梦天原文及赏析

时候:2022-10-26 11:13:01 古籍

梦天原文及赏析

  原文:

  老兔寒蟾泣气候,云楼半开壁斜白。

  玉轮轧露湿团光,鸾珮重逢桂香陌。

  黄尘净水三山下,更变千年如走马。

  眺望齐州九点烟,一泓海水杯中泻。

  译文

  气候凄清,老兔寒蟾正低声抽泣,月光斜照,半开的云楼粉壁惨白。玉轮轧着露珠沾湿了四周的光影,木樨巷陌欣逢那身带鸾佩的仙娥。仰望三座神山之下茫茫沧海沧海,人世千年变幻无常犹如急奔骏马。眺望中国九州恍如九点烟尘浮动,那一片海水清浅像是从杯中倾注。

  正文

  梦天:梦游天上。

  老兔寒蟾:神话传说中住在月宫里的植物。屈原《天问》中曾提到月中有兔。《淮南子·览冥训》中有后羿的老婆姮娥偷吃神药,飞入月宫变成蟾的故事。汉乐府《董逃行》中的“白兔捣药长跪蛤蟆丸”,说的便是月中的白兔和蟾蜍。此句是说在一个幽冷的月夜,阴云四合,空中飘洒下阵阵寒雨,就像兔和蟾在抽泣。

  云楼句:突然云层变幻,玉轮的清红色的光斜穿过云隙,把云层映射得像空中楼阁一样。

  玉轮句:玉轮带着光晕,像被露珠打湿了似的。

  鸾佩:雕镂着鸾凤的玉佩,此代指仙女。桂香陌《酉阳杂俎》卷一:“旧言月中有桂,有蟾蜍,故异书言月桂高五百丈,下有一人常斫之,树创随合。”此句是墨客设想本身在月宫中木樨飘香的路上碰到了仙女。

  三山:指海上的三座神山蓬莱、住持、瀛洲。这里却指东海上的三座山。

  齐州:中州,即中国。《尚书·禹贡》言中国有九州。这两句说在月宫鸟瞰中国,九州小得就像九个恍惚的小点,而大海小得就像一杯水。

  泓:量词,指净水一道或一片

  赏析:

  浪漫主义诗歌的凸起特点是设想独特。此诗写梦游月宫的情形,前四句写在月宫之所见;后四句写在月宫看人世的感受。墨客的意图,首要不在于对月宫瑶池的向往,而在于从非实际的天下冷眼反观现世,从而揭露人生长久,世事无常的事理。《李长吉集》引黎简的话说:“论长吉每道是鬼才,而其为仙语,乃李白所不迭。九州二句妙有千古。”《唐诗快》评估说:“命题奇创。诗中句句是天,亦句句是梦,正不知梦在天中耶?天在梦中耶?是多么胸怀眼界,有如此手笔!”

  在这首诗中,墨客梦中上天,下望人世,或许是有过这类黑甜乡,或许纯然是浪漫主义的构想。

  开首四句,描述梦中上天。第一句“老兔寒蟾泣气候”是说,现代传说,月里住着玉兔和蟾蜍。句中的“老兔寒蟾”指的便是玉轮。幽冷的月夜,阴云四合,空中飘洒下来一阵冻雨,恍如是月里玉兔寒蟾在抽泣似的。第二句“云楼半开壁斜白”是说,雨飘洒了一阵,又愣住了,云层裂开,幻成了一座挺拔的楼阁;玉轮从云缝里穿出来,光线射在云块上,显出了红色的表面,有如屋墙遭到月光斜射一样。第三句“玉轮轧露湿团光”是说,下雨今后,水气未散,天空布满了很小的水滴子。玉轮似的玉轮在水汽上面辗过,它所收回的一团光都给打湿了。以上三句,都是墨客梦里周游天空所见的风景。第四句则写墨客本身进入了月宫。“鸾佩”是雕着鸾凤的玉佩,这里代指仙女。这句是说:在木樨飘香的月宫巷子上,墨客和一群仙女遇上了。这四句,开首是瞥见了玉轮;转瞬便是云雾四合,小雨飘飘;而后又看到云层裂开,月色洁白;而后墨客飘然走进了月宫;条理清楚,步步深切。

  上面四句,又能够分作两段。“黄尘净水三山下,更变千年如走马。”是写墨客同仙女的说话。这两句能够便是仙女说出来的。“黄尘净水”,换句罕见的话便是“沧海沧海”:“三山”原指传说中的蓬莱、住持、瀛洲三座神山。这里倒是指东海上的三座山。它本来有一段典故。葛洪的`《仙人传》记录说:仙女麻姑有一回对王方平说:“欢迎以来,已见东海三为沧海;向到蓬莱,水又浅于昔日会时略半耳。岂将复为陵陆乎?”这便是说,人世的沧海沧海,变更很快。“山中方七日,世上已千年”,前人常常觉得“神瑶池界”便是如许,以是墨客觉得,人们到了月宫,回过甚来看人世,就会看出“千年如走马”的敏捷变更了。

  最初两句,是墨客“转头下望人寰处”所见的风景。“齐州”指中国。中国现代分为九州,以是墨客感受得大地上的九州有如九点“烟尘”。“一泓”即是一汪水,这是描述东海之小犹如一杯水被打翻了一样。这四句,墨客纵情驰骋空想,恍如他真已飞入月宫,看到大地上的时候流驶和风景的细微。浪漫主义的色采是很浓厚的。

  李贺在这首诗里,经由过程梦游月宫,描述天上瑶池,以排解小我苦闷。天上浩繁仙女在幽静的情况中,你来我往,过着一种安好的糊口。而仰望人世,时候是那样急促,空间是那样细微,寄寓了墨客对人事沧桑的深邃深挚感伤,表现出冷眼看待实际的立场。设想丰硕,构想奇奥,用比新奇,表现了李贺诗歌变幻怪谲的艺术特点。

【梦天原文及赏析】相干文章:

梦天原文及赏析09-23

梦天原文翻译及赏析07-06

梦天原文翻译及赏析05-09

梦天原文赏析 李贺10-16

梦天的古诗原文译文及赏析12-21

梦天原文翻译及赏析(精选3篇)09-20

梦天原文翻译及赏析3篇03-28

梦天原文翻译及赏析(3篇)03-28

梦天原文翻译及赏析(集锦3篇)09-20