参军行原文及赏析(荐)
原文:
海畔风吹冻泥裂,枯桐叶落枝梢折。
横笛听见不见人,红旗直上天山雪。
译文:
湖海之滨凉风次得土壤冻裂,枯桐叶飘落了,树枝折上去。
远远听到横笛声却看不到人,把红旗一向插上天山头顶雪。
正文:
参军行:乐府《相和歌辞·平调曲》名。歌词内容多写边塞情况和将士糊口。
海:现代西域的戈壁、大湖泊都叫“海”。这里指天山脚下的湖泊。
折:断。
横笛:横吹的一种笛子。
直上:一向向上、向前。
赏析:
这是一首写风雪行军的仄韵绝句,全诗写得非常壮美。一、二句写参军将士面临的情况极其严格:天山脚下北风劲吹,湖边(“海畔”)冻泥纷纭裂开,梧桐树上的叶子已刮光,枝梢被暴风折断。就在这一严格的背景上,映出皑皑雪山,传出高亢宏亮的笛声。墨客以这一笛声,就点出了这里或许有人的遐想,同时又将人隐去,以“不见人”构成牵挂:那风里传来的笛声事实来自那边呢?从而天然转出末句:寻名誉去,只见在天山白雪的映托下,一行红旗正在向峰巅挪动。风雪中红旗不乱,已足见出参军将士的精力,“直上”的静态描述,更使画面朝气勃然,昂扬的士气、勇往直前的精力,尽在这“直上”二字中溢出。
这首诗在艺术上长于映托与妙用指代。一、二句对情况的描述,极力凸起天然情况的卑劣,用浓厚空气映托参军将士无所害怕的精力风采。若是是在风和日丽、山明水净的前提下行军,便难能见出士气的昂扬顽强了。顺应空气描述的须要,在压韵上接纳了入声的韵脚,一、二、四句末一字入韵,“裂”、“折”、“雪”都是入声“屑”韵字,韵尾为舌尖音,收音急促,适合于抒写或悲或壮的诗情。
前两句的空气描述与入声韵的选用,为抒写壮美的诗情打下了杰出的根本。但映托究竟结果是陪宾,描述的成败,关头在于作为主体的三、四两句。后两句意在写人,却不正面写出,更不尽情宣露,而只是拈出与人相干的二物——“横笛”、“红旗”,不言人而自有人在。这类指代手段的应用,既节流了笔墨,又丰硕了作品的艺术容量,给了读者广漠的设想的空间。军中物品有数,只写笛、旗两者,不只出于只要笛声、红旗才会被远处发明,还由于只要此二物最足以表见行军将士的精力。在写法上,先写“横笛听见”,后写“红旗直上”,合适人们对远处事物的注重常常“先声后形”的普通习气。出格奇妙的是“不见人”三字的嵌入。“听见”而寻人,寻而“不见”,从而构成文势的跌荡放诞,使末句的动听气象更加显豁地表现出来。
这首《参军行》兼有诗情画意之美,莽莽大山,成行红旗,雪的白,旗的红,山的静,旗的动,展现出一幅壮美的风雪行军图。
【参军行原文及赏析】相干文章:
参军行原文及赏析02-06
参军行原文翻译及赏析03-29
古参军行原文及赏析08-17
参军行原文翻译赏析06-20
《参军行》原文及翻译赏析03-18
《参军行》原文及翻译赏析10-18
古参军行原文及赏析03-03
参军行原文翻译及赏析04-08
【精髓】参军行原文及赏析07-05
参军行原文及赏析【佳构】07-05