古意原文及赏析【必备】
李颀〔唐朝〕
男儿事长征,少小幽燕客。
赌胜马蹄下,由来轻七尺。
杀人莫敢前,须如猬毛磔。
黄云陇底白云飞,未得报仇不得归。
辽东小妇年十五,惯弹琵琶解歌舞。
今为羌笛出塞声,使我全军泪如雨。
译文
男人汉当以国是为重,参军远征,从小就在幽燕纵横驰骋。常常与人在顿时比试胜负,从不爱护保重七尺身躯。奋勇搏杀,没人敢上前招应;气度轩昂,脸上的胡子像刺猬的毛丛生。陇下黄沙满盈,下面白云飘飞,未报朝廷恩典怎能等闲言归。辽东少妇年方十五,她弹熟了琵琶能歌善舞。本日用羌笛吹一支出塞乐曲,打动得全军将士泪下如雨。
正文
古意:拟古诗,托古喻今之作。事长征:参军远征。幽燕:今河北、辽宁一带。现代幽燕地域游侠之风流行。赌胜:较劲胜负。马蹄下:即驰骋沙场之意。“由来”句:好男儿历来就不放在眼里人命。七尺,七尺之躯。古时尺短,七尺相称于普通成人的高度。“杀人”句:杀人而对方不敢上前比武,即所向披靡之意。“须如”句:髯毛仿佛刺猬的毛一样纷纭伸开,描述英武凶悍。磔(zhé):纷张。黄云:指沙场回升起飞扬的灰尘。陇:泛指山地。小妇:少妇。解歌舞:善于歌舞。解:晓得、知晓。羌笛:羌族人所吹的笛子。羌:现代东南地域多数民族。
观赏
好男儿远去参军戍边,他们从小就游历幽燕。个个爱在沙场上逞能,为取胜不把性命迷恋。厮杀时顽敌不敢上前,髯毛象猬毛直竖满面。陇山黄云覆盖白云纷飞,未曾立过军功怎想回归?有个辽东少妇妙龄十五,一贯善弹琵琶又善歌舞。她用羌笛演奏出塞歌曲,吹得全军将士泪挥如雨。
此诗题为“古意”,表明是一首拟古诗。起头六句,把一个在边境参军的男儿描述得神形毕肖,绘声绘色,活泼在读者面前。第一句“男儿”两字先给读者一个大丈夫的印象。第二句“少小幽燕客”,交接处置长征的男儿是自古多激昂大方悲歌之士的幽燕一带人,为下面描述他的刚勇蛮横张本。这两句总领以下四句。他在马蹄之下与火伴们赌博比胜负,历来就不把七尺之躯看得那末重,以是一上沙场就奋勇杀敌,杀得仇敌不敢向前。“赌胜马蹄下,由来轻七尺,杀人莫敢前”,这三句把男儿的气势表现得极尽描摹。如许一个男儿,谁都想见地见地吧!但是诗不能够如画那样,通体写出,只能抓特点。因此捉住髯毛来描画。但是三绺五绺长须,岂但春秋不合适,并且风姿也太超脱了,是以墨客塑造了短须的抽象。“须如蝟毛磔”五字,写出须又短、又多、又硬的特点,那才显出他英勇刚强的气势和杀敌时须蝟怒张的神情,简练、光鲜而无力地凸起了这一参军塞上的男儿的抽象。这里为了与诗情调和,墨客接纳冗长的五言句和急促踏实的入声韵,增强了诗歌的艺术结果。
接下去,墨客又用“黄云陇底白云飞”一句替诗的仆人公安排了一幅背景。闭目一想,一个虬髯男儿,胯下是高头战马,手中是雪亮单刀,面前是广宽的田野,朦胧的云天,这景象形象是多么的宏伟莽苍。但这一句的妙处,还不只如斯。塞上多风沙,沙卷入云,以是云色是发黄的,而边境的云则是纯白的。这一句中黄云白云外表仿佛在写景,实则两两对照,寓情于景,写得极其邃密。开头六句写这男儿纯是粗线条、硬气概,但是这远征边塞的男儿,莫非竟无一些思乡之念吗?且看男儿在向前看一看那陇上黄云以后,也还不免回顾一望故里。故里安在?但见一片白云,因此不能不引发思乡之感。这一层意义,墨客以最精辟最涵蓄的手段,抒发在笔墨的空地中,于无笔墨处见工夫。但若是接下去,写思乡念切,急于求归,那又不象是如许一个男儿的身份了,以是在这欲吐不吐、欲转不转之际,用“未得报仇不得归”七个字一笔拉转,申明这一男儿虽不免难免偶然思乡,但因为还不报酬国恩,以是也就果断不想归去。这两个“得”字,都发自男儿心里,连用在一句当中,更显出他刀切斧砍的决计,同时又成心有意地与上句的连用两个“云”字彼此映带。前六句节拍急促,写这两句时,景中含无情韵,以是墨客在这里改用了七言句,又换了平声韵中调门低、序幕飘的五微韵。但因为第八句中意旨仍是果断的,以是插用两个入声的“得”字,使婉转当中,另有凛烈的劲道。
普通设法,再写下去,该是按照“未得报仇不得归”而加以阐扬了。但是,出乎不测,俄然呈现了一个年仅十五的“辽东小妇”,面孔身材不必写,人们从她的妙龄和“惯弹琵琶能歌舞”,自可设想得出。跟着“辽东小妇”的进场,又给人们带来了动听的“羌笛出塞声”。前十句,有人物,有背景,有色彩,而不声响:“今为羌笛出塞声”这一句,少妇吹出了笛声,因此乎全诗就有条有理。“羌笛”是边境上的乐器,“出塞”又是边境上的乐调,与上文的“幽燕”、“辽东”贯穿在一路。这笛声是那样的哀怨、悲凉,勾起征人思乡的无穷情思,听了这一曲,不禁“使我全军泪如雨”了。这里,墨客现实上要写这一个少年男儿的落泪,但是如许一个硬汉,哪有一听少妇羌笛就会冲动的事理?以是墨客不从正面写这个男儿的落泪,而写全军将士落泪,不但落,并且落得如雨普通多。在如许尽人都受打动的环境下,这一男儿自不在破例,这就不必明点了。这类开门见山的手段,涵蓄而精辟,功力极深,凡人不易做到。另外这四句接纳了上声的七麌韵,“五”、“舞”、“雨”三个字,收音都是向下咽的,因此收到了情韵并茂的艺术结果。
全诗十二句,奔跑抑扬而又飘荡含茹。首起六句,一气灌输,到须如蝟毛磔“一句顿住,”黄云陇底白云飞“一句突然飘宕开去,”未得报仇不得归“一句,又是一个抑扬。以下掷笔腾空,忽现辽东小妇,连续两句似与上文全无干与,”今为羌笛出塞声“一句用”今“字点醒,”羌笛“、”出塞“又与上文的”幽燕“、”辽东“照应。最初用”使我全军泪如雨“一句总结,把首句的少年男儿包涵在内,挽住下面的突接,全首血脉释然贯穿。寥寥短章当中,能有如许掌上河山之势,这在李颀之前的七言古诗中是不的。
李颀
李颀(690—751),汉族,东川(今四川三台)人(有争议),唐朝墨客。少年时曾居住河南登封。开元十三年进士,做过新乡县尉的小官,诗以写边塞题材为主,气概豪宕,激昂大方悲凉,七言歌行尤具特点。
【古意原文及赏析】相干文章:
古意原文及赏析10-11
古意诗原文及赏析03-11
古意原文翻译及赏析07-26
《古意》原文及翻译赏析10-29
【热】《古意》原文及翻译赏析10-29
古意原文翻译及赏析5篇01-01
古意原文翻译及赏析(5篇)01-01
《古意》原文及翻译赏析4篇10-29
01-19