奇妙地接纳了“兴”的表现手段。首章以雎鸟相向合鸣,相依相恋,鼓起淑女陪正人的遐想。以下各章,又以采荇菜这一行动鼓起仆人公对男人猖狂地相思与寻求。全诗说话夸姣,长于应用双声、叠韵和堆叠词,加强了诗歌的音韵美和写人状物、拟声传情的活泼性。
《关雎》的内容实在很纯真,是写一个“正人”对“淑女”的寻求,写他得不到“淑女”时内心忧?,翻来覆去睡不着觉;获得了“淑女”就很欢快,叫人奏起音乐来道贺,并以此让“淑女”欢愉。作品中人物的身份非常清晰:“正人”在《诗经》的期间是对贵族的泛称,并且这位“正人”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相等的位置的。之前常把这诗诠释为“官方情歌”,生怕不仇家,它所描画的应当是贵族阶级的糊口。别的,说它是情爱诗固然不错,但生怕也不是通俗的恋情诗。这本来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭称道新娘、祝颂婚姻夸姣的。《诗经·国风》中的良多歌谣,都是既具备通俗的抒怀象征、文娱功效,又兼有礼节上的合用性,只是有些诗本来派甚么用途先人不清晰了,就仅看成通俗的歌曲来对待。把《关雎》看成婚礼上的歌来看,从“窈窕淑女,正人好逑”,唱到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,也是怒气洋洋的,很适合的,
固然这首诗自身,仍因此男人寻求男人的情歌的形状呈现的。之以是如斯,大略与在通俗婚姻干系中男方是自动的一方有关。便是在现代,一个女人看上个小伙,也总要等他先启齿,前人更是如斯。娶个新娘返来,夸她是个斑斓又贤淑的好女人,是正人的好配头,说自身曾想她想得害了相思病,肯定很讨新娘的欢喜。而后在一片琴瑟钟鼓之乐中,彼此的豪情彼此接近,完竣的婚姻就从这里开了头。即便单从诗的豪情布局来讲,从见关雎而思淑女,到结成比翼双飞,中心一番周折也是须要的:得来不易的工具,才出格宝贵,出格让人欢快。
这首诗能够被看成表现佳耦之德的典型,首要是因为有这些特色:
起首,它所写的恋情,一起头就有明白的婚姻方针,终究又归纳于婚姻的完竣,不是青年男女之问长久的相逢、临时的豪情。这类明白指向婚姻、表现担任任的恋情,更加社会所附和。
其次,它所写的男女两边,乃是“正人”和“淑女”,标明这是一种与美德相接洽的连系。“正人”是兼有位置和德性两重意思的`,而“窈窕淑女”,也是兼说体貌之美和德性之善。这里“正人”与“淑女”的连系,代表了一种婚姻抱负。
再次,是诗歌所写恋情行动的控制性。细读能够注重到,这诗虽是写男方对女方的寻求,但涓滴不触及两边的间接打仗。“淑女”固然不甚么举措表现出来,“正人”的相思,也只是单独在那边“展转反侧”,甚么攀墙折柳之类的工作,仿佛完整未曾想到,爱得很守端方。如许一种恋情,既有实在的很是深挚的豪情(这对情诗而言是很首要的),又暴露得安然平静而有分寸,对读者所发生的打动,也不致过于剧烈。
以上各种特色,生怕确切同此诗本来是贵族婚礼上的歌曲有关,那种场所,请求有一种与仆人的身份位置相等的有控制的欢喜氛围。而孔子从中看到了一种具备普遍意思的中和之美,借以倡导他所尊奉的自我禁止、正视品德涵养的人生立场,《毛诗序》则把它推崇为能够“风全国而正佳耦”的品德课本。这二者视角有些差别,但在底子上仍有一致的地方。
古之儒者正视佳耦之德,有其很深的事理。
在第一层意思上说,家庭是社会构造的根基单位,在现代,这一根基单位的协调不变对全部社会次序的协调不变,意思至为重大。
在第二层意思上,所谓“佳耦之德”,现实兼指有关男女题方针统统方面。“饮食男女,人之大欲存焉”(《礼记·礼运》),孔子也晓得这是人类保存的根基请求。饮食之欲比拟简略(固然起首要有饭吃),而男女之欲引发的豪情勾当要庞杂、活泼、剧烈良多,它对糊口标准、社会次序的潜伏风险也大良多,孔子也曾感慨:“吾未见好德如好色者。”(《论语》)以是统统禁止、统统涵养,都起首要从男女之欲起头。这固然是须要的,但禁止到甚么程度为适合,倒是庞杂的题目,这里牵扯到社会物资出产程度、政治布局、文明传统等多种身分的综合,也牵扯到期间前提的变更。当一个社会试图对小我权力接纳完整否认立场时,在这方面起首会呈现峻厉禁制。相反,当一个社会处于变更期间、旧有品德标准受到粉碎时,也起首在这方面呈现恣肆放流的景象。回到《关雎》,它所称道的,是一种豪情禁止、行动谨严、以婚姻协调为方针的恋情,以是儒者感觉这是很好的典型,是“正佳耦”并由此指导普遍的德性的课本。
因为《关雎》既认可男女之爱是天然而通俗的豪情,又请求对这类豪情加以禁止,使其适合于社会的美德,后代之人常常各取所需的一端,加以引伸阐扬,而抵挡封建礼教的非人道榨取的人们,也常打着《关雎》的权势巨子旗号,来蔓延知足小我豪情的权力。所谓“诗无达诂”,于《关雎》则可见一斑。
关雎的原文及赏析4
关雎
佚名
关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,正人好逑。
整齐荇菜,摆布流之。窈窕淑女,寤寐求之。
梦寐以求,寤寐思服。悠哉悠哉,展转反侧。
整齐荇菜,摆布采之。窈窕淑女,琴瑟友之。
整齐荇菜,摆布芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。
译文
关关和鸣的雎鸠,相伴在河中的小洲。那斑斓贤淑的男人,是正人的好配头。
整齐不齐的荇菜,从左到右去捞它。那斑斓贤淑的男人,醒来睡去都想寻求她。
寻求却没法获得,白入夜夜便总忖量她。长长的忖量哟,叫人翻来覆去难睡下。
整齐不齐的荇菜,从左到右去采它。那斑斓贤淑的男人,奏起琴瑟来接近她。
整齐不齐的荇菜,从左到右去拔它。那斑斓贤淑的男人,敲起钟鼓来媚谄她。
正文
关关:象声词,牝牡二鸟彼此应和的啼声。
雎鸠(jū jiū):一种水鸟名,即王鴡。
洲:水中的海洋。
窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤能夸姣的男人。窈窕,身段身形夸姣的模样。窈,艰深,喻男人心灵美;窕,夸姣,喻男人仪表美。淑,好,仁慈。
逑(hǎo qiú):好的配头。逑,“仇”的假借单,婚配。
整齐:是非不齐的模样。
荇(xìng)菜:水草类动物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。
摆布流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里因此竭力求取荇菜,隐喻“正人”尽力寻求“淑女”。流,义同“求”,这里指责取。之:指荇菜。
寤寐(wù mèi):醒和睡。指昼夜。寤,觉醒。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。
思服:忖量。服,想。 《毛传》:“服,思之也。”
悠哉(yōu zāi)悠哉:意为“悠悠”,便是长。这句是说忖量绵绵不时。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“驰念呀,驰念呀”。
展转反侧:翻覆不能入睡。辗,古字作展。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。
琴瑟友之:抚琴鼓瑟来接近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有接近之意。这句说,用琴瑟来接近“淑女”。
芼(mào):择取,遴选。
钟鼓乐之:用钟吹打来使她欢愉。乐,使动用法,使……欢愉。
赏析
《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占有着出格的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最陈旧的文籍。固然从性子上判定,一些神话故事发生的年月应当还要早些,但作为书面记录,倒是较迟的工作。以是差未几能够说,一掀开中国文学的汗青,起首碰到的便是《关雎》。
现在编纂《诗经》的人,在诗篇的摆列上是不是有某种意图,这已不得而知。但最少先人的懂得,并不感觉《关雎》是随意摆列在首位的。《论语》中屡次提到《诗》(即《诗经》),但作出详细评估的作品,却只要《关雎》一篇,谓之“乐而不淫,哀而不伤”。在他看来,《关雎》是表现“中庸”之德的典型。而汉儒的《毛诗序》又说:“《风》之始也,以是风全国而正佳耦也。故用之村夫焉,用之邦国焉。”这里牵扯到中国现代的一种伦理思惟:在前人看来,佳耦为人伦之始,全国统统品德的完美,都必须以佳耦之德为底子。《毛诗序》的作者感觉,《关雎》在这方面具备典型意思,以是才被列为“《风》之始”。它能够用来传染打动全国,既合用于“村夫”即通俗百姓,也合用于“邦国”即统治阶级。
《关雎》的内容实在很纯真,是写一个“正人”对“淑女”的寻求,写他得不到“淑女”时内心忧?,翻来覆去睡不着觉;获得了“淑女”就很欢快,叫人奏起音乐来道贺,并以此让“淑女”欢愉。作品中人物的身份非常清晰:“正人”在《诗经》的期间是对贵族的泛称,并且这位“正人”家备琴瑟钟鼓之乐,那是要有相等的位置的。之前常把这诗诠释为“官方情歌”,生怕不仇家,它所描画的应当是贵族阶级的糊口。别的,说它是情爱诗固然不错,但生怕也不是通俗的恋情诗。这本来是一首婚礼上的歌曲,是男方家庭称道新娘、祝颂婚姻夸姣的。《诗经·国风》中的良多歌谣,都是既具备通俗的抒怀象征、文娱功效,又兼有礼节上的合用性,只是有些诗本来派甚么用途先人不清晰了,就仅看成通俗的歌曲来对待。把《关雎》看成婚礼上的歌来看,从“窈窕淑女,正人好逑”,唱到“琴瑟友之”“钟鼓乐之”,也是怒气洋洋的,很适合的,
固然这首诗自身,仍因此男人寻求男人的情歌的形状呈现的。之以是如斯,大略与在通俗婚姻干系中男方是自动的一方有关。便是在现代,一个女人看上个小伙,也总要等他先启齿,前人更是如斯。娶个新娘返来,夸她是个斑斓又贤淑的好女人,是正人的好配头,说自身曾想她想得害了相思病,肯定很讨新娘的欢喜。而后在一片琴瑟钟鼓之乐中,彼此的豪情彼此接近,完竣的婚姻就从这里开了头。即便单从诗的豪情布局来讲,从见关雎而思淑女,到结成比翼双飞,中心一番周折也是须要的:得来不易的工具,才出格宝贵,出格让人欢快。
这首诗能够被看成表现佳耦之德的典型,首要是因为有这些特色:起首,它所写的恋情,一起头就有明白的婚姻方针,终究又归纳于婚姻的完竣,不是青年男女之问长久的相逢、临时的豪情。这类明白指向婚姻、表现担任任的恋情,更加社会所附和。其次,它所写的男女两边,乃是“正人”和“淑女”,标明这是一种与美德相接洽的连系。“正人”是兼有位置和德性两重意思的,而“窈窕淑女”,也是兼说体貌之美和德性之善。这里“正人”与“淑女”的连系,代表了一种婚姻抱负。再次,是诗歌所写恋情行动的控制性。细读能够注重到,这诗虽是写男方对女方的寻求,但涓滴不触及两边的间接打仗。“淑女”固然不甚么举措表现出来,“正人”的相思,也只是单独在那边“展转反侧”,甚么攀墙折柳之类的工作,仿佛完整未曾想到,爱得很守端方。如许一种恋情,既有实在的很是深挚的豪情(这对情诗而言是很首要的`),又暴露得安然平静而有分寸,对读者所发生的打动,也不致过于剧烈。以上各种特色,生怕确切同此诗本来是贵族婚礼上的歌曲有关,那种场所,请求有一种与仆人的身份位置相等的有控制的欢喜氛围。而孔子从中看到了一种具备普遍意思的中和之美,借以倡导他所尊奉的自我禁止、正视品德涵养的人生立场,《毛诗序》则把它推崇为能够“风全国而正佳耦”的品德课本。这二者视角有些差别,但在底子上仍有一致的地方。
古之儒者正视佳耦之德,有其很深的事理。在第一层意思上说,家庭是社会构造的根基单位,在现代,这一根基单位的协调不变对全部社会次序的协调不变,意思至为重大。在第二层意思上,所谓“佳耦之德”,现实兼指有关男女题方针统统方面。“饮食男女,人之大欲存焉”(《礼记·礼运》),孔子也晓得这是人类保存的根基请求。饮食之欲比拟简略(固然起首要有饭吃),而男女之欲引发的豪情勾当要庞杂、活泼、剧烈良多,它对糊口标准、社会次序的潜伏风险也大良多,孔子也曾感慨:“吾未见好德如好色者。”(《论语》)以是统统禁止、统统涵养,都起首要从男女之欲起头。这固然是须要的,但禁止到甚么程度为适合,倒是庞杂的题目,这里牵扯到社会物资出产程度、政治布局、文明传统等多种身分的综合,也牵扯到期间前提的变更。当一个社会试图对小我权力接纳完整否认立场时,在这方面起首会呈现峻厉禁制。相反,当一个社会处于变更期间、旧有品德标准受到粉碎时,也起首在这方面呈现恣肆放流的景象。回到《关雎》,它所称道的,是一种豪情禁止、行动谨严、以婚姻协调为方针的恋情,以是儒者感觉这是很好的典型,是“正佳耦”并由此指导普遍的德性的课本。
因为《关雎》既认可男女之爱是天然而通俗的豪情,有请求对这类豪情加以禁止,使其适合于社会的美德,后代之人常常各取所需的一端,加以引伸阐扬,而抵挡封建礼教的非人道榨取的人们,也常打着《关雎》的权势巨子旗号,来蔓延知足小我豪情的权力。所谓“诗无达诂”,于《关雎》则可见一斑。
【关雎的原文及赏析】相干文章:
艳歌原文及赏析11-06
春晓的原文及赏析11-14
送人东游的原文及赏析11-14
天上谣的原文及赏析11-14
弄巧成拙原文、翻译及赏析08-09
九歌原文、翻译及赏析08-27
酬张少府的原文及赏析11-14
扬子江的原文及赏析11-14
伯牙绝弦的原文及赏析11-14
项羽垓下歌原文及赏析11-14