酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析

时候:2023-07-09 08:46:02 古籍

(精髓)酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析

  原文

  巴山楚水苦楚地,二十三年弃捐身。

  复古空吟闻笛赋,到乡翻似烂柯人。

  沉舟侧畔千帆过,病树前头万木春。

  本日听君歌一曲,暂凭杯酒长精力。

  翻译

  译文

  巴山楚水一带荒远苦楚,二十三年来,我被朝廷丢弃在那边。回到故乡后,熟习的人都已逝去,只能哼唱着诗,就借这琼浆从头抖擞起精力吧。

  正文

  酬:报答,酬答,这里是指以诗相答的意义。用诗歌赠答。乐天:指白居易,字乐天。见赠:送给(我)。

  巴山楚水:古时四川东部属于巴国,湖南北部和湖北等地属于楚国。刘禹锡曾被贬到这些处所仕进,以是用巴山楚水指墨客被贬到之地。

  二十三年:从唐顺宗永贞元年(805年)刘禹锡被贬为连州刺史到写此诗时,共22个年初,因第二年能力回到都城,以是说23年。弃捐身:指蒙受贬谪的墨客本身。置:安排。弃捐:抬高。

  复古:纪念故交。吟:吟唱。闻笛赋:指西晋向秀的《思旧赋》。三国曹魏末年,向秀的伴侣嵇康、吕安因不满司马氏篡权而被杀戮。厥后,向秀颠末嵇康、吕安的故居,听到邻居吹笛,不禁悲从中来,因而作《思旧赋》。叙文中说:本身颠末嵇康故居,因写此赋回想他。刘禹锡借用这个典故纪念已死去的王叔文、柳宗元等人。

  翻似:倒仿佛。翻:副词,反而。烂柯人:指晋人王质。相传晋人王质上山砍柴,瞥见两个孺子下棋,就停下旁观。等棋局结束,手中的斧柄(柯)已朽烂。回到村里,才晓得已过了一百年。同代人都已亡故。作者以此典故抒发本身遭贬23年的感伤。刘禹锡也借这个故事抒发世事沧桑,人事全非,老年末年返乡仿佛隔世的表情。

  侧畔:中间。

  歌一曲:指白居易的《醉赠刘二十八使君》

  到:达到

  长(zhǎng)精力:抖擞精力。长:增加,抖擞。

  赏析

  唐敬宗宝历二年(826),墨客在扬州重逢。白居易在筵席上写了一首诗相赠:“为我引杯添酒饮,与君把箸击盘歌。诗称国手徒为尔,命压人头不何如。举眼风景长孤单,满朝官职独蹉跎。亦知合被才名折,二十三年折太多。”刘禹锡便写了《酬乐天扬州初逢席上见赠》来酬答他。

【酬乐天扬州初逢席上见赠原文及赏析】相干文章:

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文及赏析02-09

酬乐天扬州初逢席上见赠原文的赏析及翻译11-30

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析08-25

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、翻译及赏析06-01

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析10-27

酬乐天扬州初逢席上见原文翻译及赏析12-05

《酬乐天扬州初逢席上见赠》原文、译文及解读08-22

酬乐天扬州初逢席上见赠原文翻译及赏析精选3篇10-27

08-29

酬乐天扬州初逢席上见原文翻译及赏析3篇09-23