感遇十二首·其一原文及赏析
原文:
兰叶春葳蕤,桂华秋洁白。
欣欣今买卖,自尔为佳节。
谁知林栖者,闻风坐相悦。
草木有本心,何求佳丽折!
译文及正文
译文
春季里的幽兰翠叶纷披,秋季里的木樨洁白清爽。
人间的草木勃勃的朝气,天然适应了夸姣的季候。
谁想到山林隐逸的高人,闻到芬芳因此满怀高兴。
草木披发香气源于天性,怎样会求抚玩者攀折呢!
正文
⑴兰:此指兰草。葳蕤:枝叶富强而纷披
⑵桂华:木樨,“华”同“花”。
⑶买卖:朝气勃勃
⑷自尔:天然地。佳节:夸姣的季候
⑸林栖者:山中蓬菖人
⑹坐:因此
⑺本心:天性
⑻佳丽:指林栖者山林高士、蓬菖人
⑨闻风:闻到芬芳。
⑩坐:因为。
⑾葳(wei)蕤(rui):枝叶富强而纷披。
正文二
①葳蕤(wēi ruí):草木枝叶富强的模样。洁白:这里是描述木樨蕊晶莹、敞亮。
②欣欣:草木富强而有朝气的模样。买卖:朝气勃勃。自:各自。尔:如斯。
③林栖者:居住于山林间的人,指蓬菖人。闻风:指敬慕兰桂芳洁的风气。坐:因此。
④本心:草木的根与心(茎干),指天性。
观赏
开元(713-741)前期,唐玄宗沉湎声色,忠直擅权,朝政日益暗中。为了劝戒玄宗励精图治,张九龄曾撰《千秋金镜录》一部,特地阐述前代治乱兴亡的汗青经验,并将它作为对天子诞辰的寿礼供献给玄宗。唐玄宗心中不悦,加李林甫的谗谤、架空,张九龄终究被贬为荆州长史。遭贬后,他曾作《感遇十二首》,应用比兴手段,表现其坚毅狷介的道德,抒发本身蒙受架空的忧思。此篇为其第一首。
诗一起头,用整洁的偶句,凸起了两种文雅的动物——春兰与秋桂。屈原《九歌·礼魂》中,有“春兰兮秋菊,长无绝兮终古”句。张九龄是广东曲江人,其地多桂,即景生情,当场取材,把秋菊换成了秋桂,师古而不泥古。兰桂对举,兰举其叶,桂举其花,这是因为对偶句的干系,互文以见义,实在是各各兼包花叶,概指全株。兰用葳蕤来描述,具备富强而兼纷披的意义,“葳蕤”两字点出兰草迎春勃发,具备无穷的朝气。桂用洁白来描述,桂叶深绿,木樨嫩黄,相映之下,天然有皎明干净的感受。“洁白”两字,精辟扼要地址出了秋桂清雅的.特点。
诗的前四句说兰、桂这些“草木正人”只需逢时就会欣欣茂发,朝气盎然。兰叶在春风吹拂下“葳蕤”富强,木樨在仲秋明月的照映下更显“洁白”娟秀。春兰秋桂买卖勃发,也给季候带来了光荣,春、秋因兰、桂而成为夸姣的季候。这里既包罗了朴实的汗青唯心主义思惟,说了然时局造豪杰,豪杰壮时局的客观辩证法;也抒发了真实的贤人志士只要在政治开通的时期能力发挥本身的才干志向的思惟,吐露了本身对从头“遇时”的巴望。
诗的后四句从春兰秋桂芬芳袭人的社会结果来委宛地申明本身行芳志洁并非为了求人赏识,以博取高名;象春兰秋桂的香气一样,它博得山林蓬菖人的爱好,只是客观结果罢了;现实上,兰、桂披发芬芳并非成心企求人们来折取它,赏识它,而是纯洁出于它们的天性。“谁知”两字对兰桂来讲,大有出乎料想以外的感受。佳丽因为闻到了兰桂的芬香,因此产生了恋慕之情。“坐”,犹深也,殊也。表现恋慕之深。诗从无人到有人,是一个突转,诗情也因之而起波澜。“闻风”二字本于《孟子·经心篇》,此中说:“贤人百世之师也,伯夷柳下惠是也,故闻伯夷之风者,顽夫廉,怯夫有发愤,闻柳下惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。奋乎百世之上,百世之下闻者莫不鼓起也。”张九龄就把这章中的“闻风”绝不吃力地拉来用了,用得如许恰到好处,用得如许天然,用得如许使读者绝不感觉他在用典故,这也是值得一提的。“何求”二字用得斩截无力,它极尽描摹地将墨客不肯便宜博得隽誉的狷介志趣给表现出来了。
这首诗以兰、桂自况,借兰桂之芬芳比喻本身的高志美德,令人感应贴切天然,包含深挚,回味无穷。
【感遇·其一原文及赏析】相干文章:
感遇十二首·其一原文及赏析10-12
张九龄《感遇》其一原文及赏析03-24
感遇十二首·其一原文、翻译正文及赏析08-16
《感遇·其一》10-30
《感遇其一》浏览谜底及翻译赏析06-15
感遇张九龄其一原文11-01
感遇张九龄其一赏析10-23
张九龄感遇其一赏析10-23
张九龄《感遇其一》赏析11-02
张九龄《感遇·其一》赏析09-04